| In addition, corruption continues to be widespread among the judiciary. | Кроме того, широко распространенным явлением в судебной системе остается коррупция. |
| She would provide gender-disaggregated statistics on the judiciary before the end of the session. | Оратор представит статистические данные по судебной системе с разбивкой по полу до окончания сессии. |
| The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. | Новый Председатель Верховного суда пообещал восстановить доверие общественности к судебной системе и принял ряд конкретных мер в этом направлении. |
| OHCHR/Cambodia continued to implement a Judicial Mentor Programme that provides practical assistance to the judiciary. | Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало осуществлять Программу судебных наставников, предусматривающую оказание практической помощи судебной системе. |
| Other For women in the judiciary see Article 7. | Для получения информации о женщинах в судебной системе см. статью 7. |
| Currently, there was no clear line of authority and no confidence in the judiciary, something that was important to investors. | В настоящее время нет четкого разграничения власти и отсутствует доверие к судебной системе, столь важной для инвесторов. |
| Mr. MORTENSEN said that 29 persons belonging to non-Western minorities and 27 from Western countries were employed in the judiciary. | Г-н МОРТЕНСЕН говорит, что в судебной системе работают 29 человек - представителей незападных меньшинств и 27 выходцев из западных стран. |
| The lack of public trust in the law enforcement agencies and in the judiciary makes this an urgent task. | Отсутствие доверия общественности к правоохранительным органам и к судебной системе требует срочного решения этой задачи. |
| Supporting an independent judiciary is an important part of the strategy to address the root causes of violence. | Оказание поддержки независимой судебной системе является важной частью стратегии по искоренению исходных причин насилия. |
| Women were also increasingly represented at decision-making levels in public service, the judiciary and the diplomatic corps. | Женщины также занимают все большее число должностей директивного уровня на государственной службе, в судебной системе и дипломатическом корпусе. |
| Human rights training programmes were organized for personnel employed in the police, army, education, judiciary and social work. | Для персонала, занятого в полиции, армии, сфере образования, судебной системе и на социальной работе, организуются программы подготовки по правам человека. |
| The Special Rapporteur has learned that currently the judiciary is provided with 4 per cent of the annual national budget. | Специальному докладчику стало известно, что в настоящее время судебной системе выделяется 4% годового национального бюджета. |
| In the Philippines, 62 per cent of respondents believed that there were significant levels of corruption within the judiciary. | На Филиппинах 62 процента опрошенных считали, что в судебной системе весьма высок уровень коррупции. |
| Owing to the limited budgetary allocation for the fiscal year 2013/14, the judiciary was unable to convene the planned regular national judicial conference. | Ввиду ограниченности бюджетных ассигнований на 2013/14 финансовый год судебные власти не смогли созвать запланированную регулярную национальную конференцию по судебной системе. |
| In its reports on the previous period, Ombudspersons pointed to difficult and unsatisfactory conditions in the judiciary system, especially regarding speed. | В своих докладах за предыдущий период обмудсмены указывали на наличие трудных и неудовлетворительных условий в судебной системе, особенно в том, что касается оперативности. |
| In total 30 judges from minority groups function in the judiciary system. | В общей сложности в судебной системе страны 30 судей являются представителями меньшинств. |
| Women's participation in the judiciary is higher than that shown in the previous report. | Шире, по сравнению с данными предыдущего доклада, представлены женщины и в судебной системе Кубы. |
| Nobody seemed to be concerned with the judiciary system in Bosnia and Herzegovina. | С другой стороны, никто, как представляется, не обращает внимания на вопрос о судебной системе Боснии и Герцеговины. |
| Chapter six of the Constitution of the Kyrgyz Republic deals with the court system and the judiciary. | В шестой главе Конституции Кыргызской Республики речь идет о судебной системе и правосудии. |
| In Tajikistan, a judicial assistance programme has been implemented, involving modest material support for building an independent judiciary and legal system. | В Таджикистане была осуществлена программа содействия судебной системе, которая потребовала оказания весьма скромной материальной поддержки для создания независимых судебных органов и правовой системы. |
| November 1986 Dublin: Study on the Irish judiciary system (office of the Director of Public Prosecution). | Ноябрь 1986 года Дублин: проведение исследования по вопросу о судебной системе Ирландии (канцелярия Генерального прокурора). |
| The administration of funds allocated to the court system be entrusted directly to the judiciary or an independent body responsible for the judiciary. | Распоряжение средствами, выделенными судебной системе, должно быть поручено непосредственно судебным органам или независимому органу, ведающему вопросами судебной власти. |
| She is particularly concerned about reports of corruption in the judiciary, which threatens the very essence of the independence of the judiciary and the actors in the legal profession. | Она особенно обеспокоена сообщениями о коррупции в судебной системе, которая ставит под угрозу саму концепцию независимости судебной власти и представителей юридической профессии. |
| He concluded that diversity in the judiciary enhanced the legitimacy of the judiciary and improved the quality of legal decision-making, thus helping to safeguard judicial impartiality. | Он пришел к выводу, что разнообразие в судебной системе повышает легитимность судебной системы и качество принимаемых судебных решений, содействуя тем самым обеспечению беспристрастности судей. |
| Mr. El Masry had expressed concern about corruption in the Latvian judiciary; he wondered what turnover there had been in the judiciary since 1990. | Г-н Эль-Масри выразил озабоченность в связи с существованием коррупции в латвийской судебной системе; выступающий задает вопрос, насколько сменился кадровый состав судебной системы с 1990 года. |