Community involvement was an enabling factor of Save the Children's Literacy Boost programme for children and of Room to Read's support for 7.9 million children through the creation of libraries and the provision of local-language books. |
Привлечение общин было важным фактором, способствовавшим осуществлению программы для детей «Толчок к грамотности» Фонда «Спасти детей» и инициативы «Комната для чтения», в рамках которой для 7,9 миллиона детей были созданы новые библиотеки и издано множество книг на местных языках. |
(c) Political buy-in, including the involvement of high-ranking political offices such as the Prime Minister; |
с) обеспечение понимания и поддержки на политическом уровне, включая привлечение высоких политических инстанций на уровне премьер-министра; |
Opening of real school in Shusha in 1881, and elementary female school in 1894, also opening of a musical school by musical critic Kharrat Gulu and involvement of young singers there aroused interest of local intelligentsia in theatre. |
Открытие в Шуше в 1881 году реальной школы, в 1894 году - начальной женской школы, а также открытие музыковедом Харратом Гулу музыкальной школы и привлечение туда молодых певцов вызвало интерес к театру у местной интеллигенции. |
Other initiatives such as the Rural Electrification Programme and the Lift Up Jamaica programme have been instituted to assist several rural women including female-headed households to provide for the needs of their families through community involvement such as the repairing, and upgrading of community centres and other buildings. |
ЗЗЗ. Программа электрификации сельских районов и программа "Вперед, Ямайка!" предусматривают привлечение сельских женщин, в том числе женщин - глав домохозяйств, к общественным работам, например ремонту и модернизации общинных центров и других сооружений. |
Early involvement will enable senior officials to acquire a better understanding of the reasons why policy changes are required and will serve to improve the ability of senior officials to convince policymakers of the need for new or improved policies. |
Привлечение ответственных работников на раннем этапе позволит им углубить свое понимание необходимости программных изменений и будет способствовать тому, чтобы ответственные работники имели больше возможностей убедить представителей органов, ответственных за разработку политики, в необходимости проведения новой или более совершенной политики. |
including the involvement of the ad hoc group of legal experts established at the sixth meeting of the Working Group and any correspondence with the Depositary. |
с целью пояснения положения Конвенции, касающегося условий вступления в силу таких поправок, включая привлечение в работе специальной группы экспертов по правовым вопросам, учрежденной на шестом совещании Рабочей группы, а также любую корреспонденцию с Депозитарием. |
C. Involvement of non-State actors |
С. Привлечение негосударственных субъектов |
Involvement with professional bodies and other groups |
Привлечение профессиональных органов и других групп |
C. Involvement of major groups |
С. Привлечение основных групп 55 16 |
11 In the context of the Commission, "multi-stakeholder" means the involvement of all relevant stakeholders in the process, including Governments, intergovernmental organizations and major groups. |
11 В контексте деятельности Комиссии «диалог с участием многих заинтересованных сторон» означает привлечение к данному процессу всех соответствующих сторон, включая правительства, межправительственные организации и основные группы. |
The globalization of the Convention also entails a growing involvement of non-ECE countries in the Convention's activities, enriching both ECE and non-ECE countries with new perspectives. |
Осуществление Конвенции на глобальном уровне также предусматривает все более активное привлечение стран, не входящих в ЕЭК, к деятельности по Конвенции, что позволит открыть новые перспективы как для стран - членов ЕЭК, так и стран, не являющихся ее членами. |
UNEG standards for evaluation promote involvement of national professionals in evaluation, supporting evaluation capacity-building; the Joint Integrated Technical Assistance Programme to Selected Least Developed and Other African Countries evaluation is carried out with national evaluators. |
Стандарты ГООНО в области оценки поощряют привлечение к проведению оценки национальных специалистов в этой области, что должно способствовать укреплению потенциала оценки; оценка СКПТП осуществляется в сотрудничестве с национальными органами по оценке. |
Involve the media in the promotion of campaigns of mass communication, aiming at mass involvement; |
Привлечение средств массовой информации к деятельности по поощрению компаний в средствах массовой информации, предназначающихся для привлечения широких народных масс. |
In particular, the involvement of many different groups (central and local authorities, NGOs, local communities, etc) is indicated as essential in giving guidance to NAP preparation because of the need to embody all interests and all available information. |
В частности, было указано, что привлечение к этому процессу широкого круга различных групп (центральных и местных органов власти, НПО, местных общин и т.д.) необходимо для формулирования руководящих указаний в отношении подготовки НПД с учетом необходимости учета всех интересов и всей имеющейся информации. |
Common requests for additional support within the focus areas include stronger capacity development components, enhanced outreach to communicate the focus areas to partners, and stronger community involvement. |
Наиболее распространенные запросы на оказание дополнительной поддержки в рамках ключевых сфер деятельности ЮНОПС включают расширение компонентов развития потенциала, активизацию разъяснительной работы по информированию партнеров о ключевых сферах деятельности ЮНОПС, а также более широкое привлечение общин к участию в усилиях ЮНОПС. |
E. Involvement of specialized agencies |
Е. Привлечение специализированных учреждений |
C. Involvement with professional bodies |
С. Привлечение специализированных органов |
Involvement of parents in the education of girls |
привлечение родителей к образованию девочек; |
Cooperation between the MEP and the public councils mainly concerns the involvement of the public in decision-making in environmental matters, objective reporting of the MEP's activities, and the consultation of the public on acute environmental problems. |
Деятельность Орхуского Центра направлена на информирование общественности по вопросам защиты окружающей среды и вопросам международного экологического законодательства, повышение квалификации, привлечение общественности к принятию |
The work of the Aarhus Centre includes keeping the public informed about environmental protection and international environmental legislation issues, further training, and involvement of the public in decision-making and in the implementation of environmental policy at national and international levels. |
Деятельность Орхуского Центра направлена на информирование общественности по вопросам защиты окружающей среды и вопросам международного экологического законодательства, повышение квалификации, привлечение общественности к принятию |
Involvement of traditional practitioners as health-care actors within the framework of health and social programmes, particularly with regard to specific aspects of IEC, so as to broaden the scope of disease control; |
привлечение традиционных терапевтов как работников здравоохранения к реализации социально-медицинских программ, в частности по аспектам ИОК для более широкой борьбы с заболеванием; |
(e) Continue promoting the involvement of civil society in all international and regional anti-trafficking forums, including discussions on the review mechanism for the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children. |
ё) продолжать активное привлечение гражданского общества к борьбе со всеми формами торговли людьми на международном и региональном уровнях, включая дискуссии о механизме обзора осуществления Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. |
One of the best ways of combating denial is to give AIDS "a human face", through what is called Greater Involvement of People living with HIV/AIDS (GIPA), a principle strongly endorsed by UNAIDS. |
Одним из наиболее эффективных путей преодоления нигилистического подхода является придание СПИДу "человеческого лица" с помощью инициативы, направленной на более широкое привлечение к деятельности лиц с ВИЧ/СПИДом (ГИПА), решительно поддерживаемой ЮНАИДС. |