Regrettably, the pattern of high levels of participation was not repeated in the judiciary, where few women held the more senior positions. |
К сожалению, эта тенденция, предусматривающая участие на высоком уровне, не была воспроизведена в судебной системе, где лишь несколько женщин занимают должности более высокого уровня. |
While Bhutan had women in the judiciary, it still had some way to go to attain a certain level of parity. |
Хотя женщины работают в судебной системе Бутана, еще предстоит обеспечить определенную степень равенства. |
With regard to women's participation on an equal basis in public life, she asked about the vertical distribution of genders in the judiciary. |
Что касается равноправного участия женщин в общественной жизни, то она спрашивает о вертикальном распределении мужчин и женщин в судебной системе. |
Similarly, using Peacebuilding Fund resources ($1.2 million; UNDP), Burundi supported the judiciary, assisting with the hearing of 1,621 backlogged cases and the registration of 2,115 new ones. |
Аналогичным образом, с опорой на ресурсы Фонда миростроительства (1,2 млн. долл. США; ПРООН) была оказана поддержка судебной системе Бурунди путем содействия в проведении слушаний по 1621 делу, давно ожидавшему рассмотрения, и в регистрации 2115 новых дел. |
(a) Data on the judiciary and public security |
а) Данные о судебной системе и общественной безопасности |
We remain convinced that delays in delivering justice can adversely affect public confidence in the judiciary and, more broadly, in the Government. |
Мы по-прежнему убеждены, в том что проволочки с отправлением правосудия могут отрицательно сказаться на доверии общественности к судебной системе и, в более широком плане, к правительству. |
Furthermore, the President of Turkmenistan provided material and financial support to the judiciary to ensure that their work was as effective and efficient as possible. |
Кроме того, Президент Туркменистана оказывает судебной системе материальную и финансовую поддержку для обеспечения того, чтобы их работа была как можно более эффективной и оперативной. |
Algeria also noted a 20 per cent quota for women allocated in electoral mandates, which had led to their representation in municipal councils, the judiciary and other State institutions. |
Алжир также отметил 20-процентную квоту для женщин, выделяемую в избирательных мандатах, что обеспечило их представленность в муниципальных советах, судебной системе и других государственных учреждениях. |
It also took note of the culture of impunity, corruption at the State level and the judiciary, and the general mistrust of public officials. |
Она также отметила обстановку безнаказанности, коррупцию в органах государственной власти и судебной системе и общее недоверие к государственным должностным лицам. |
Ensuring adequate representation of women in the judiciary |
Обеспечение адекватной представленности женщин в судебной системе |
JS2 stated that the incorporation of international legal standards into domestic laws would assist the judiciary in carrying out its responsibilities and also affirm the Government's adherence to the rule of law. |
В СМ2 было заявлено, что инкорпорирование международно-правовых стандартов во внутригосударственное законодательство поможет судебной системе в исполнении ее обязанностей, а также подтвердит приверженность правительства верховенству права. |
(b) Participation of women in the judiciary |
Ь) Участие женщин в судебной системе |
The High Commissioner acknowledged the judicial reforms undertaken in recent years, but expressed concern about the lack of trust that the population still displayed with regard to the judiciary. |
Верховный комиссар с удовлетворением отметила судебные реформы, предпринятые в последние годы, однако выразила обеспокоенность по поводу недостаточного доверия, которое населения по-прежнему испытывает в судебной системе. |
The Basic Statute of the State provides for the judiciary to have a supreme council that oversees the proper functioning of the courts and its auxiliary bodies. |
Основной закон государства предусматривает наличие в судебной системе верховного совета, следящего за нормальным функционированием судов и их вспомогательных органов. |
The bill, introducing major modifications in the Guam judiciary system, was passed into law in December 2003 (Public Law 27/31). |
Этот законопроект, предусматривающий проведение серьезных преобразований в судебной системе Гуама, получил силу закона в декабре 2003 года (публичный закон 27/31)6. |
CoE Commissioner recommended completing the reforms of the justice system and ensuring compliance of domestic legislation with the revised Constitution and the new legislation on the judiciary. |
Уполномоченный СЕ рекомендовал завершить реформы судебной системы и обеспечить соответствие национального законодательства пересмотренной Конституции и новым законам о судебной системе. |
In addition, the Working Group urges States to adopt special measures to facilitate increased representation of people of African descent in the judiciary and in law enforcement. |
Кроме того, Рабочая группа призывает государства принять специальные меры для облегчения роста представительства лиц африканского происхождения в судебной системе и в области охраны порядка. |
The recommendations are focused on the judiciary and access to justice, legal aid, law enforcement and detention. |
Центральное место в рекомендациях конференции отводится судебной системе и доступу к правосудию, оказанию юридической помощи, обеспечению правопорядка и условиям содержания в заключении. |
It is against this backdrop that this report focuses on the judiciary and makes recommendations to enhance its stature, capacity and independence. |
Именно в связи с этим настоящий доклад сфокусирован на судебной системе и содержит рекомендации по укреплению ее авторитета, потенциала и независимости. |
JS1 recommended that Morocco improve the conditions of the judiciary staff; develop and implement mechanisms for preventing bribery; and establish special courts to consider juvenile cases in big cities. |
Авторы СП1 рекомендовали Марокко улучшить положение в судебной системе; разработать и осуществлять механизмы предупреждения взяточничества; и создать специальные суды для рассмотрения дел несовершеннолетних в больших городах. |
It had replaced Dutch as the official language under the Japanese occupation and had become the official language of administration and the judiciary following independence. |
Во время японской оккупации он заменил голландский в качестве официального языка, а после провозглашения независимости стал официальным языком в государственных органах и судебной системе. |
On another point, the information given on women in the judiciary did not include a percentage comparison. |
Что касается информации о численности женщин, работающих в судебной системе, то в ней отсутствуют процентные показатели. |
Weaknesses within the judiciary, characterized by delays in judicial proceedings, have also been a contributory factor to violations of the rights to defence and fair trial. |
Нарушению прав на защиту и справедливое судебное разбирательство способствовали также недостатки в судебной системе, деятельность которой характеризовалась затягиванием судебного производства. |
In addition, some of the Emirates that apply the local judicial system have taken steps to permit women to assume posts in the judiciary. |
Кроме того, некоторые из эмиратов, которые применяют местную судебную систему, предприняли шаги с целью разрешить женщинам занимать посты в судебной системе. |
He requested clarification on the dates of entry into force of the new Criminal Code and the new law on the judiciary. |
Он просит дать разъяснения относительно сроков вступления в силу нового Уголовного кодекса и нового закона о судебной системе. |