Key concepts are national ownership and the involvement of priority beneficiaries and of the resident coordinator system and system organizations. |
Ключевые концепции включают в себя национальную ответственность за осуществление и привлечение главных бенефициаров наряду с системой координаторов-резидентов и организаций системы. |
The involvement of non-governmental organizations could help ensure that the developing countries acquire technologies that are relevant to the needs of the target beneficiaries. |
Привлечение неправительственных организаций способно обеспечить получение развивающимися странами именно тех технологий, которые необходимы им для удовлетворения потребностей целевых групп бенефициариев. |
Tolerance and understanding could be stimulated through intercultural learning and the international involvement of young people in particular. |
Обеспечению терпимости и взаимопонимания могут способствовать изучение молодежью истории и культуры различных стран и, в частности, привлечение молодежи к деятельности на международном уровне. |
The involvement of the regional resources is justified in the operation and development of the transport. |
Привлечение районных ресурсов оправдывается задачами эксплуатации и развития транспорта. |
An important aspect of the support is the promotion of community participation and parents' involvement in schools. |
Важным аспектом такой поддержки является поощрение общинного участия и привлечение родителей к школьным мероприятиям. |
That agreement provides among other things for the involvement of traditional doctors in the treatment of disease. |
Соглашение, в частности, предусматривает привлечение народных целителей к лечению заболеваний. |
Identify and seek out new memberships and involvement in Forum and Group activities. |
Выявление и поиск новых членов и их привлечение в работу Форума и групп. е. |
The really new dimension of the programmes is the involvement, or "participation" of civil society actors. |
Подлинно новым измерением программы является привлечение или "участие" действующих лиц гражданского общества. |
The involvement of refugee and internally displaced women in the design and management of humanitarian activities represents also an important element. |
Привлечение женщин-беженцев и внутренне перемещенных женщин к планированию и осуществлению гуманитарной деятельности также является важным элементом. |
The Register is a global instrument that provides for the involvement of participating States on a voluntary and non-discriminatory basis. |
Регистр представляет собой инструмент глобального масштаба и предполагает привлечение государств-участников на основе добровольности и недискриминационности. |
The early involvement of potential troop-contributing countries is an essential element for rapid and effective peacekeeping deployments. |
Существенно важным элементом для быстрого и эффективного развертывания миротворческих операций является привлечение на раннем этапе стран, которые могут выделить воинские контингенты. |
The possible involvement of the above-mentioned groups of actors in the implementation of the strategies is outlined in the table below. |
Возможное привлечение вышеперечисленных групп участников к осуществлению стратегий приводится в таблице ниже. |
These would require the involvement of the private sector and access to its resources. |
Для этого потребуется привлечение частного сектора и доступ к его ресурсам. |
It was suggested that such involvement should be enhanced and transformed into direct consultations, rather than consultations through the Secretariat. |
В связи с этим было предложено укрепить и преобразовать такое привлечение в механизм прямых консультаций без посредства Секретариата. |
Greater involvement of resident representatives with further decentralization to country offices will enhance linkages to national development objectives. |
Более широкое привлечение представителей-резидентов с дальнейшей децентрализацией мероприятий на уровень страновых отделений будет способствовать укреплению их увязки с национальными задачами развития. |
Ongoing involvement of the UNDP country offices will facilitate linkages and the anchoring of issues in national development programmes and dialogues. |
Привлечение страновых отделений ПРООН облегчит увязку и постановку вопросов в национальных программах развития и диалогах. |
The report of Georgia states that the involvement of youth environmental organizations proved to be effective. |
В докладе Грузии сообщается, что привлечение к деятельности молодежных экологических организаций доказало на практике свою эффективность. |
SME involvement is a feasible idea no matter what the size of the country concerned. |
Привлечение МСП к участию в исследованиях вполне возможно независимо от размера соответствующей страны. |
Fourth Objective: Increase involvement of other implementing partners in the solution of refugee problems. |
Задача четвертая: более широкое привлечение других партнеров-исполнителей к решению проблем беженцев. |
It attempts to improve the economic and social conditions of the family unit and enlist the direct involvement of the youth in development activities. |
Эта программа направлена на улучшение экономического и социального положения семей и привлечение молодежи к прямому участию в процессе развития. |
She underscored that a participatory process would ensure the involvement of all parties. |
Оратор подчеркнула, что этот процесс, предусматривающий широкое участие, обеспечит привлечение всех сторон. |
There would be greater involvement of NGOs in all project activities. |
Предполагается более широкое привлечение НПО к участию в осуществлении всех мероприятий по проекту. |
For example, improved working conditions and involvement of employees in decision-making can increase productivity and the quality of products/services. |
Так, например, улучшение условий труда и привлечение работников к принятию решений может способствовать повышению производительности труда и улучшению качества выпускаемых товаров/услуг. |
Next, the Summit achieved further progress in ensuring the involvement of all stakeholders in major world gatherings. |
Другим результатом Встречи на высшем уровне стало привлечение всех заинтересованных сторон к участию в крупных международных совещаниях. |
WHO welcomed the inter-agency approach and the involvement of indigenous peoples. |
ВОЗ приветствует межучрежденческий подход и привлечение коренных народов. |