| Work is already being planned for the next ministerial conference, to be held at Kiev. | Уже составляются планы по организации в Киеве следующей конференции министров. |
| The pilot Youth-Friendly Clinic in Kiev opened in December 1998 with the technical assistance of UNICEF. | Молодежная поликлиника открылась в Киеве в декабре 1998 года при техническом содействии ЮНИСЕФ. |
| Once the three expected protocols have been signed in Kiev, the number of meetings will further increase. | После ожидаемого подписания трех протоколов в Киеве количество совещаний еще более возрастет. |
| The second Workshop will be conducted in spring of 2002 in Kiev, Ukraine. | Второе рабочее совещание будет проведено весной 2002 года в Киеве, Украина. |
| Mr. Kuchma wished the Conference participants fruitful work and a pleasant stay in Kiev. | Г-н Кучма пожелал участникам Конференции плодотворной работы и приятного пребывания в Киеве. |
| She noted that the Conference would be adopting three new protocols at Kiev plus a subregional convention. | Она отметила, что Конференция примет в Киеве три новых протокола и субрегиональную конвенцию. |
| The Children's Arts Academy in Kiev is another success story. | С успехом работает Детская академия искусств в Киеве. |
| The Special Rapporteur also paid a visit to the international women's rights centre "La Strada-Ukraine" in Kiev. | Специальный докладчик также посетил Международный женский правозащитный центр "Ла Страда-Украина" в Киеве. |
| Let me note too that we have already heard declarations from Kiev about Ukraine soon joining NATO. | Напомню также, что в Киеве уже прозвучали заявления о скорейшем вступлении Украины в НАТО. |
| February 18, 2014. In Kiev, Vyacheslav Veremiy, a Vesti newspaper journalist, was killed. | 18 февраля 2014 г. в Киеве был убит журналист газеты «Вести» Вячеслав Веремий. |
| He said that the central government in Kiev needs to clearly demonstrate its readiness to protect their rights. | Центральной власти в Киеве, по его словам, необходимо ясно продемонстрировать свою готовность защищать их права. |
| Organized a capacity-building workshop on transport statistics and road accidents in Kiev (November 2012). | Организован семинар по созданию потенциала в области статистики транспорта и дорожно-транспорт-ных происшествий в Киеве (ноябрь 2012 года). |
| In June 2014, the Russian Consulate had suffered an attack in Kiev. | В июне 2014 года было совершено нападение на российское консульство в Киеве. |
| I protected a diplomat in Kiev three years ago. | Я охраняла дипломата в Киеве три года назад. |
| Just like a 16 year-old kid who lives with his parents in Kiev. | Больше похоже на комнату 16 летнего подростка, что живет с родителями в Киеве. |
| Ukrainian nationalists dying for their beloved Kiev. | Украинские националисты умирающие ради своих любимых в Киеве. |
| I have also been invited to lecture there... in Odessa, Kharkiv and Kiev in the fall. | Меня также пригласили читать лекции в Одессе, Харькове и Киеве этой осенью. |
| It had involved an act of violence against an African basketball player in Kiev, but it had not been racially motivated. | Речь идет об акте насилия в отношении африканского баскетболиста в Киеве, однако этот акт не был вызван расовыми мотивами. |
| The Ddelegations es were informed about the meeting of representatives of CIS market surveillance bodies held in Kiev in July 2004. | Делегации были проинформированы о совещании представителей органов стран СНГ по надзору за рынком, которое состоялось в июле 2004 года в Киеве. |
| All three initiatives have much in common, and have been welcomed and endorsed by the Ministers in Kiev. | Все эти три инициативы имеют много общего, и они были одобрены и поддержаны министрами в Киеве. |
| At its eleventh session the Committee elected its EEHC members, as decided by Ministers at Kiev. | На своей одиннадцатой сессии Комитет, в соответствии с решением, принятым министрами в Киеве, избрал членов ЕКООСЗ. |
| Nevertheless, Kyrgyzstan the Republic is planning to sign the Protocol, as officially announced at the Conference of Ministers in Kiev. | Тем не менее, республика планирует подписать Протокол, о чем было официально заявлено на Конференции министров в Киеве. |
| Many of the decisions taken by the Ministers in Kiev require follow-up by the international community. | Многие из решений, принятых министрами в Киеве, требуют последующих действий со стороны международного сообщества. |
| Ministers in Kiev supported the continuation of the EPR programmes of UNECE and OECD. | В Киеве министры поддержали продолжение осуществления программ ОРЭД ЕЭК ООН и ОЭСР. |
| Original and exclusive flowers compositions ONLY to Kiev. | Доставка эксклюзивных цветочных композиций ТОЛЬКО в Киеве. |