Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системе

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системе"

Примеры: Judiciary - Судебной системе
However, all first time successful judiciary candidates "must declare their freemasonry status" before appointment. Тем не менее, все успешные кандидаты для работы в судебной системе, впервые занимающие те или иные должности должны заявить о своем масонстве статусе перед назначением.
The Committee hoped the Government would extend that approach to include other areas such as the judiciary. Комитет выражает надежду на то, что правительство предпримет такие же усилия и в других секторах, в частности в судебной системе.
The PSCA has also developed a comprehensive inspection system, in order to ensure the independence and impartiality of the judiciary. Кроме того, УСПС создало комплексную инспекционную систему с целью обеспечить независимость и беспристрастность судей. 11 мая была выпущена административная директива 2001/4 о создании Группы судебной инспекции, которая отвечает за проведение инспекций, ревизий и расследований в судебной системе.
Judicial inspection system is established within the Ministry of Justice and Public Security and, subsequently, within the Supreme Council of the Judiciary ◦ создание в министерстве юстиции и общественной безопасности, а затем в рамках Высшего судебного совета инспекции по судебной системе
(b) Judicial System Act, in force since 10 August 2007, and Judiciary Reform Strategy 2009 - 2013, adopted in 2009; Ь) Закон о судебной системе, вступивший в силу 10 августа 2007 года, и Стратегию судебной реформы на 2009-2013 годы, принятую в 2009 году;
Although the majority of the judges are women, it is possible to identify a persistently high level of vertical gender segregation in the Czech judiciary. Женщины составляют большинство судей, однако в чешской судебной системе постоянно отмечается выраженная вертикальная сегрегация по признаку пола.
The judiciary appears, however, to lack credibility in the eyes of the public. С другой стороны, население не полностью доверяет судебной системе.
For this, the role of the Ministry of Justice should be strengthened and it should be provided with more resources in its task of assisting the judiciary. Для этого следует усилить роль Министерства юстиции и увеличить объем выделяемых ему ресурсов для цели оказания помощи судебной системе.
The Croatian judiciary has shown its maturity in fairly and freely trying even the most sensitive cases. В результате МТБЮ в знак доверия к хорватской судебной системе передал одно из дел на рассмотрение хорватского суда.
The Special Rapporteur is, for example, encouraged by indications that the long-delayed organic laws on the judiciary are finally moving forward. Специальный докладчик обнадежен, например, тем, что наконец начались подвижки в принятии конституционных законов о судебной системе, которое долго откладывалось.
Lebanon - I hope members will agree with me - is a country of extraordinary revival and that now seems to be true for its judiciary. Я надеюсь, вы согласитесь, что сегодня Ливан переживает период необычайного возрождения; и это, по всей видимости, относится и к его судебной системе.
Internal causes are alleged to be a state of neglect for years and the scarcity of financial and human resorces allocated to the judiciary. К числу внутренних причин относится атмосфера халатности, в течение многих лет существующая в стране, и недостаток финансовых и людских ресурсов, выделяемых судебной системе.
Family friendly measures had been introduced, as had gender equality and work-life balance initiatives, inter alia within the civil service and judiciary. Принимаются меры, отвечающие интересам семьи, осуществляются инициативы, способствующие обеспечению гендерного равенства и гармоничного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни, в том числе в рамках гражданской службы и в судебной системе.
While the positive trend in relation to the Kosovo Police Service has continued, it is now accompanied by signs of real change with regard to minority representation in the judiciary. Дальнейшее развитие позитивной тенденции в Косовоской полицейской службе теперь сопровождается признаками реальных перемен в представительстве меньшинств в судебной системе.
Apart from a female ombudsperson, there were several high-ranking women in the Tunisian judiciary, and several established mechanisms for the delivery of justice and legal remedy. Помимо женщины-омбудсмена в судебной системе Туниса несколько женщин работают на руководящих должностях, а также действуют ряд специально созданных механизмов для отправления правосудия и правовой защиты.
Of note in the first of these studies is a paper by Luis Pásara which hints at significant changes in the judiciary once a competitive examination for would-be judges has been introduced. В первом из упомянутых исследований следует отметить заключение Луиса Пасары о том, что после внедрения процедуры замещения должностей судей на конкурсной основе в судебной системе наметились существенные изменения.
But there are still disturbing shortcomings in connection with the judiciary, and prison administration in particular, and solutions must be found as quickly as possible. Однако в судебной системе и, в частности, в тюремной администрации существуют недостатки, вызывающие тревогу и требующие скорейшего решения.
The court is constituted collegially except as a temporary measure if the bench that is allocated to it has fewer than three magistrates, not including the investigating judges (art. 26 of the Act on the organization of the judiciary). Решения суда принимаются коллегиально, за исключением временных ситуаций, когда в нем менее трех судей, не считая судебных следователей (статья 26 закона о судебной системе).
He asked whether, and to what extent, high-ranking individuals who had held important positions in the Government, the army, the police and the judiciary had been dismissed for ethnic, national or religious reasons. В этой связи он спрашивает, имели ли место случаи, когда лица, занимавшие высокий руководящий пост в государственных органах, армии, полиции и судебной системе, были отстранены от должности по причине их этнической, национальной или религиозной принадлежности.
Persistent media reports in Abidjan concerning Comstar telecommunications, financial misconduct and money-laundering by high-level Liberian and Ivorian politicians, and funding of LURD and MODEL have undermined the public's confidence in the Government of Côte d'Ivoire and the judiciary. Постоянно появляющиеся в Абиджане сообщения средств массовой информации о «Комстар телекоммьюникейшнз», совершавшихся высокопоставленными либерийскими и ивуарскими политическими деятелями финансовых злоупотреблениях и их причастности к отмыванию денег, а также финансировании ЛУРД и ДДЛ подорвали доверие населения к правительству Кот-д'Ивуара и судебной системе.
In Austria, special attention is paid to gender balance in the judiciary; furthermore, seminars and special support for women magistrates after maternal leave are provided. В Австрии обеспечению гендерного баланса в судебной системе уделяется особое внимание; кроме того, проводятся семинары, и предоставляется специальная помощь магистратам-женщинам после декретного отпуска.
There were probably other reasons, for example users' mistrust of the judiciary, the high cost of litigation, and the flagrant impunity many offenders had benefited from, and continued to enjoy, in the name of appeasement and national reconciliation. Имеются, безусловно, и другие причины, такие, как недоверие клиентов к судебной системе, высокая стоимость судопроизводства и вопиющая безнаказанность, которой пользовались и продолжают пользоваться многие лица в рамках усилий, направленных на улучшение положения и национальное примирение.
In the appointment of independent judges, great care must be given to insure that the judiciary helps revitalize social trust in the capacity for transformation to democracy. Поэтому восстановление общественного доверия к судебной системе является одной из самых важных задач, с которыми на переходном периоде сталкиваются демократически избранные чиновники. При назначении независимых судей необходимо уделить огромное внимание тому, чтобы судебная система действительно помогла восстановить доверие общества на пути трансформации к демократии.
The existence of corruption in the judiciary, which is being denounced by stakeholders across both the public and private sectors, directly undermines the rule of law and the ability of the judiciary to guarantee the protection of human rights. Коррупция в судебной системе, вызывающая критику со стороны представителей как частного, так и государственного сектора, непосредственно подрывает принцип верховенства права и способность судебной власти гарантировать защиту прав человека.
The judiciary is establishing special customary Courts headed by trained judges from the Government of Southern Sudan judiciary to address the matter of the large number of persons in pre-trial detention due to tribal conflicts. Отправление правосудия, да и сам доступ к судебной системе затруднены в силу слаборазвитости инфраструктуры, к чему следует добавить проблему наводнения, затронувшего многие районы.