Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системе

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системе"

Примеры: Judiciary - Судебной системе
The Committee is further concerned at the low representation of women in high-ranking positions in State administration and the judiciary and at gender inequalities in the fields of education and employment (art. 3) Кроме того, Комитет озабочен низкой представленностью женщин на руководящих должностях в государственной администрации и судебной системе и гендерным неравенством в области образования и занятости (статья З).
107.51 Build upon developments in Sarajevo Canton police regarding training, coordination and awareness-raising in tackling discrimination of LGBT persons and implement these practices throughout the judiciary and the police (Norway); 107.51 опираться на опыт полиции Сараевского кантона в отношении профессиональной подготовки, координации и повышения уровня осведомленности о вопросах борьбы с дискриминацией лиц из числа ЛГБТ и применять эту практику во всей судебной системе и органах полиции (Норвегия);
Greece cited reported problems with the judiciary, including interventions of the executive power, delays in judicial proceedings, corruption in court system and a practice of appointing judges that were not graduates of the academy for judges. Греция сослалась на сообщение о проблемах в судебных органах, включая вмешательство исполнительной власти, затяжки судопроизводства, коррупцию в судебной системе и практику назначения судей, которые не закончили судебной академии.
The first part presents an analysis of the effects of judicial corruption, as well as the elements necessary to safeguard the judiciary and judicial actors from conditions conducive to corruption and strengthen their capacity to counter and combat all manifestations of judicial corruption. В первой части приводится анализ последствий коррупции в судебной системе, а также рассматриваются элементы, необходимые для ограждения судебной системы и работников судебных органов от условий, порождающих коррупцию, и для укрепления их потенциала по предотвращению и пресечению всех проявлений коррупции в судебной системе.
Judicial corruption erodes the principles of independence, impartiality and integrity of the judiciary; infringes on the right to a fair trial; creates obstacles to the effective and efficient administration of justice; and undermines the credibility of the entire justice system. Коррупция в судебной системе размывает принцип независимости, беспристрастности и добросовестности судов, нарушает право на справедливое судебное разбирательство, создает препятствия для эффективного и действенного отправления правосудия и подрывает доверие ко всей системе правосудия.
It is nevertheless possible to make general recommendations on specific measures to combat judicial corruption and strengthen the role of the judiciary in fighting corruption since the manifestations of corruption have many commonalities. Однако можно вынести общие рекомендации по конкретным мерам борьбы с коррупцией в судебной системе и укрепления роли судебной системы в борьбе с коррупцией, поскольку проявления коррупции имеют много общего.
Cuban women play a leading role in the judiciary sector, providing 77.8% of prosecutors, 71.4% of presidents of provincial courts, and 71.3% of the country's professional judges. Кубинские женщины занимают ведущие позиции в судебной системе: на них приходится 77,8 процента прокуроров, 71,4 процента глав местных судов и 71,3 процента профессиональных судей в стране.
Since the judiciary under the 1991 Constitution is an independent power of state, legal disputes related to e.g. promotion or dismissal of judges, prosecutors and investigating magistrates is strictly governed by the Constitution and the Law on the Judiciary. Поскольку в соответствии с Конституцией 1991 года судебная система является независимой ветвью государственной власти, правовые споры, касающиеся, например, повышения в должности или увольнения судей, прокуроров и следственных судей, строго регулируются Конституцией и Законом о судебной системе.
Legal analysis and commentary on judiciary for Office of the High Representative (OHR) Brcko Statute Assessment and Analysis of RS and Federation Bosnian Judiciary and Laws Правовой анализ и комментарий по судебной системе для Канцелярии Высокого представителя, оценка и анализ статута Брчко Республики Сербской и Федерации боснийских законов и судебной системы.
The Office of the Prosecutor-General is an organic branch of the judiciary under article 167 of the Kuwaiti Constitution, articles 53 and 54 of the Judiciary Organization Act No. 23 of 1990, as amended, and article 9 of the Kuwaiti Code of Penal Procedure. 1.6 Согласно статье 167 Конституции Кувейта, статьям 53 и 54 Закона Nº 23 о судебной системе 1990 года с внесенными в них поправками и статье 9 кувейтского Уголовно-процессуального кодекса Генеральная прокуратура является составной частью судебной системы.
(e) The very low participation of women in the judiciary (6 per cent of the total number of judges and prosecutors), the efforts of the State party notwithstanding. ё) крайне незначительным показателем участия женщин в судебной системе (6 процентов от общего числа судей и прокуроров), несмотря на усилия государства-участника.
136.173 Put priority attention to issues regarding education and training in the human rights area for the officials of the law enforcement bodies, judiciary and of investigative bodies (Tajikistan); 136.173 уделять приоритетное внимание вопросам, связанным с образованием и подготовкой в области прав человека для должностных лиц в правоохранительных органах, судебной системе и в следственных органах (Таджикистан);
The Committee also expresses concern about delays in effectively implementing the new law, including the absence of an implementing decree, the lack of an effective monitoring mechanism and the insufficient allocation of human and financial resources to the judiciary. Комитет также выражает озабоченность по поводу задержек в обеспечении эффективного применения этого нового закона, включая отсутствие имплементирующего нормативного акта, отсутствие механизма эффективного контроля и выделение недостаточного объема кадровых и финансовых ресурсов судебной системе.
While noting the State party's efforts to increase the participation of women at the provincial level and in the judiciary, the Committee remains concerned that women continue to be underrepresented at all levels of political and public life as well as in the foreign and diplomatic service. Отмечая усилия государства-участника по расширению представительства женщин на уровне провинциальных органов власти и в судебной системе, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что женщины по-прежнему недостаточно представлены на всех уровнях политической и общественной жизни, а также в министерстве иностранных дел и на дипломатической службе.
With regard to equal rights for men and women, she enquired about levels of representation of women in the judiciary and academia, and the mandate of the Department for Equal Opportunities and Prevention of Violence at the Ministry of Social Protection, the Family and the Child. Что касается равных прав для мужчин и женщин, то она интересуется уровнями представленности женщин в судебной системе, научном сообществе, а также мандатом соответствующего подразделения в составе Министерства социальной защиты, семьи и ребенка, а именно управления равных возможностей и предупреждения насилия.
The Committee urges the State party to continue to strengthen its efforts to combat corruption, including by ensuring the effective functioning of the Corruption Prevention and Combating Bureau, and to take all necessary measures to combat corruption within State institutions, the police force and the judiciary. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать активизировать свои усилия в борьбе с коррупцией, в том числе путем обеспечения эффективного функционирования Бюро по предупреждению коррупции и борьбе с ней, а также принять все необходимые меры для преодоления коррупции в государственных учреждениях, подразделениях полиции и судебной системе.
Since then, the Commission has emerged as one of the larger donors to the UNODC drug and crime programmes, most notably by approving a 24.7 million euro contribution to the UNODC project on support to the Nigerian Economic and Financial Crimes Commission and the Nigerian judiciary. С тех пор Комиссия вошла в число крупных доноров программ ЮНОДК по наркотикам и преступности, в частности, утвердив взнос в размере 24,7 млн. евро в бюджет проекта ЮНОДК, предусматривающего оказание поддержки Комиссии Нигерии по экономическим и финансовым преступлениям и судебной системе Нигерии.
Women held important positions in the judiciary, including that of the President of the State Council; three court presidents, 34 tribunal presidents out of 56 and 115 examining magistrates out of 404 were women. Женщины также занимают важные должности в судебной системе, в том числе пост председателя Государственного совета; четыре председателя суда, 34 из 56 председателей трибунала, 115 из 404 судебных следователей - женского пола.
However, she wondered how many women held positions within the judiciary, what indicators existed to show how many women had access to the courts, and whether legal aid was available to women who wished to seek recourse through the system of justice. Однако оратор хотела бы знать, сколько женщин занимают должности в судебной системе, какие есть свидетельства того, сколько женщин имели доступ в суды и доступна ли правовая помощь женщинам, которые ищут правосудия.
Women represent only 8 per cent of local authorities; 23 per cent of senior administrative positions; only 15.2 per cent of heads of diplomatic missions; and only 30 per cent of the judiciary. Женщины составляют лишь 8 процентов среди представителей местных властей, 23 процента среди лиц, занимающих высокие административные посты, лишь 15,2 процента среди глав дипломатических миссий и лишь 30 процентов среди работающих в судебной системе.
The statistics provided in the report indicate that women remain underrepresented in Parliament and in higher levels of the judiciary and that the "percentage of women's particularly low in higher ranks" of the diplomatic field. Содержащиеся в докладе статистические данные свидетельствуют о том, что женщины по-прежнему недопредставлены в парламенте и на руководящих должностях в судебной системе и что в составе дипломатического корпуса «доля женщин... особенно невелика на должностях высшего звена».
Question 17: Please provide statistics on the representation of women in the judiciary at both the federal and cantonal levels. Answer: The following breakdown makes a distinction between judges in cantonal courts and those in the Swiss Federal Supreme Court. Вопрос 17: Просьба предоставить статистические данные о представленности женщин в судебной системе как на федеральном, так и на кантональном уровне. Ответ: В следующей таблице проводится различие в представленности судей в кантональных судах и в Федеральном суде Швейцарии.
A large number of women were represented in the judiciary, both on the Supreme Court as well as the Constitutional Court, the highest court in the land, where 5 out of 11 judges were women. Много женщин представлено в судебной системе, как в верховном суде, так и в конституционном суде, самый высокий суд страны, в котором 5 из 11 судей являются женщинами.
77.48. Take steps to tackle corruption in the judiciary and the police, including by increasing access to relevant training, increasing oversight of both organizations and taking action when inappropriate behaviour is discovered (United Kingdom); 77.48 принять меры по борьбе с коррупцией в судебной системе и органах полиции, в том числе путем расширения доступа к соответствующей подготовке, усиления контроля за деятельностью этих учреждений и принятия мер в случае нарушений (Соединенное Королевство);
In Nigeria, continued assistance has been carried out on the implementation of the project to provide support to the Economic and Financial Crimes Commission and the Nigerian judiciary, as well as assisting in the implementation of the project Promoting Ethics and Transparency in Business Transactions. В Нигерии дальнейшее содействие было оказано в осуществлении проекта по оказанию помощи Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям и судебной системе Нигерии, была также оказана помощь в осуществлении проекта по поощрению этики поведения и транспарентности при совершении коммерческих сделок.