In addition, corruption continues to be widespread among the judiciary. |
Кроме того, широко распространенным явлением в судебной системе остается коррупция. |
She would provide gender-disaggregated statistics on the judiciary before the end of the session. |
Оратор представит статистические данные по судебной системе с разбивкой по полу до окончания сессии. |
The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. |
Новый Председатель Верховного суда пообещал восстановить доверие общественности к судебной системе и принял ряд конкретных мер в этом направлении. |
OHCHR/Cambodia continued to implement a Judicial Mentor Programme that provides practical assistance to the judiciary. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало осуществлять Программу судебных наставников, предусматривающую оказание практической помощи судебной системе. |
Other For women in the judiciary see Article 7. |
Для получения информации о женщинах в судебной системе см. статью 7. |
Currently, there was no clear line of authority and no confidence in the judiciary, something that was important to investors. |
В настоящее время нет четкого разграничения власти и отсутствует доверие к судебной системе, столь важной для инвесторов. |
Mr. MORTENSEN said that 29 persons belonging to non-Western minorities and 27 from Western countries were employed in the judiciary. |
Г-н МОРТЕНСЕН говорит, что в судебной системе работают 29 человек - представителей незападных меньшинств и 27 выходцев из западных стран. |
The lack of public trust in the law enforcement agencies and in the judiciary makes this an urgent task. |
Отсутствие доверия общественности к правоохранительным органам и к судебной системе требует срочного решения этой задачи. |
Supporting an independent judiciary is an important part of the strategy to address the root causes of violence. |
Оказание поддержки независимой судебной системе является важной частью стратегии по искоренению исходных причин насилия. |
Women were also increasingly represented at decision-making levels in public service, the judiciary and the diplomatic corps. |
Женщины также занимают все большее число должностей директивного уровня на государственной службе, в судебной системе и дипломатическом корпусе. |
Human rights training programmes were organized for personnel employed in the police, army, education, judiciary and social work. |
Для персонала, занятого в полиции, армии, сфере образования, судебной системе и на социальной работе, организуются программы подготовки по правам человека. |
The Special Rapporteur has learned that currently the judiciary is provided with 4 per cent of the annual national budget. |
Специальному докладчику стало известно, что в настоящее время судебной системе выделяется 4% годового национального бюджета. |
In the Philippines, 62 per cent of respondents believed that there were significant levels of corruption within the judiciary. |
На Филиппинах 62 процента опрошенных считали, что в судебной системе весьма высок уровень коррупции. |
Owing to the limited budgetary allocation for the fiscal year 2013/14, the judiciary was unable to convene the planned regular national judicial conference. |
Ввиду ограниченности бюджетных ассигнований на 2013/14 финансовый год судебные власти не смогли созвать запланированную регулярную национальную конференцию по судебной системе. |
In its reports on the previous period, Ombudspersons pointed to difficult and unsatisfactory conditions in the judiciary system, especially regarding speed. |
В своих докладах за предыдущий период обмудсмены указывали на наличие трудных и неудовлетворительных условий в судебной системе, особенно в том, что касается оперативности. |
In total 30 judges from minority groups function in the judiciary system. |
В общей сложности в судебной системе страны 30 судей являются представителями меньшинств. |
Women's participation in the judiciary is higher than that shown in the previous report. |
Шире, по сравнению с данными предыдущего доклада, представлены женщины и в судебной системе Кубы. |
Nobody seemed to be concerned with the judiciary system in Bosnia and Herzegovina. |
С другой стороны, никто, как представляется, не обращает внимания на вопрос о судебной системе Боснии и Герцеговины. |
Chapter six of the Constitution of the Kyrgyz Republic deals with the court system and the judiciary. |
В шестой главе Конституции Кыргызской Республики речь идет о судебной системе и правосудии. |
In Tajikistan, a judicial assistance programme has been implemented, involving modest material support for building an independent judiciary and legal system. |
В Таджикистане была осуществлена программа содействия судебной системе, которая потребовала оказания весьма скромной материальной поддержки для создания независимых судебных органов и правовой системы. |
November 1986 Dublin: Study on the Irish judiciary system (office of the Director of Public Prosecution). |
Ноябрь 1986 года Дублин: проведение исследования по вопросу о судебной системе Ирландии (канцелярия Генерального прокурора). |
The administration of funds allocated to the court system be entrusted directly to the judiciary or an independent body responsible for the judiciary. |
Распоряжение средствами, выделенными судебной системе, должно быть поручено непосредственно судебным органам или независимому органу, ведающему вопросами судебной власти. |
She is particularly concerned about reports of corruption in the judiciary, which threatens the very essence of the independence of the judiciary and the actors in the legal profession. |
Она особенно обеспокоена сообщениями о коррупции в судебной системе, которая ставит под угрозу саму концепцию независимости судебной власти и представителей юридической профессии. |
He concluded that diversity in the judiciary enhanced the legitimacy of the judiciary and improved the quality of legal decision-making, thus helping to safeguard judicial impartiality. |
Он пришел к выводу, что разнообразие в судебной системе повышает легитимность судебной системы и качество принимаемых судебных решений, содействуя тем самым обеспечению беспристрастности судей. |
Mr. El Masry had expressed concern about corruption in the Latvian judiciary; he wondered what turnover there had been in the judiciary since 1990. |
Г-н Эль-Масри выразил озабоченность в связи с существованием коррупции в латвийской судебной системе; выступающий задает вопрос, насколько сменился кадровый состав судебной системы с 1990 года. |