Negotiations are under way to conclude bilateral conventions with eight countries (Pakistan, Sudan, Russian Federation, Nigeria, Canada, Qatar, Italy, Argentina). |
Помимо этого ведутся переговоры, направленные на заключение двусторонних конвенций с восемью государствами (Пакистаном, Суданом, Россией, Нигерией, Канадой, Катаром, Италией, Аргентиной). |
(c) Note with appreciation the support of Germany and Italy for associate experts and encourage other Member States to consider providing such assistance. |
с) с признательностью отметить оказанную Германией и Италией помощь по финансированию должностей помощников экспертов и призвать другие государства-члены рассмотреть возможность оказания такой помощи. |
Mr. Kucera reported on the plan for dividing tasks between the lead countries of ICP Materials, Sweden and Italy, noting that some responsibilities would be shared. |
Г-н Кучера сообщил о плане распределения задач между возглавляющими деятельность в рамках МСП по материалам странами, Швецией и Италией, отметив, что некоторые обязанности будут выполняться совместно. |
It also took note of the plan for dividing tasks between Italy and Sweden in order to develop the activities of ICP Materials' sub-centre on cultural heritage and stock at risk. |
Она также приняла к сведению намерения распределить обязанности по решению различных задач между Италией и Швецией с целью развития деятельности подцентра по культурному наследию и объектам, подверженным риску, МСП по материалам. |
The Canadian Department of Foreign Affairs viewed a bilateral agreement on civil procedure between itself and Italy to have been suspended by the Second World War; |
По мнению департамента иностранных дел Канады, действие двустороннего соглашения о гражданской процедуре между Канадой и Италией во время Второй мировой войны было приостановлено; |
It had concluded cooperation agreements to combat terrorism, organized crime, illicit traffic in narcotics and psychotropic substances and illegal migration with Malta (1995) and Italy (2000). |
Она заключила соглашения о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ и незаконной миграцией с Мальтой (1995 год) и Италией (2000 год). |
The United Nations has passed a good resolution that has authorized an international force, led by France and Italy, to help you restore Lebanese sovereignty over Lebanese soil. |
Организация Объединенных Наций приняла конструктивную резолюцию, санкционирующую развертывание международных сил во главе с Францией и Италией с целью оказания вам помощи в восстановлении суверенитета Ливана на ливанской земле. |
This led to the drafting of the text in which the progress achieved by Italy in safeguarding and promoting human rights by reinforcing its commitment against any form of torture or inhuman and degrading treatment was reviewed. |
Результатом явился документ, в котором сообщается о прогрессе, достигнутом Италией в деле обеспечения и поощрения прав человека путем более строгого выполнения обязательств, касающихся недопущения любых форм пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
Furthermore, Austria has concluded additional bilateral treaties to the European Convention on Extradition of 13 December 1957 with the following countries: Czech Republic, Germany, Hungary, Italy, Liechtenstein, Slovakia, Switzerland. |
Кроме того, Австрия заключила дополнительные двусторонние соглашения со следующими странами - участниками Европейской конвенции о выдаче от 13 декабря 1957 года: Венгрией, Германией, Италией, Лихтенштейном, Словакией, Чешской Республикой, Швейцарией. |
The reservation that Italy submitted for the European Convention on the Suppression of Terrorism done at Strasbourg on 27 January 1977 are therefore still valid and effective in respect of the other Member States (6). |
Таким образом, оговорка, заявленная Италией к Европейской конвенции о пресечении терроризма, совершенной в Страсбурге 27 января 1977 года, сохраняет свою силу и продолжает действовать в отношениях с другими государствами-членами (6). |
Such a measure derives from international law provisions, ratified by Italy, aimed at ensuring that legal principles, that may be difficult to interpret even to those dealing with the matter on a regular basis, are fully understood and applied. |
Такая мера проистекает из ратифицированных Италией международно-правовых положений, призванных обеспечить полное понимание и применение юридических принципов, которые могут быть сопряжены с трудностями в интерпретации даже для тех, кто имеет дело с этим на регулярной основе. |
362.4 Certain family issues have been addressed by bilateral agreements concluded by the Lebanese State with several countries, such as the United States of America, Italy and, recently, the Swiss Confederation. |
362.4 Определенная часть вопросов семьи регулируется двусторонними соглашениями, заключенными ливанским государством с некоторыми иностранными государствами, в частности с Соединенными Штатами Америки и Италией, а в последнее время и со Швейцарской Конфедерацией. |
Also under way are the training and equipping of a special counter-narcotics task force of the judicial police, with resources provided, through my office, by Italy and the European Union, in addition to bilateral support from Brazil, Portugal and the United Kingdom. |
Также проводится подготовка и оснащение специальной оперативной группы уголовной полиции по борьбе с наркотиками, ресурсы для которой предоставляются через посредство нашего Управления, Италией и Европейским союзом, помимо поддержки, оказываемой Бразилией, Португалией и Соединенным Королевством на двусторонней основе. |
In 1954, the Territory was dissolved; the area was provisionally divided between Italy and Yugoslavia, and the division made final by the Treaty of Osimo in 1975. |
В 1954 году территорию поделили; область была условно разделена между Италией и Югославией, разделение было окончательно закреплено Договором в Озимо в 1975 году. |
The Investment and Technology Promotion Office in Italy played an important role in that regard, bringing together Italian investors and partners from developing countries and facilitating access to funding sources, including Italian bilateral credit lines. |
Отделение ЮНИДО по содействию инвестированию и передаче технологий в Италии играет важную роль в этой связи, помогая итальянским инвесторам и партнерам из развивающихся стран найти друг друга, и содействует доступу к источникам финансирования, в том числе по линии двухстороннего кредитования с Италией. |
CIWL received transit routes through Germany and routes between Germany and Belgium, France, Italy, Poland, Latvia, Lithuania and Czechoslovakia. |
CIWL получила транзитные маршруты через Германию и маршруты между Германией и Бельгией, Францией, Италией, Польшей, Латвией, Литвой и Чехословакией. |
During the visit, new agreements were signed between Italy and Azerbaijan in connection with cooperation in the field of customs, information, telecommunications, sports, culture, municipality, justice. |
В рамках визита были подписаны новые соглашения между Италией и Азербайджаном в связи с сотрудничеством в области таможни, информации, телекоммуникации, спорта, культуры, муниципалитета, юстиции. |
Furthermore, if the French held the interior passes in Switzerland, they could not only prevent the Austrians from transferring troops between northern Italy and southwestern Germany, but could use the routes to move their own forces between the two theaters. |
Кроме того, если бы французы смогли удержать горные проходы в Швейцарии, они имели бы возможность не только предотвратить перемещение австрийских войск из северной Италией в юго-западную Германию, но также и использовать эти маршруты для перемещения собственных сил между этими двумя театрами военных действий. |
The three-member commission, chaired by American Norman Davis, prepared the final convention which was signed by Great Britain, France, Italy, Japan, and Lithuania in May 1924. |
Комиссия из трёх человек под председательством американца Нормана Дэвиса подготовила окончательный текст конвенции, который был подписана Великобританией, Францией, Италией, Японией и Литвой в Париже 8 мая 1924 года. |
Would you have divorce in Italy today? |
И что бы тогда было с Италией? |
The Alpine Convention, including a Protocol on Mountain Forests, has been negotiated and is now being ratified by Austria, France, Germany, Italy, Liechtenstein, Monaco, Slovenia, Switzerland and the European Union. |
Согласован текст Альпийской конвенции вместе с протоколом по горным лесам, которая в настоящее время ратифицируется Австрией, Германией, Италией, Лихтенштейном, Монако, Словенией, Францией, Швейцарией и Европейским союзом. |
In the Mediterranean, the Principality of Monaco is doing what it can, along with its closest neighbours France and Italy, within the framework of international agreements with practical and specific goals. |
В Средиземноморье Княжество Монако, вместе со своими ближайшими соседями Францией и Италией, делает все, что в его силах, в рамках международных соглашений с практическими и конкретными целями. |
Traffic restrictions in urban areas are applied by Italy and Sweden and on main axes on weekends and public holidays by Austria. |
Меры по ограничению движения в городских районах применяются Италией и Швецией, а на основных маршрутах в выходные и праздничные |
My delegation is extremely flexible in this regard and has considered with interest the alternative proposals presented by various delegations, for example Italy, which we believe can pave the way to the desired consensus. |
Моя делегация подходит к этому очень гибко и с интересом обсудила альтернативные предложения, представленные различными делегациями, например, Италией, которые, мы считаем, могут проложить путь к достижению желаемого консенсуса. |
Tunisia supports any initiative that takes into account these principles, and it expresses its appreciation for the initiatives and ideas presented by some States, in particular friendly neighbouring Italy, in order to achieve a comprehensive vision regarding reform of the Security Council. |
Тунис готов поддержать любую инициативу, принимающую во внимание эти принципы, и выражает признательность за инициативы и идеи, внесенные некоторыми государствами, в частности дружественной и соседней с нами Италией, с целью выработки комплексного подхода к реформе Совета Безопасности. |