Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системе

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системе"

Примеры: Judiciary - Судебной системе
It was important for women to gain representation in the judiciary, so that they could help bring morality and ethics into the administration of justice. Важно, чтобы женщины добились представительства в судебной системе, с тем чтобы они могли помочь привнести в процесс отправления правосудия нравственно-этические понятия.
In practice, Hutus have been excluded from education, government, the administration, the judiciary and the army. На практике хуту были лишены возможности получить образование, работать в органах власти и управления, в судебной системе или служить в вооруженных силах.
Without prejudice to this overriding principle of appointment on merit, he has repeatedly stressed, however, that he would like to see more female legal practitioners appointed to the judiciary. Без ущерба для этого основополагающего принципа назначения в зависимости от достоинств и способностей кандидатов, он вместе с тем неоднократно повторял, что ему хотелось бы видеть больше женщин среди юристов-практиков, назначенных на должности в судебной системе.
In order to evaluate the option of trials in Cambodian courts, the Group has devoted considerable attention to the state of the Cambodian judiciary. Для оценки варианта проведения судебных процессов в камбоджийских судах Группа уделила большое внимание состоянию дел в камбоджийской судебной системе.
It was also important to strengthen the autonomy of the legal profession, particularly in a country where the judiciary still had some weaknesses. Важно также укреплять независимый характер деятельности работников правосудия, особенно в стране, в судебной системе которой все еще имеются слабые места.
It noted with satisfaction the high number of women in the judiciary and the promising figures of women's enrolment in the faculties of law at Slovene universities. Он с удовлетворением отметил большое число женщин в судебной системе и обнадеживающие показатели числа женщин, поступающих на правовые факультеты университетов Словении.
Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur) said that the major problems appeared to be the judiciary and the need for international support. Г-жа САДИК АЛИ (Докладчик по стране) отмечает, что, по всей видимости, к числу основных проблем относится вопрос о судебной системе и потребностях в международной поддержке.
In referring to a lack of confidence in the judiciary, he had been conscious of the situation in his own country where the same problems existed. Что касается отсутствия доверия к судебной системе, то сам он хорошо знаком с положением в его собственной стране, где существуют такие же проблемы.
In addition, there continues to be widespread corruption amongst the judiciary, a practice that is fostered to some degree by the low level of salaries. Кроме того, коррупция в судебной системе остается широко распространенным явлением, и эта практика в определенной степени объясняется низким уровнем окладов.
The Committee is concerned about the problems faced by the State party with respect to its judiciary, including the juvenile justice process. Комитет обеспокоен проблемами, стоящими перед государством-участником в его судебной системе, в том числе проблемой судопроизводства по делам несовершеннолетних.
As at the end of June 1998, there are 26 females in the judiciary out of a total of 151 judges and judicial officers. На конец июня 1998 года в судебной системе из 151 судьи и других судебных должностных лиц 26 были женщины.
In the judiciary sector, only 2.8 per cent of employees were women. Из числа работающих в судебной системе лиц только 2,8% приходится на долю женщин74.
In addition, a pattern of impunity persists while shortcomings in the judiciary lead to a significant number of violations of due process. Кроме того, недостатки в судебной системе оборачиваются значительным числом процессуальных нарушений, результатом чего является безнаказанность.
The judiciary has few judges or prosecutors from ethnic minorities because, in the present climate of insecurity, their physical safety cannot be guaranteed. В настоящее время в судебной системе работает мало судей или обвинителей из числа представителей этнических меньшинств, поскольку в условиях нынешнего климата отсутствия безопасности нельзя гарантировать их физическую неприкосновенность.
Dr. Blattmann complies with the requirements established by Bolivian legislation for assuming the highest functions in the Bolivian judiciary. Др Блаттманн удовлетворяет требованиям, предъявляемым боливийским законодательством к лицам, назначаемым на высшие должности в судебной системе Боливии.
My penultimate point is this: Algeria mentioned the emphasis on the judiciary, and I very much welcome that. Наше предпоследнее замечание касается следующего: представитель Алжира упомянул о том, что был сделан упор на судебной системе, и я очень приветствую это.
However, these guarantees of independence are systematically undermined by the Government's and, in particular, the President's attitude to the judiciary. Однако эти гарантии независимости систематически подрываются правительством и, в частности, отношением президента к судебной системе.
Women were indeed represented in the judiciary: out of 308 judges, 37 were women, 23 in Baku alone. Женщины действительно представлены в судебной системе: из 308 судей - 37 женщины, только в Баку их насчитывается 23 человека.
The deployment of judges and international prosecutors to the district courts is a measure that is building the minority communities' confidence in the judiciary system. Назначение судей и международных прокуроров в районные суды является такой мерой, которая повышает доверие общин меньшинств к судебной системе.
When nominating candidates for high office in the international judiciary system, the Belgian Government wishes to respect, inter alia, a gender balance. При выдвижении кандидатур на ответственные должности в международной судебной системе правительство Бельгии стремится, помимо всего прочего, добиться и гендерного баланса.
With the judiciary constituting a relatively small group of individuals in many countries, promoting judicial integrity constitutes a clearly targeted action with a potentially high impact. Поскольку во многих странах в судебной системе работает относительно небольшое число людей, обеспечение их честности и неподкупности представляет собой целенаправленную деятельность с потенциально высокой отдачей.
These should be addressed as a matter of urgency in order to restore the confidence of all Haitians in the law, the police and the judiciary. Этим необходимо заняться в безотлагательном порядке для восстановления доверия всех гаитян к закону, полиции и судебной системе.
Building trust in the judiciary is yet another step towards the rule of law and reconciliation in, and the stabilization of, Bosnia and Herzegovina. Укрепление доверия к судебной системе является еще одним шагом к обеспечению в Боснии и Герцеговине правопорядка, примирения и стабилизации.
But the United Nations chose a person well-known for his virulent attacks against the Malaysian judiciary to report on that institution. Однако для подготовки доклада о судебной системе в Малайзии Организация Объединенных Наций выбрала человека, хорошо известного своими яростными нападками на этот институт страны.
Hundreds of thousands of ordinary people demanded the rule of law and the supremacy of the constitution, emboldening the judiciary and changing the country's political dynamic. Сотни тысяч обычных людей потребовали соблюдения принципа верховенства закона и главенства Конституции, придав смелости судебной системе и изменив политическую динамику страны.