Similarly, in the Judiciary, women judges account for only 1.3 per cent of the total number of judges. |
Точно так же и в судебной системе доля женщин-судей составляет всего 1,3 процента от общего числа судей. |
Percentage distribution of Women in Decision-making positions in the Judiciary 2005 |
Женщины на руководящих должностях в судебной системе в 2005 году |
The main idea is to pinpoint where they live and determine which of them would be interested in working for the Judiciary in that region. |
Имеется в виду установить место жительства этих студентов и узнать, кто из них хотел бы работать в судебной системе соответствующего региона. |
Another function is the systematization of information about the Judiciary; and |
Еще одной функцией Совета является систематизация информации о судебной системе; |
He enquired whether the Judiciary Act was still in force or whether it had been superseded by newer legislation enacted in 2008. |
Он спрашивает, остается ли в силе Закон о судебной системе или же он был заменен новым законодательством, принятым в 2008 году. |
In the event, through what the press described as a voting "manoeuvre", the Judiciary's nominees were approved. |
В данном случае в результате процесса, охарактеризованного в качестве выборного "маневра", были утверждены кандидаты на работу в судебной системе. |
The highest ranking position in the Judiciary, that of Chancellor, is held by a woman. |
Женщина занимает самую высокую должность в судебной системе - должность председателя. |
Appropriate and sufficient care is given by the supervisory bodies in the Judiciary to ensure that verdicts issued by courts of law are in compliance with the legal procedures and provisions of international human rights covenants. |
Органы надзора в судебной системе уделяют надлежащее и достаточное внимание обеспечению того, чтобы приговоры судов соответствовали правовым процедурам и положениям международных договоров в области прав человека. |
The Judicial-Legal Council of Azerbaijan was formed in February 2005 to implement self-governance functions of Judiciary system as the result of legal-judicial reforms in Azerbaijan. |
Судебно-правовой совет Азербайджана был сформирован в феврале 2005 года для реализации функций самоуправления в судебной системе в результате судебно-правовых реформ в Азербайджане. |
PARTICIPATION IN THE JUDICIARY BRANCH AND THE RELATED PUBLIC SERVICES |
УЧАСТИЕ В СУДЕБНОЙ СИСТЕМЕ И СВЯЗАННЫХ С НЕЙ ГОСУДАРСТВЕННЫХ СЛУЖБАХ |
It urged Senegal to reform the High Council of the Judiciary; strengthen the judges' independence; and increase the number of people working in the justice system. |
Он настоятельно призвал Сенегал реформировать Высший совет магистратуры, укреплять независимость судей и принять меры для увеличения численности лиц, работающих в судебной системе. |
The President's candidates for senior judicial posts had indeed sometimes been rejected by the Committee on Legislation and Judiciary Issues of the Senate - including, on one occasion, a proposed Minister of Justice. |
Предлагавшиеся Президентом кандидатуры на высокие должности в судебной системе иногда действительно отклонялись Комитетом по законодательству и судебно-правовым вопросам Сената, в числе которых была одна кандидатура на пост Министра юстиции. |
According to article 157 of the Constitution, the Head of the Judiciary is required to be a "doctor of religious law" and to possess knowledge of judicial matters. |
Согласно статье 157 Конституции, глава судебной власти обязан иметь степень "доктора религиозного права" и обладать знаниями о судебной системе. |
The need to employ more women in various positions in the judicial branch had, however, been recognized by the President of the Judiciary and by the Faculty of Law. |
Вместе с тем необходимость более широкого привлечения женщин на различные должности в судебной системе была признана председателем судебной власти и факультетом правоведения. |
More recently, the press reported that the Head of the Judiciary, at a public meeting, had said, We need to undertake serious, prudent reforms in the Judiciary. |
Недавно в печати сообщалось, что глава судебной власти сказал на одной из публичных встреч: Нам нужно осуществить серьезные, благоразумные реформы в судебной системе. |
In particular, it is to be hoped that two important bills to further the professionalization of the Judiciary can be approved by Congress before the end of 1999. |
В частности, следует надеяться, что два важных законопроекта, направленных на обеспечение дальнейшей профессионализации в судебной системе, конгресс сможет принять до конца 1999 года. |
Most Member States reported that activities of prosecutors were governed also by their constitutions and/or other relevant legislation, such as the Legal Profession Act of Brunei Darussalam and the Judiciary Act of Bulgaria. |
Большинство государств-членов сообщили, что деятельность прокурорских работников регулируется также их конституциями и/или другими соответствующими законодательными актами, такими как Закон об адвокатуре Бруней-Даруссалама и Закон о судебной системе Болгарии. |
Resource Person at a Women's Conference on "Advancement of Women in the Judiciary" organized by the Ministry of Justice of the Republic of Zimbabwe. |
Консультант на женской конференции на тему: «Улучшение положения женщин в судебной системе», организованной министерством юстиции Республики Зимбабве. |
9.4 Relevant for such an evaluation are the criteria laid down in the Judiciary Act, section 35A, invoked by both parties and mentioned in the preceding paragraph. |
9.4 С такой оценкой совместимы критерии, изложенные в статье 35А Закона о судебной системе, на которые ссылались обе стороны и которые упоминались в предыдущем пункте. |
Article 10 of the Judiciary Act states that civil and penal judicial proceedings are conducted by a three-stage system (first instance, appeal and cassation). |
Статья 10 Закона о судебной системе гласит, что судопроизводство по гражданским и уголовным делам осуществляется в рамках трехступенчатой системы (первая инстанция, апелляция и кассация). |
While noting progress made by the State party to promote equality between women and men, such as in Parliament and the Judiciary, the Committee is concerned that the representation of women in leading positions in the private sector remains low. |
Отмечая прогресс, достигнутый государством-участником в содействии установлению равенства между мужчинами и женщинами, например в парламенте и судебной системе, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что представленность женщин на ведущих должностях в частном секторе остается незначительной. |
In view of the Law on the Judiciary, adopted in 2010, she asked whether the Bulgarian authorities intended to establish a system to oversee disciplinary action against judges; what kind of system they would choose; and what was the position of judges on that issue. |
Учитывая принятый в 2010 году Закон о судебной системе, она спрашивает, предполагают ли болгарские власти ввести режим дисциплинарной ответственности для судей, какой вид системы будет выбран для этого и какова позиция судей по этому вопросу. |
Ecuador also established the Organization Act on Judicial Guarantees and Constitutional Oversight and the Organization Code of the Judiciary, which further develop the precepts of indigenous justice provided for in the Constitution. |
Вместе с тем Эквадор разработал закон о правовых гарантиях и конституционном контроле и закон о судебной системе, в которых получили развитие положения Конституции, касающиеся системы правосудия коренного населения. |
A number of modernising laws have been promulgated, at the forefront of which are the Judiciary Law and Court of Grievances Law, these having been developed to bring them into line with changes, particularly in relation to the structure of judicial institutions. |
Был введен в действие ряд модернизационных законов, в первую очередь Закон о судебной системе и Закон об апелляционном суде, которые были разработаны в соответствии с происходящими переменами, в частности в структуре органов правосудия. |
Through 6 advisory meetings held with the South Sudan Law Reform Commission, the Code of Criminal Procedure Act, the Judiciary Act and the Local Government Act were reviewed with the Mission's support. |
На 6 консультативных совещаниях, проведенных совместно с Комиссией Южного Судана по вопросам реформы законодательства, при поддержке Миссии были пересмотрены Закон об уголовно-процессуальном кодексе, Закон о судебной системе и Закон о местном самоуправлении. |