My Special Representative has repeatedly emphasized an approach that focuses on prevention and awareness, while establishing a system for strict compliance which includes identifying, monitoring, investigating and sanctioning any act of misconduct. |
Мой Специальный представитель неоднократно подчеркивал необходимость использования всеми сотрудниками подхода, ориентированного на профилактику и распространение информации наряду с созданием системы строгого контроля, включающей выявление, мониторинг, расследование любых проступков и наказание виновных. |
On the basis of its preliminary review, should the office determine that there is a prima facie case of retaliation, the matter is referred to the Internal Audit and Investigations Group, or to an alternative investigating mechanism, if required, for formal investigation. |
В случае если на основе предварительного рассмотрения жалобы Бюро установит наличие достаточно серьезных доказательств факта преследования, дело передается на официальное расследование в Группу по внутренним ревизиям и расследованиям или в альтернативную структуру по расследованию, если это необходимо. |
The Dutch investigation services work closely with the main countries of origin of trafficking victims, sharing knowledge and experience and providing training, as well as actually investigating human trafficking. |
Голландские следственные службы работают в тесном взаимодействии с основными странами происхождения жертв торговли людьми, обмениваются с ними знаниями и опытом и организуют учебную подготовку, а также проводят реальное расследование дел, связанных с торговлей людьми. |
In February 2013, the Land Commission was made operational with key functions such as managing public land, advising on registration of land, investigating present or historical land injustices, and undertaking land tax assessments. |
В феврале 2013 года приступила к своей работе Земельная комиссия, основными функциями которой являются регулирование государственных земель, вынесение рекомендаций относительно регистрации земельных участков, расследование допущенных в настоящее время или в прошлом несправедливостей и проведение оценки налога на землю. |
Based on these organizations and networks, direct correspondence between judicial authorities (tribunals, prosecutors' offices, investigating magistrates, etc.) was a common practice in the region. |
Благодаря этим организациям и сетям прямые контакты между судебными органами (судами, прокуратурой, судьями, ведущими расследование, и т.п.) стали обычной практикой в регионе. |
HRW recommended that the Government increase personnel, in particular lawyers, in the land restitution offices, and create a special prosecutorial unit dedicated to investigating threats and violence against land claimants and illegal land seizures. |
ХРУ рекомендовала правительству увеличить кадровый состав бюро по вопросам реституции земель, в первую очередь за счет юристов, и создать специальную следственную группу, которой будет поручено расследование угроз и случаев насилия в отношении лиц, предъявляющих права на землю, а также случаев незаконного захвата земель. |
The report discusses cases of discrimination that were registered with the Ombudsman's Office during the period 2007 - 2008 and the action taken by the entities responsible for investigating and punishing such behaviours. |
В докладе приводятся примеры дискриминации, выявленные Управлением уполномоченного по правам человека в 2007 - 2008 годах, и анализируются действия органов, отвечающих за расследование подобных дел и наказание виновных. |
It was reportedly investigating more than 50 alleged incidents of shelling mentioned in the Commission's report, and would conclude its inquiry by mid-January 2013. |
Согласно сообщениям, он расследует более 50 предполагаемых случаев артиллерийского обстрела, упомянутых в докладе Комиссии, и завершит свое расследование к середине января 2013 года. |
If I'm investigating him or I go to the Bahamas then I'm still involved, and and I just can't do that anymore. |
Если я буду вести расследование или поеду на Багамы, то я еще в деле, а я так больше не могу. |
MINUSTAH's Joint Special Investigation Unit is investigating these acts of reprisal, as well as allegations of excessive use of force by MINUSTAH. |
Специальная совместная группа по расследованиям МООНСГ в настоящее время проводит расследование этих актов мести, а также утверждений о применении подразделениями МООНСГ чрезмерной силы. |
The arrival of international judges and prosecutors has meant that the prime responsibility for investigating, prosecuting and trying most major cases of organized crime and corruption has shifted to these new bodies. |
Прибытие международных судей и прокуроров означало, что главная ответственность за расследование, преследование и разбирательство по большей части крупных дел, связанных с организованной преступностью и коррупцией, перешла к этим новым органам. |
The Group is still investigating the case and is concerned about the lack of scrutiny over illicit entries into the Democratic Republic of the Congo by those managing the airport, thus creating suspicion of complicity in circumventing the sanctions. |
Группа продолжает расследование этого случая и выражает обеспокоенность в связи с тем, что руководство аэропорта не расследует случаи незаконного въезда в Демократическую Республику Конго, чем вызывает подозрения в соучастии в нарушении режима санкций. |
The mission urges Haitian authorities to address, as a matter of priority, the most flagrant, sensitive or visible cases, including by investigating alleged human rights violations by the Haitian National Police. |
Миссия настоятельно призывает гаитянские власти в первоочередном порядке расследовать самые вопиющие, деликатные или значимые дела, включая расследование предполагаемых нарушений прав человека Гаитянской национальной полицией. |
Transition of responsibility for investigating and prosecuting terrorist, organized crime and economic crime offences will be impeded by intimidation in relation to these crimes. |
Передача ответственности за расследование и судебное преследование преступлений терроризма, организованной преступности и экономических преступлений будет невозможна без ликвидации запугивания в связи с этими преступлениями. |
Parties may wish to organise training programs for the judiciary, members of the legal profession, and those who would be charged with investigating an incident, to ensure they are prepared to apply the Protocol. |
Стороны, возможно, пожелают организовать курсы подготовки для судей, юристов и лиц, ответственных за расследование инцидентов, с тем чтобы они умели применять положения Протокола. |
This work is being carried out with representatives from a wide range of ministries and agencies, including the Customs Authorities, who have lead responsibility for preventing the import and export of unlicensed goods, investigating offences and what action to take in case of offenders. |
В этой работе участвуют представители целого ряда министерств и ведомств, включая таможенные власти, которые несут основную ответственность за предотвращение импорта и экспорта нелицензированных товаров, расследование нарушений и определение мер пресечения, применяемых для наказания нарушителей. |
The ombudsperson's office in Egypt, for example, has a broad role, including receiving and investigating complaints from women with regard to discrimination at workplaces, personal status, law, domestic violence and inheritance. |
Так, например, канцелярия омбудсмена в Египте занимается широким кругом вопросов, включая прием и расследование поступающих от женщин жалоб по поводу дискриминации на рабочем месте, личного статуса, законов, насилия в семье и прав наследования. |
Its functions include investigating female and children related offences; handling cases involving domestic violence, child abuse, child delinquency; prosecuting all such cases and any other function that may be assigned to it by the Inspector General of Police. |
Его функции включают расследование правонарушений в отношении женщин и детей; рассмотрение дел, связанных с насилием в семье, жестоким обращением с детьми и подростковой преступностью; ведение всех таких дел и выполнение любых других функций, которые могут быть возложены на него Главным инспектором полиции. |
In criminal proceedings, if a person remanded in custody failed to appoint a defence counsel, the investigating authority was required to appoint an ex officio counsel immediately. |
При уголовном расследовании, если лицо, взятое под стражу, не выбирает себе адвоката, проводящий расследование орган обязан немедленно назначить официального адвоката. |
Regarding the former concept, independent public authorities - the Ombudsman, the Public Prosecutor and the Comptroller-General - were responsible for preventing, investigating and punishing inappropriate behaviour on the part of the civil service. |
Что касается первой концепции, независимые государственные власти - Омбудсмен, Государственной обвинитель и Генеральный контролер - несут ответственность за предотвращение, расследование и наказание неправильного поведения гражданских служащих. |
Naomi's character was originally intended to have a larger role in the storyline which included investigating possible suspects for the Kira Case and expanded interaction with her fiancé. |
Персонаж Наоми был первоначально предназначен, чтобы иметь более важную роль в сюжетной линии, которая включала расследование возможных подозреваемых в деле Киры и взаимодействие со своим женихом. |
In January 2009 the police raided the French home of Falciani and found computer files on 130,000 potential tax evaders (24,000 from across Europe) and began investigating them. |
В январе 2009 года полиция провела обыск французского дома Фальчиани и нашла файлы с информацией о 130000 потенциальных налоговых уклонистах (24000 со всей Европы), после чего начала расследование. |
Saul recruits ex-CIA Russia expert Sandy (Catherine Curtin) and tech guru Clint (Peter Vack) to begin investigating Russia's possible information campaign. |
Сол вербует бывшего эксперта по России из ЦРУ Сэнди (Кэтрин Кёртин) и технического гуру Клинта (Питер Вак), чтобы начать расследование возможной информационной кампании России. |
When Polly does some investigating she is captured by the Macra, but her screams of peril are strong enough to break Ben's conditioning and he rescues her. |
Когда Полли начинает своё расследование, она попадает в плен к макра, но кричит достаточно сильно, чтобы пробить состояние Бена, и тот спасает её. |
The Group of Experts has been investigating a number of methods employed by CNDP to raise finances and sustain the movement's activities in the territory under its control. |
Группа экспертов проводит расследование ряда методов, которые используются членами НКЗН для мобилизации финансовых средств и поддержания деятельности этого движения на территориях, находящихся под контролем этой группировки. |