Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебной системе

Примеры в контексте "Judiciary - Судебной системе"

Примеры: Judiciary - Судебной системе
The President's role as both part of the executive and part of the judiciary system is noted with concern by the Committee, notwithstanding that in the matter of appeal it was explained that it would act only to reduce sentences. Комитет с озабоченностью отметил роль Президента как в исполнительной, так и в судебной системе власти, несмотря на то, что - как было разъяснено - в случае апелляций она сводится лишь к сокращению срока приговора.
OSCE regards additional legislation on the judicial system, which was passed in March 1996, as an initial step in strengthening the independence of the judiciary, although the issue still needs attention. ОБСЕ считает дополнительный закон о судебной системе, который был принят в марте 1996 года, первым шагом в направлении укрепления независимости судебной системы, хотя этот вопрос по-прежнему требует внимания.
The composition of the present Judicial and Legal Service Commission shall be determined so as to ensure the independence of the judiciary from the other organs of State as well as the political parties. Состав нынешней комиссии по судебной системе и юридической службе будет определен таким образом, чтобы обеспечить независимость судебной системы от других органов государства, а также политических партий.
While consideration of this bill may help develop a consensus on the sensitive issue of the restructuring of the judiciary, it may result in further delays in the decisions required to establish confidence in the court system and meet the growing demand for justice. Хотя рассмотрение этого законопроекта может содействовать достижению консенсуса по важному вопросу перестройки судебной системы, могут возникнуть дополнительные задержки с принятием решений, необходимых для обеспечения доверия к судебной системе и удовлетворения потребностей, связанных с отправлением правосудия.
In October 2004, President Bush signed into law House Resolution 2400, the Guam judicial bill, amending the Organic Act of Guam and establishing the judiciary as an independent branch of the Government. В октябре 2004 года президент Буш подписал резолюцию палаты представителей Nº 2400, законопроект о судебной системе Гуама, в соответствии с которой в Органический закон Гуама вносятся поправки, а судебная власть объявляется независимой ветвью правительства.
The table below shows the number of women appointed to the judiciary since February 1998, and the total numbers of female and male judges. В таблице ниже приводится численность женщин, назначенных на должности в судебной системе с февраля 1998 года, а также общая численность судей из числа женщин и мужчин.
Financial and other resources have been allocated to the judiciary and additional judges have been appointed both to the High Court and to the Court of Appeal. Судебной системе были выделены финансовые и прочие ресурсы, кроме того дополнительно были назначены судьи в Высокий и Апелляционный суды.
The judiciary suffered from lack of independence, from interference by the authorities, from corruption and from lack of training and financial resources; young lawyers could not find posts. Судебной системе вредит недостаток независимости, ей наносится ущерб в результате вмешательства властей, коррупции, недостатка профессиональных кадров и финансовых ресурсов; молодые юристы не могут найти работу.
As I said in my briefing, we now have 12 judges and 5 prosecutors, which means that we can cover all five regions of Kosovo, with an international presence in the judiciary, which is very important. Как я упомянул в своем брифинге, сейчас у нас 12 судей и пять обвинителей, что означает, что мы можем обеспечить международное присутствие в судебной системе во всех пяти районах Косово, что очень важно.
The introduction of temporary special measures was also advocated as a means of addressing the low number of women in the judiciary in South Africa, as well as in Nigeria. Принятие временных специальных мер также поощрялось как одно из средств решения проблемы недостаточной представленности женщин в судебной системе Южной Африки, так же, как и Нигерии.
Ms. Bergh (Sweden) said that the judiciary had traditionally been dominated by men but that 23 per cent of Sweden's permanent judges and 60 per cent of its non-permanent judges were now women. Г-жа Берг (Швеция) говорит, что в судебной системе традиционно доминировали мужчины, однако 23 процента постоянных судей Швеции и 60 процентов ее непостоянных судей приходится в настоящее время на долю женщин.
The Committee requires States parties to provide statistical information on the percentage of women in publicly elected offices, including the legislature, as well as in high-ranking civil service positions and the judiciary. Комитет требует от государств-участников предоставлять статистическую информацию о доле женщин на выборных государственных должностях, в том числе в законодательных органах, а также на высоких должностях в системе гражданской службы и в судебной системе.
The Committee is concerned about the underrepresentation of women at all levels of political and public life, in particular in Parliament, the judiciary, the diplomatic service and appointed decision-making bodies in education and administration, such as the Teachers' Services Commission. Комитет озабочен низкой представленностью женщин на всех уровнях политической и общественной жизни, в частности в парламенте, в судебной системе, в дипломатической службе и на назначаемых должностях в различных директивных органах сферы образования и административного управления, в частности в Комиссии по делам учителей.
The progress on those bills constitutes a crucial step towards judicial reform, since they would provide a framework, tools and mechanisms to fight corruption, impunity and ethical and disciplinary problems within the judiciary, as well as establish arrangements for the certification of judges and prosecutors. Прогресс в рассмотрении этих законопроектов является важным шагом по пути осуществления судебной реформы, поскольку в них обеспечивается основа, инструменты и механизмы для борьбы с коррупцией, безнаказанностью и этическо-дисциплинарными проблемами в судебной системе, а также предусматриваются процедуры аттестации судей и обвинителей.
Mr. Wako briefly reviewed the written answer to question 19 on the judiciary provided by his delegation and stressed that the independence of the Judicial Service Commission was guaranteed in the Constitution. Г-н Вако кратко останавливается на письменном ответе на вопрос 19 о судебной системе, представленном его делегацией, и подчеркивает, что независимость Комиссии по вопросам судебной службы гарантирована в конституции.
The Committee encourages the State party to intensify its efforts towards strengthening women's representation in leadership roles, including elected and appointed positions, in the Cabinet, Parliament, public administration, the judiciary and the private sector. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по увеличению представленности женщин на руководящих должностях, в том числе на выборных и назначаемых должностях, в составе кабинета министров, парламента, в системе государственного управления, в судебной системе и частном секторе.
On the other hand, the Commission pointed to shortcomings in the administration and judiciary, and to certain negative economic trends (falling growth rate, rising unemployment and crisis of public finances). С другой стороны, Комиссия указала на ряд недостатков в сфере управления и в судебной системе, а также на ряд выявленных негативных тенденций в экономике (снижение темпов роста, увеличение безработицы, кризис государственных финансов).
Turning to the question of equality in the judiciary, she said that while it was true that the branch had been strongly feminized, it was far from having achieved gender parity. По вопросу о равной представленности мужчин и женщин в судебной системе она говорит, что хотя сильная феминизация судебной власти является реальностью, до достижения гендерного паритета в этой области далеко.
The many women currently serving in the civil service, the judiciary and the diplomatic service would form the educated elite of tomorrow, fully aware of the country's problems and able to bring progress to the country. Те многочисленные женщины, которые сегодня занимают должности в гражданской службе, судебной системе и на дипломатической службе, сформируют просвещенную элиту завтрашнего дня, которая будет полностью осведомлена о проблемах страны и сможет обеспечить прогресс в ней.
In the judiciary, there was a woman judge in both the Supreme Court and the Appeals Court as well as a Supreme Court secretary and four district judges. В судебной системе в рамках Верховного и Апелляционного судов работают по одной женщине-судье, а также одна женщина-секретарь Верховного суда и четыре женщины-районных судьи.
In achieving these reforms, the Special Representative would like to see further attention paid first and foremost to the independence of the judiciary and to restoring the confidence of the Cambodian people in the legal and judicial system. Специальному представителю хотелось бы, чтобы при осуществлении этих реформ больше внимания уделялось в первую очередь независимости судебных органов и восстановлению доверия камбоджийского народа к правовой и судебной системе.
The Committee expresses concern about the low level of representation of women in public and political life and in decision-making positions in Indonesia, including in the foreign service, the judiciary, regional and local government and the educational and private sectors. Комитет выражает обеспокоенность низким уровнем представленности женщин в общественной и политической жизни и на руководящих должностях в Индонезии, в том числе на внешнеполитической службе, в судебной системе, органах областного и местного управления, а также в сфере образования и в частном секторе.
A comprehensive juvenile justice system further requires the establishment of specialized units within the police, the judiciary, the court system, the prosecutor's office, as well as specialized defenders or other representatives who provide legal or other appropriate assistance to the child. Всеобъемлющая система правосудия по делам несовершеннолетних требует также создания специализированных подразделений в полиции, судебной системе, прокуратуре, равно как и назначения специальных защитников или других представителей, которые оказывали бы правовую или другую соответствующую помощь ребенку.
Section VII of the Constitution addresses issues relating to courts and justice while the primary law governing the judiciary is Constitutional Law No. 132 "On the Judicial System and the Status of Judges in the Republic of Kazakhstan". Раздел VII Конституции посвящен вопросам, относящимся к судам и правосудию, а базовым законом, регулирующим деятельность судебной системы, является Конституционный закон Nº 132 "О судебной системе и статусе судей Республики Казахстан".
The latest word on this subject from the head of the judiciary, Ayatollah Yazdi, as reported by Tehran Radio in July, is that there are now 99 women in the judicial system. Согласно последнему выступлению по этому вопросу Председателя судебной власти аятоллы Язди, которое передавалось тегеранским радио в июле, в судебной системе в настоящее время насчитывается 99 женщин.