In this context, my delegation feels that the proposal made by Italy in the Working Group on the reform and restructuring of the Security Council deserves our attention and careful consideration. |
В этом контексте моя делегация считает, что предложение, выдвинутое в Рабочей группе по реформированию и перестройке Совета Безопасности Италией, заслуживает нашего внимания и тщательного рассмотрения. |
Article 19 of the Treaty of Peace between the Allied and Associated Powers and Italy of 10 February 1947, on the contrary, did not envisage the simultaneous acquisition by a wife of her husband's nationality following his exercise of an option. |
Статья 19 Мирного договора между союзными и объединившимися державами и Италией от 10 февраля 1947 года, напротив, не предусматривает одновременного приобретения супругой гражданства ее супруга после осуществления им оптации. |
As a compromise, we have introduced, together with Belgium, Italy, the Netherlands and Norway, the proposal to create an ad hoc working group which would be tasked with such an exchange. |
В качестве компромисса мы совместно с Бельгией, Италией, Нидерландами и Норвегией представили предложение о создании специальной рабочей группы, которой был бы поручен такой обмен. |
In conclusion, I would like to reiterate the full support of Italy for the action of the Inter-Parliamentary Union and the further increase of its cooperation with the United Nations, based on last year's agreement. |
В заключение я хотел бы подтвердить полную поддержку Италией действий Межпарламентского союза и дальнейшее расширение сотрудничества между ним и Организацией Объединенных Наций на основе соглашения прошлого года. |
In conclusion, she said it was essential that a strict time schedule should be set for the completion of the work that would enable the diplomatic conference to be convened in 1998, as proposed by Italy. |
Г-жа Линд говорит в заключение о необходимости определить точный срок завершения работы, с тем чтобы дипломатическая конференция могла состояться в 1998 году, как это было предложено Италией. |
Belgium, Norway, Slovakia, Germany, Austria, compressed gas Italy, France |
Бельгией, Норвегией, Словакией, Германией, Австрией, Италией, Францией |
During the 1868 British incursion into Ethiopia and the brief occupation by Fascist Italy, a great number of Ethiopia's cultural and historical objects were taken away from the country. |
Во время британского вторжения в Эфиопию в 1868 году и кратковременной оккупации Эфиопии фашистской Италией из страны было вывезено большое количество культурных и исторических ценностей. |
The Ministry of the Interior has concluded agreements on cooperation in the field of combating organized crime and terrorism with Albania, Croatia, Cyprus, Greece, Italy and Serbia and Montenegro. |
Министерство внутренних дел заключило соглашения о сотрудничестве в области борьбы с организованной преступностью и терроризмом с Албанией, Грецией, Италией, Кипром, Сербией, Хорватией и Черногорией. |
The process of reforming the justice sector, led by Italy, is based on two complementary efforts: strengthening political will and providing financial and technical assistance. |
Процесс реформы системы правосудия, возглавляемый Италией, состоит из двух дополняющих друг друга элементов: укрепление политической воли и оказание финансовой и технической помощи. |
A second step could be - as we have been proposing, together with Italy, for a long time - to take a decision on the other uncontroversial matters. |
Второй шаг мог бы, - как мы уже давно предлагаем вместе с Италией, - состоять в том, чтобы принять решение по другим неспорным вопросам. |
Thanks to the generous contributions of Austria, Italy and Switzerland to the International Year of Mountains trust fund, FAO is implementing a significant proportion of the plan and much has been achieved. |
Благодаря щедрым взносам, предоставленным Австрией, Италией и Швейцарией в Целевой фонд Международного года гор, ФАО осуществляет значительную часть этого плана, и многое уже сделано. |
My delegation wishes to recall the historic agreement concluded between Italy and Libya in 1998 on cooperation between the two countries for mine action in Libyan territory. |
Моя делегация хотела бы напомнить историческое соглашение, заключенное между Италией и Ливией в 1998 году о сотрудничестве между двумя странами в разминировании ливийской территории. |
In order to ensure the viability of this programme in terms of information technology, steps have been taken to upgrade cooperation between CONAE and Italy in order to facilitate access to supercomputers with high processing capacity. |
Для обеспечения жизнеспособности этой программы в плане информационной технологии принимаются меры для укрепления сотрудничества между КОНАЕ и Италией с целью облегчить доступ к сверхмощным компьютерам с высокой производительностью обработки данных. |
The links between, for example, Italy and San Marino, Switzerland and Liechtenstein or New Zealand and Western Samoa are based on representation, and do not involve any legal right to direction or control on the part of the representing State. |
Отношения между, например, Италией и Сан-Марино, Швейцарией и Лихтенштейном и Новой Зеландией и Западным Самоа основываются на представительстве и не сопряжены ни с каким юридическим правом представляющего государства осуществлять управление или контроль. |
In addition to the founders, funding is provided by Denmark, Finland, France, Italy, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom and the United States of America. |
Помимо организаторов финансирование обеспечивается Данией, Италией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Нидерландами, Финляндией, Францией и Швецией. |
Modifications to the existing text of the AGR appear in italics; modifications to the text proposed by Italy appear in bold italics. |
Изменения к существующему тексту СМА выделены курсивом; изменения к тексту, предложенному Италией, выделены жирным курсивом. |
Such agreements were signed with the Federal Republic of Germany, Italy, Spain, the United States of America, in addition to already existing cooperation agreements with France. |
Такие соглашения были подписаны с Соединенными Штатами Америки, Федеративной Республикой Германией, Испанией и Италией в дополнение к уже существующим соглашениям о сотрудничестве с Францией. |
In view of the long period that has passed since the ratification by Italy of this international instrument, it can be estimated that today there are hundreds of laws that have been inspired by the Covenant. |
Учитывая длительный период, который прошел после ратификации Италией этого международного договора, можно прийти к выводу, что в настоящее время существуют сотни законов, разработанных на основе Пакта. |
Head of the Italian delegation in the negotiation of the Extradition Treaty between Italy and the United States of America (1981-1983) |
Глава итальянской делегации на переговорах относительно договора о выдаче между Италией и Соединенными Штатами Америки (1981-1983 годы) |
The works are being conducted under the framework of the Umbrella Memorandum of Understanding and the follow-up memoranda between UNESCO and UNMIK for projects funded by the United States and Italy. |
Работы ведутся в рамках Всеобъемлющего меморандума о взаимопонимании и дополнительных меморандумов, подписанных ЮНЕСКО и МООНК и касающихся проектов, финансируемых Соединенными Штатами и Италией. |
That judgment could have been affected by the Court's decision in the main dispute between Germany and Italy, and Greece therefore had an interest of a legal nature in the main case. |
Решение Международного Суда по основному спору между Германией и Италией могло затронуть указанное решение греческого суда, и поэтому Греция имела интерес правового характера в основном деле. |
An agreement of this type can be found, e.g., in Article 44 of the Peace Treaty concluded on 10 February 1947 between Italy and the Allied Powers. |
Соглашение такого типа можно найти, например, в статье 44 Мирного договора, заключенного 10 февраля 1947 года между Италией и Союзными державами. |
The World Bank is supporting GPDD through a Development Grant Facility and a Multi-Donor Trust Fund (MDTF) established by Italy, Finland, and Norway. |
Всемирный банк поддерживает ГПИР с помощью Фонда грантов на цели развития и Многостороннего донорского целевого фонда (МДЦФ), учрежденного Италией, Финляндией и Норвегией. |
Lebanon asked about policies regarding the rights of persons with disabilities, following Italy's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Ливан спросил, какая политика проводится в отношении инвалидов после ратификации Италией Конвенции о правах инвалидов. |
Uruguay highlighted Italy's standing invitation to special procedures and its dialogue with civil society in the process of the elaboration of its periodic reports to United Nations treaty bodies and other multilateral organs. |
Уругвай отметил направление Италией постоянных приглашений специальным процедурам и диалог с гражданским обществом в процессе подготовки периодических докладов в договорные органы Организации Объединенных Наций и другие многосторонние органы. |