Английский - русский
Перевод слова Investigating
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigating - Расследование"

Примеры: Investigating - Расследование
The Code of Administrative Offences requires the investigation of an administrative offence be based on the principle of equality of all persons before the law and determines the investigating body. В Кодексе об административных правонарушениях содержится требование о том, чтобы расследование административного правонарушения проводилось на основе принципа равенства всех лиц перед законом, а также определяется следственный орган.
In addition, a guarantee for conducting an independent investigation is provided for under article 194, paragraph 1.2 of the Penal Procedural Code which states that the investigation of cases involving alleged crimes by policemen shall be conducted by examining magistrates, and not by investigating policemen. Кроме того, пункт 1.2 статьи 194 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает гарантию проведения независимого расследования, устанавливая, что расследование дел, связанных с сообщениями о преступлениях со стороны сотрудников полиции проводится следственными судьями, а не полицейскими дознавателями.
The AIHRC is responsible for monitoring human rights, investigating violations of human rights, and strengthening respect for and enforcement of human rights among domestic institutions. В обязанности АНКПЧ входит наблюдение за осуществлением прав человека, расследование случаев нарушений прав человека, а также укрепление уважения и соблюдения прав человека в работе учреждений страны.
To document bodily injuries received during detention, the detainee has the right to file an appeal with the person investigating the case and also to file complaints with the procurator or a court. С целью документирования телесных повреждений, полученных в период задержания, гражданин имеет право обратиться с ходатайством к лицу, проводящему расследование, а также с жалобой прокурору или в суд.
The National Police, through the Department of Internal Affairs, is investigating incidents involving unlawful misconduct on the part of police personnel, including any incidents related to acts of torture or cruel treatment or punishments inflicted on civilians. Национальная полиция в лице своего Департамента по внутренним вопросам проводит расследование фактов, связанных с проступками сотрудников полиции, представляющих собой нарушение действующих законов, включая любые инциденты, связанные с актами пыток и жестокими видами обращения и наказания в отношении гражданских лиц.
The International Criminal Court plays a fundamental role in promoting the rule of law in that it is the only permanent judicial institution charged with investigating and trying those charged with the most serious crimes of international concern. Международный уголовный суд играет основополагающую роль в содействии верховенству права, поскольку он является единственным постоянным судебным учреждением, которому поручено расследование и привлечение к суду тех, кому предъявлены обвинения в самых серьезных преступлениях, вызывающих озабоченность международного сообщества.
The Ecuadorian authorities had begun investigating the events, while the Prosecutor-General's Office had prosecuted those responsible for the uprising and had already charged the instigators of and participants in the rebellion. Эквадорские власти открыли расследование по этим событиям, а прокуратура возбудила дело против виновных в восстании лиц и уже подготовила пункты обвинения в отношении его подстрекателей и участников.
With respect to the valuable contribution of international tribunals to the rule of law, his delegation joined others in emphasizing the importance of complementarity and stressing that States were primarily responsible for investigating and prosecuting violations of international law. В знак уважения к деятельности международных трибуналов, вносящих ценный вклад в укрепление верховенства права, делегация Израиля присоединяется к другим странам, которые признают важность принципа комплементарности и подчеркивают, что государства несут основную ответственность за расследование и судебное преследование в связи с нарушениями международного права.
Indeed, as was pointed out in the third annual report, investigating the situations referred to the Court has involved activities both on the territories of the four relevant States and in over 25 other countries during the reporting period. Фактически, как было отмечено в третьем ежегодном докладе, расследование ситуаций, переданных в Суд, связано с деятельностью как на территориях четырех соответствующих государств, так и в более чем 25 других странах в течение отчетного периода.
It should be mentioned that the Office of the Ombudsman has at its disposal national offices for the protection of the rights of women, children and indigenous persons, which are charged with the task of investigating allegations of torture. Следует также отметить, что в состав канцелярии Омбудсмена входят общенациональные управления по защите прав женщин, прав детей и прав коренных народов, ответственные за расследование сигналов о применении пыток.
The question also arose of the objectivity of the mechanism, since the police authority that investigated prison complaints was also responsible for investigating complaints of torture against the police. Также возникает вопрос об объективности этого механизма, поскольку орган полиции, который проводит расследования по жалобам заключенных, также отвечает за расследование заявлений о применении пыток сотрудниками полиции.
She understood that the Complaints Committee was a multidisciplinary proactive group that investigated complaints concerning the Prison Service, but she was unsure whether there was an independent body responsible for investigating complaints concerning breaches of police ethics. Насколько ей известно, Комитет по рассмотрению жалоб является междисциплинарной проактивной группой, расследующей жалобы, касающиеся Тюремной службы, но она сомневается, существует ли независимый орган, ответственный за расследование жалоб, касающихся нарушения норм поведения для полицейских.
The SPT recommends that the Maldivian authorities review the system of release on bail so the authority that is responsible for investigating the crime does not also decide upon bail. ППП рекомендует мальдивским властям пересмотреть систему освобождения под залог таким образом, чтобы тот орган, который отвечает за расследование преступления, одновременно не решал вопрос об освобождении под залог.
It also recommended that Germany set up independent bodies responsible for investigating complaints of ill-treatment inflicted by the police and take all measures to ensure that criminal complaints filed against the authorities responsible for law enforcement are treated with attention and due diligence. Она также рекомендовала Германии создать независимые органы, которые отвечали бы за расследование жалоб на жестокое обращение со стороны полиции, и принять все меры для обеспечения того, чтобы все уголовные жалобы на органы, ответственные за правоприменение, рассматривались внимательно и с должной тщательностью.
(b) The National Civil Police, which is the auxiliary body responsible for investigating all punishable offences, under the operational control of the Office of the Attorney General; Ь) Национальную гражданскую полицию как вспомогательный орган, отвечающий за расследование любых преступных деяний под общим руководство Генеральной прокуратуры Республики;
It should also be supplemental to other jurisdictions with a stronger link to the crimes, such as territorial jurisdiction or nationality jurisdiction, since primary responsibility for investigating and prosecuting crimes lay with the territorial State or the State of nationality. Она также должна быть дополняющей по отношению к другим юрисдикциям, более прочно связанным с преступлениями, например к территориальной юрисдикции или национальной юрисдикции, поскольку главная ответственность за расследование преступлений и преследование за них лежит на государстве территориальной юрисдикции или государстве гражданства.
Analysis and verification of the information achieved by regional units about the mentioned organized crime activities, creating a secure environment while implementing the prevention of serious criminal acts, disclosing and investigating them, coordinating the investigations and promoting international cooperation Анализ и проверка информации, полученной региональными подразделениями об упомянутой выше организованной преступной деятельности, создание безопасных условий при принятии мер в целях предупреждения серьезных уголовных деяний, раскрытие и расследование таких деяний, проведение расследований и развитие международного сотрудничества
Noting that the National Advisory Commission for the Promotion and Protection of Human Rights was responsible for investigating any violations of human rights observed or brought to its notice and for taking appropriate action, he asked for specific examples of action that had been taken. Отмечая, что Национальная консультативная комиссия по поощрению и защите прав человека отвечает за расследование любых замеченных или доведенных до ее сведения нарушений прав человека и за принятие соответствующих мер, оратор просит привести примеры принятых мер.
Because I would have thought that your friend would have explained to you that I'm investigating Aster Corps for a story, and that, because of your recent fallout with them, I was hoping that you could give me some insight into their inner workings. Поскольку я предпочел бы думать, что ваш друг объяснил вам, что я веду расследование в отношении "Астер Корпс", и что, учитывая ваши недавние разногласия, я надеялся, что вы сможете прояснить их внутреннюю организацию.
The review of the investigation indicates that there was a distinct lack of commitment on the part of the Lebanese authorities to investigating the crime effectively, and that this investigation was not carried out in accordance with acceptable international standards. Обзор расследования свидетельствует о явном нежелании ливанских властей проводить эффективное расследование этого преступления и что проведенное расследование не отвечает признанным международным нормам.
Human rights work within the Government was spearheaded by the Human Rights High Council, which was also responsible for investigating allegations of human rights violations, the results of which were made public. Деятельность, проводимая в области прав человека в рамках правительства координируется Высшим советом по правам человека, который также отвечает за расследование заявлений, касающихся нарушений прав человека, результаты которых предаются гласности.
He/she will be responsible for providing recommendations to the Chief of Mission Support and the mission's management on all aviation safety related matters, promoting aviation safety awareness, implementing aviation safety programmes and investigating aviation incidents and accidents. Этот сотрудник будет отвечать за предоставление рекомендаций начальнику Отдела поддержки миссии и руководству миссии по всем вопросам, связанным с авиационной безопасностью, обеспечение информированности об авиационной безопасности, осуществление программ авиационной безопасности и расследование связанных с авиацией инцидентов и аварий.
Look, I know I shouldn't have been investigating, but if you were in a foreign country and someone you loved was killed, what would you do? Слушайте, я знаю, что не следовало бы затевать расследование, но если бы вы были в чужой стране и близкого человека убили, что бы вы сделали?
His delegation hoped that the Council's work would be instrumental in putting an end to all the human rights violations suffered by indigenous peoples and immigrants, particularly in Europe, and investigating flagrant violations in Guantánamo Bay and secret prisons. Суданская делегация выражает надежду, что работа Совета поможет положить конец комплексу нарушений прав человека в отношении коренных народов и иммигрантов, в особенности в Европе, и провести расследование грубых нарушений прав человека в Гуантанамо и в секретных тюрьмах.
She noted that NGOs were also good at identifying why the remedial mechanisms put in place by a State did not work and emphasized the importance, even in crisis situations, of investigating complaints against State actors with the same thoroughness as against non-State actors. Она отметила, что НПО полезны также в выявлении причин неэффективности создаваемых государством механизмов по исправлению положения, и подчеркнула, что даже в кризисных ситуациях важно проводить расследование жалоб на действия государственных субъектов столь же тщательно, как и расследование жалоб на действия негосударственных субъектов.