| Our support for the judicial police in Guinea-Bissau has been instrumental in assisting the commission investigating the killings of the President and the chief of army. | Наша поддержка, оказанная судебной полиции в Гвинее-Бисау, стала важнейшим фактором в оказании помощи комиссии, которая проводила расследование убийств президента и командующего армией. |
| It was therefore suggested that access to such a database be granted on a limited basis to officials engaged in investigating and prosecuting cases of kidnapping. | В связи с этим было предложено, чтобы доступ к такой базе данных предоставлялся на ограниченной основе должностным лицам, проводящим расследование и уголовное преследование по делам о похищении людей. |
| Currently the mission is investigating the case of a 19-year-old woman who was allegedly assaulted and killed by United Nations peacekeepers in April 2004. | В настоящее время проводится расследование обстоятельств дела 19-летней девушки, которая, как утверждается, подверглась нападению со стороны миротворцев Организации Объединенных Наций и была убита ими в апреле 2004 года. |
| In its reply to the communication, the Government reported that the Inter-American Commission on Human Rights was investigating the same events and had ordered precautionary measures for several women defenders. | В своем ответе на это сообщение правительство указало, что Межамериканская комиссия по правам человека проводит расследование этих же фактов и распорядилась о принятии мер предосторожности в отношении нескольких женщин-правозащитников. |
| Concerning the adjustment issue, one expert emphasized that the burden of proof should be born not by the exporter but by the investigating authority. | Коснувшись вопроса о корректировках, один эксперт подчеркнул, что бремя доказывания должно возлагаться не на экспортера, а на орган, проводящий расследование. |
| Receiving and investigating reports of misconduct as well as conducting advisory and proactive investigations | Получение и расследование сообщений о нарушениях норм поведения, а также проведение расследований в целях вынесения рекомендаций и инициативных расследований. |
| Performing due diligence by investigating the husband's socio-economic status | маадун аш-шари проведет расследование социально-экономического положения мужа, |
| The AHRC's functions include: education and awareness raising, investigating and conciliating complaints about unlawful discrimination, conducting national inquiries and reporting on issues of major human rights concerns. | Функции АКПЧ включают: просвещение и повышение уровня информированности, расследование и урегулирование жалоб на противозаконную дискриминацию, проведение национальных обследований и представление докладов по основной проблематике прав человека. |
| These established a platform for the Commission to assume the leading responsibility for investigating current and new cases of human rights violations with the support of OHCHR. | Они стали платформой для принятия Комиссией на себя ответственности за расследование текущих и новых дел о нарушениях прав человека при поддержке УВКПЧ. |
| This Office is responsible for collecting, recording, evaluating and investigating complaints of acts of torture, ill-treatment, illegal use of fire arms and insulting behaviour. | Это управление отвечает за сбор, регистрацию, оценку и расследование жалоб по поводу пыток, жестокого обращения, незаконного применения огнестрельного оружия и оскорбительного поведения. |
| The Department's functions include receiving and investigating complaints relating to any shortcomings in the work of the judiciary and, where necessary, ensuring redress for victims. | В функции Департамента входят получение и расследование жалоб в отношении любых недостатков в работе судебных органов и, в случае необходимости, обеспечение возмещения ущерба пострадавшим. |
| The public sector provides costs on health care services and the amount of time spent by police in investigating crimes of violence against women and children. | Государственный сектор несет издержки, связанные с предоставлением медицинского обслуживания и количеством времени, затраченного полицией на расследование насильственных преступлений в отношении женщин и детей. |
| Bringing criminals to justice, including detecting and investigating crime | предание преступников суду, включая обнаружение и расследование преступлений, |
| It noted that in 2006, an independent authority had been established which was responsible for investigating complaints and allegations involving the police. | Она отметила создание в 2006 году независимого органа, который отвечает за расследование жалоб и заявлений, связанных с полицией. |
| (b) Detecting and investigating "cross-border crime" in cooperation with all the relevant law enforcement authorities; | Ь) выявление и расследование «трансграничных преступлений» в сотрудничестве со всеми соответствующими правоохранительными органами; |
| Operations Stringent Security (focusing on preventing and investigating crime against Kosovo Serbs) and Safety Chain (designed to prevent and resolve attacks with political motives) continued. | Продолжалось осуществление операций «Строгая безопасность» (с упором на предупреждение и расследование преступлений против косовских сербов) и «Предохранительная цепь» (в целях предотвращения и пресечения нападений, имеющих под собой политическую подоплеку). |
| Over the reporting period, several Member States enhanced their efforts at investigating and indicting, for trial within national jurisdictions, Rwandan suspects appearing on the INTERPOL wanted list. | В течение отчетного периода несколько государств-членов активизировали свои усилия, направленные на расследование дел и судебное преследование подозреваемых руандийских граждан, находящихся в розыске по линии Интерпола, на предмет их судебного преследования в национальных судебных органах. |
| Trinidad and Tobago reported that the Police Service's units against fraud and corruption were the main bodies tasked with investigating economic fraud and identity-related crime. | Тринидад и Тобаго сообщило о том, что на подразделениях полицейской службы, отвечающих за борьбу с мошенничеством и коррупцией, лежит основная ответственность за расследование случаев экономического мошенничества с использованием личных данных. |
| Are the provisions and processes for investigating professionals spelled out in association codes? | Содержатся ли конкретные положения и процедуры, регламентирующие расследование действий специалистов, в кодексах ассоциаций: |
| C. Detecting and investigating online fraud and imposing sanctions 15 | С. Выявление и расследование случаев онлайнового мошенничества и |
| The commission members have been assigned the responsibility of investigating human rights violations, identifying perpetrators and submitting a report to the "Gbagbo Government" within a month. | На членов комиссии была возложена ответственность за расследование случаев нарушений в области прав человека, установление виновных и представление доклада "правительству Гбагбо" в течение месяца. |
| AI further noted that the State General Prosecutor's Office began investigating the use of live ammunition by police during the 1 July 2008 riot. | МА отметила также, что Генеральная прокуратура начала расследование по делу об использовании полицейскими во время волнений 1 июля 2008 года боевых патронов. |
| In the Netherlands, specific legislation regarding both primary and secondary school prohibits officials from investigating a child's migration status before admission to school. | В Нидерландах специальное законодательство о начальной и средней школе запрещает должностным лицам проводить расследование на предмет выявления иммиграционного статуса ребенка при его зачислении в школу. |
| Mongolia had restructured law enforcement institutions and had established a Security Unit within the General Department of Police, responsible for investigating complaints against police officers. | Кроме того, Монголия приступила к реструктуризации учреждений, отвечающих за применение законов, и создала в Генеральном управлении полиции Группу по вопросам безопасности, которая, в частности, уполномочена проводить расследование по жалобам, которые касаются полицейских. |
| Coordination between the investigating judges of the 14 cases is not seamless, especially as they have numerous other cases to investigate. | Координация между осуществляющими расследование судьями по 14 делам не является гладкой, особенно в силу того, что они занимаются большим числом других дел. |