UNMEE is still investigating the above incidents, but is not in a position to confirm the reports, mainly owing to the restrictions on its movements imposed by Eritrea and the absence of observation posts in the concerned areas. |
МООНЭЭ все еще проводит расследование вышеуказанных инцидентов, однако она не может подтвердить эти сообщения, прежде всего вследствие ограничений на ее передвижение, введенных Эритреей, и отсутствия наблюдательных постов в соответствующих районах. |
To this end, it is investigating groups and individuals who are situated in Lebanon and beyond, including the group claiming responsibility for the attack in the Abu Adass video. |
С этой целью она проводит расследование в отношении групп и отдельных лиц, которые находятся в Ливане и за его пределами, включая группу, взявшую на себя ответственность за нападения на видеозаписи Абу Адаса. |
However, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) is currently investigating a number of such cases alleging abuses against civilians by security forces. |
Тем не менее Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) в настоящее время проводит расследование ряда подобных случаев, связанных с предполагаемыми нарушениями, совершенными силами безопасности в отношении гражданских лиц. |
In accordance with the Committee's recommendations the Government is collecting information and investigating reports about violence among prisoners and prosecuting and punishing those responsible. |
В соответствии с рекомендацией Комитета государство осуществит сбор и исследование фактов о насилии между заключёнными, а также расследование и наказание лиц, признанных виновными |
Over the past year, the Commission and the Government of Guatemala have directly confronted the challenge of strengthening Guatemalan institutions responsible for investigating and prosecuting crime, and for ensuring transparent and impartial legal processes. |
В течение прошедшего года Комиссия и правительство Гватемалы непосредственно занимались решением проблем, связанных с укреплением гватемальских институтов, призванных обеспечивать расследование преступлений и уголовное преследование, а также транспарентность и беспристрастность судебных процессов. |
A further point she had noted was that the body in charge of investigating offences committed by police officials was made up of former policemen and she wondered how such investigators could remain impartial. |
Кроме того, она констатирует, что члены органа, отвечающего за расследование нарушений, совершенных сотрудниками полиции, сами являются бывшими полицейскими, и задает вопрос относительно способности следователей доказать свою беспристрастность. |
He did, but I don't like feeling like I failed, so I kept investigating off-book. |
Он запретил, но я не люблю проигрывать. поэтому я продолжаю расследование. |
Considering the large-scale character of the recruitment incidents documented so far, as well as the targeting of children, the Group will continue investigating these cases during the remainder of its mandate. |
Учитывая масштабный характер случаев вербовки, задокументированных на настоящий момент, а также вовлечение в этот процесс детей, Группа продолжит расследование этих случаев в течение оставшегося периода действия своего мандата. |
The lawyer was detained by the Judiciary Police but released on 20 March without charge. On 21 March, the investigating prosecutor reported that his life had been threatened and requested protection and support to leave the country. |
Судебная полиция задержала этого адвоката, но затем освободила его 20 марта, не предъявив ему никаких обвинений. 21 марта обвинитель, производящий расследование, сообщил, что ему пригрозили расправой, и просил предоставить ему защиту и помощь в выезде из страны. |
The police play an important role in the protection of human rights in the Sudan, especially in the areas of law enforcement, preventing and investigating crimes, ensuring safety and security as well as generally protecting society. |
Полиция играет важную роль в защите прав человека в Судане, особенно в таких областях, как правоохранительная деятельность, предупреждение и расследование преступлений, обеспечение охраны и безопасности, а также защита общества в целом. |
The police have responsibility for preventing, uncovering and investigating violent crimes against women that are punishable under the Criminal Code, namely, lethal physical assault and assault causing a permanent disability, illness, debilitation, a miscarriage, etc. |
Полиция несет ответственность за предотвращение, раскрытие и расследование преступлений с применением насилия в отношении женщин, которые наказуемы согласно Уголовному кодексу, таких как физическое нападение с летальным исходом и нападение, повлекшее за собой пожизненную инвалидность, заболевание, ущерб здоровью, выкидыш и т. д. |
The Internal Affairs Academy has a Human Rights Centre that has produced training manuals on: preventing and investigating violent crimes against women and children; and the role of the internal affairs agencies in preventing and combating gender-based and domestic violence. |
При Академии МВД действует Центр по правам человека, которым разработаны учебно-методические пособия: «Предупреждение и расследование преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и детей»; «Роль органов внутренних дел в предотвращении и противодействии гендерному и семейному насилию». |
Was there any special mechanism to deal with such allegations since it would be inappropriate to have the police force investigating itself? |
Существует ли какой-либо специальный механизм для рассмотрения таких утверждений, поскольку было бы неправильно, чтобы полицейская служба проводила расследование в отношении своих собственных сотрудников? |
Your Honor, we will prove that Mr. Price killed his former girlfriend, attempted to kill an officer who went out of his way to help, and violently shoved the investigating detective. |
Ваша Честь, мы докажем что мистер Прайс убил свою бывшую девушку, попытался убить офицера полиции, который хотел ей помочь и напал на детектива ведущего расследование. |
If I was investigating the case, I'd round up 100 of the world's best riflemen and find out which ones were in Dallas that day. |
Если бы расследование вел я, Я бы составил список сотни лучших Стрелков мира и узнал, кто из них Был в Далласе в тот день. |
The Mission continued reporting and investigating human rights violations in camps for internally displaced persons, violations committed by the Haitian National Police, incidents of forced returns and violations against children. |
Миссия продолжала сообщать о нарушениях прав человека в лагерях для внутренне перемещенных лиц, нарушениях, совершенных сотрудниками гаитянской национальной полиции, случаях принудительного возвращения и нарушениях, совершенных в отношении детей, а также проводить расследование этих нарушений. |
Participants also underlined the important role of law enforcement agencies in combating terrorism in key areas, including in capturing terrorist suspects and investigating their crimes, analysing their methodologies and typologies and protecting critical infrastructure and vulnerable targets. |
Участники также подчеркнули важную роль правоохранительных ведомств в борьбе с терроризмом в ключевых областях, включая арест лиц, подозреваемых в терроризме, и расследование совершенных ими преступлений, анализ их методов и видов работы и защиту ключевых объектов инфраструктуры и уязвимых целей. |
On 19 October, Lebanon was shaken by a terrorist attack, which killed Brigadier-General Wissam al Hassan, the Head of the Information Branch of the Internal Security Forces, responsible for investigating domestic and external terrorism and espionage and ensuring the security of prominent political figures. |
19 октября Ливан потрясло террористическое нападение, в результате которого был убит начальник информационного сектора сил внутренней безопасности бригадный генерал Виссам аль-Хасан, отвечавший за расследование актов внутреннего и внешнего терроризма и шпионажа и за обеспечение безопасности видных политических деятелей. |
In addition, according to articles 9 and 10 of the Executive Regulations of Law on legal freedom and respecting civil rights, the inspection groups in different provinces are responsible for inspecting and investigating issues of individual civil rights in prisons. |
Кроме того, в соответствии со статьями 9 и 10 исполнительного регламента закона о правовой свободе и уважении гражданских прав, ответственность за проверку соблюдения гражданских прав заключенных и расследование случаев их нарушения несут инспекционные группы провинций. |
As part of the Mission's comprehensive civilian staffing review, it is proposed that component 2 be changed from conflict mitigation and protection of civilians in the 2013/14 period to monitoring and investigating human rights in the 2014/15 period. |
С учетом итогов полного обзора гражданского кадрового состава Миссии компонент 2, который в 2013/14 году именовался «Смягчение последствий конфликтов и защита гражданских лиц», в 2014/15 году предлагается называть «Отслеживание и расследование нарушений прав человека». |
Furthermore, the Committee considers that authorities investigating enforced disappearance must give the families a timely opportunity to contribute their knowledge to the investigation, and that information regarding the progress of the investigation must be made promptly accessible to the families. |
Кроме того, по мнению Комитета, органы власти, осуществляющее расследование обстоятельств насильственных исчезновений, должны давать родственникам пропавших без вести в соответствующее время возможность сообщить следствию имеющиеся у них сведения, а также без промедления предоставлять им информацию о ходе расследования. |
There are also specialized bodies to hear complaints against administrative acts or omissions which violate human rights, so that applicants may appeal to these specialized bodies in cases of harassment or re-victimization by the investigating authority. |
Кроме того, также существуют специальные органы, обязанные рассматривать жалобы на действия или бездействие административных органов, нарушающие права человека, и потерпевшие могут обращаться в такие специальные органы в случае посягательств или вторичной виктимизации со стороны органа, проводящего расследование. |
How to further promote closer coordination between national authorities responsible for investigating crimes of trafficking in persons and smuggling of migrants and other agencies responsible for investigating money-laundering and corruption? |
Каким образом можно дополнительно способствовать более тесной координации между национальными органами, ответственными за расследование преступлений торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, и другими учреждениями, ответственными за расследование дел об отмывании денег и коррупции? |
A monograph entitled Investigating Violent Crimes Committed by Military Personnel, Tactics and Techniques, covering the period 2010 to 2011, contains methodological recommendations on the specific aspects of investigating this type of offence; 18 academic publications have also been prepared. |
На период с 2010 по 2011 год издана монография "Расследование насильственных преступлений совершенных военнослужащими, проблемы тактики и методики", разработаны методические рекомендации относительно особенностей расследования этого вида преступлений и подготовлено 18 научных публикаций. |
According to estimates by specialists from the Russian Ministry of the Interior's Investigating Committee who have practical experience in this field, the investigation of a single case of piracy demands time and resources comparable with the cost of investigating three murders. |
По оценкам специалистов из Следственного комитета МВД РФ, имеющих практический опыт работы в этой области, расследование одного дела по пиратству требует затрат времени и средств, сопоставимых с затратами на расследование трех убийств. |