Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Involvement - Привлечение"

Примеры: Involvement - Привлечение
Community involvement in school management enhanced teachers' capacities to be more results-oriented. Привлечение представителей общин к управлению школами содействовало тому, чтобы деятельность преподавателей в большей степени была ориентирована на достижение конкретных результатов.
Women are essential elements in the participatory development process because of their direct involvement in the development of human resources. По причине своего непосредственного участия в развитии людских ресурсов женщины являются необходимыми участниками процесса развития, рассчитанного на широкое привлечение бенефициаров.
As research has shown, the early engagement of young people as volunteers is a good predictor of their lifelong involvement in volunteer activities. Как показывает исследование, привлечение молодежи в качестве добровольцев на раннем этапе является хорошим показателем того, что они будут участвовать в добровольных мероприятиях на протяжении всей своей жизни.
Prototyping and direct user involvement help to ensure that a maximum of user requirements are satisfied. Разработка прототипов и привлечение к участию в этой работе пользователей содействуют обеспечению максимального учета их потребностей.
Greater involvement of public interest lawyers, bar associations, mediators, prosecutors and other legal professionals is needed. Необходимо обеспечить более активное привлечение к участию в таких мероприятиях юристов, защищающих общественные интересы, адвокатских коллегий, медиаторов, прокуроров и других специалистов в области права.
This ambitious start to the early involvement of women in Irish political life was not, however, evenly sustained in later years. Однако столь многообещающее привлечение женщин к активному участию в политической жизни Ирландии не получило развития в последующие годы.
Also of importance was the substantive involvement of the private sector as much as possible in those projects in order to ensure their sustainability. Важно также и по возможности существенное привлечение частного сектора к таким проектам, чтобы обеспечить их жизне-способность.
Recommendation 9 Early involvement of human settlements experts in post-conflict and disaster assessment and reconstruction Привлечение экспертов-градостроителей на ранней стадии работ по оценке и восстановлению после конфликтов и бедствий
In the immediate short term, coalition-building, cost-sharing and community involvement are key to making more efficient use of available resources. В краткосрочной перспективе для наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов планируется сделать ставку на создание коалиций, распределение затрат и привлечение местных ресурсов.
The final independent evaluation of "Men taking action" added support to the growing reliable evidence that male involvement in preventing mother-to-child transmission and voluntary counselling and testing increases antenatal care attendance. Заключительная независимая оценка результатов осуществления стратегии «Вклад мужчин» еще раз убедительно продемонстрировала, что привлечение мужчин к лечению для предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку и консультированию и тестированию на добровольной основе позволяет увеличить долю женщин, получающих дородовый уход.
The involvement of both public- and private-sector companies in providing IT training has also been part of the South African e-strategy. Привлечение как государственных, так и частных компаний к подготовке специалистов по ИТ также проводится в Южной Африке в порядке реализации на практике ее электронной стратегии.
At the same time, the involvement of a rule-bound international agency would minimize the political poison associated with bank recapitalizations and currency interventions. В то же время привлечение международного учреждения, действующего в рамках определённых правил, поможет ограничить отравляющий политический эффект, связанный с рекапитализацией банков и валютной интервенцией.
It was emphasized that successful awareness-raising and media engagement required the involvement of stakeholders from the outset, as well as continuous dialogue. Подчеркивалось, что для обеспечения успеха мер по повышению осведомленности и привлечению средств массовой информации необходимо обеспечить привлечение заинтересованных сторон на ранних этапах кампании, а также постоянный диалог.
In programmatic activities such as MAF at the country level, involvement of multi-stakeholders in the roll-out is a pre-requisite. Предварительным условием начала работ по выполнению на страновом уровне программ, таких, например, как инициатива по ускоренному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (инициатива УДЦРТ), было привлечение заинтересованных сторон.
The National Directorate of Water and Sanitation (DNAS) is the responsible agency for the involvement of rural women in Facility Management Groups (Grupu Maneja Fasilidade - GMF). Национальное управление водоснабжения и санитарии (НУВС) является учреждением, отвечающим за привлечение сельских женщин к работе бригад по эксплуатации и обслуживанию (БЭО).
Increased UNICEF involvement can also be reported in the area of infant feeding in emergencies, as partners and experts came together to discuss this neglected area. Привлечение внимания к этому вопросу объясняется участившимися сообщениями о том, что в ряде недавних кризисных ситуаций выбрасывались заменители материнского молока и разбазаривалось детское питание.
The lack, inadequacy, tardy involvement or early depletion of the resources of those peace missions can jeopardize peace processes under way by reining in their momentum and, often, by reducing to naught the benefits of the cumulative effects of the results already achieved. Отсутствие, нехватка, позднее привлечение или скорое истощение ресурсов таких миротворческих миссий могут поставить под угрозу проводимые мирные процессы, сдерживая их динамику и зачастую сводя на нет выгоды от уже достигнутых результатов.
For another, private sector involvement in the development of marine mineral resources in the international seabed area may well act as a catalyst for other contractors with the Authority, most of whom have been content to carry out their activities at a very slow and deliberate pace. Во-вторых, привлечение частного сектора к разработке морских минеральных ресурсов в международном районе морского дна может стать катализатором для привлечения других разработчиков к сотрудничеству с Органом, большинство из которых довольствовались весьма медленными и осторожными темпами работ.
A gender-responsive stakeholder analysis undertaken at the project design stage will ensure the involvement and effective participation of all relevant actors, leading to the reflection of their needs in project designs. Анализ заслуживающих внимания участников на этапе разработки проекта при должном учете гендерного фактора позволит обеспечить привлечение и эффективное участие всех заинтересованных сторон, что поможет учесть их потребности в процессе формулирования проекта.
The involvement and contributions of people and institutions based in low and middle income countries is central to the web portal. Ключевой задачей веб-портала является привлечение и обеспечение участия в обсуждениях людей и организаций из стран с низким и средним уровнями доходов.
Women's involvement in economic development will certainly contribute to building a social model better than today's. Привлечение женщин к участию в экономическом развитии общества, вне всякого сомнения, будет способствовать созданию более совершенной модели общества, чем та, которую мы видим сегодня.
An overview of efforts highlighted the value of interactions with peers, with an emphasis on emotional healing and where it is possible, on involvement with recreation activities and the arts. В ходе обсуждения был сделан вывод о том, что большое значение имеет установление связей между самими пострадавшими, при этом особый упор следует делать на эмоциональное выздоровление и, когда это возможно, на привлечение к участию в рекреационных мероприятиях и приобщение к искусству.
The Government developed the "PMTCT Scale-up Plan 2007-2010" which placed emphasis on male involvement and community engagement for facilitating access to anti-retroviral treatment especially by women and their children. Правительство разработало план профилактики передачи ВИЧ от матери к ребенку на 2007-2010 годы, в котором особый упор делается на участие мужчин и привлечение общин к работе по облегчению доступа к антиретровирусному лечению, особенно для женщин и их детей.
UNICEF points out that one of the emerging good practices in developing anti-trafficking initiatives is the substantive (as opposed to tokenistic) involvement of children in the development of programmes and initiatives. ЮНИСЕФ отмечает, что одним из примеров формирующейся передовой практики в области разработки инициатив по борьбе с торговлей людьми является неформальное привлечение к этой работе детей.
However, the process should involve not only the administration, but also the politicians in the country; therefore, ministerial involvement was encouraged. Вместе с тем этот процесс должен охватывать не только администрацию, но и политических деятелей страны; в этой связи желательным является привлечение различных министерств к участию в данном процессе.