Английский - русский
Перевод слова Investigating
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigating - Расследование"

Примеры: Investigating - Расследование
Although the judicial police was responsible for investigating crime under the authority of the Ministry of Justice, it nevertheless still came under the jurisdiction of the Ministry of Defence. Несмотря на то, что судебная полиция отвечает за расследование преступлений под руководством министерства юстиции, она тем не менее подчинена министерству обороны.
In Brazil, Interpol, at the request of the Brazilian authorities, has been cooperating in investigating allegations of the existence of a linkage between criminal trafficking and illegal adoptions of children. В Бразилии Интерпол по просьбе бразильских властей предпринял расследование в связи с утверждениями о существовании связи между преступной контрабандой детей и их незаконным усыновлением.
4.3 The State party notes that it is investigating the author's allegations of ill-treatment during interrogation and promises to transmit its findings "as soon as the investigations are complete". 4.3 Государство-участник отмечает, что оно проводит расследование в связи с утверждениями автора о жестоком обращении в ходе допроса и обещает представить свои заключения "незамедлительно по завершении этого расследования".
4.4 As to the delay of 51 months between the author's trial and the dismissal of his appeal, the State party equally states that it is investigating the reasons for the delay. 4.4 Что касается срока в 51 месяц между судебным разбирательством по делу автора и отклонением его апелляции, то государство-участник также заявляет о том, что оно проводит расследование с целью выяснения причин такой задержки.
Optimism at the progress in the peace process was limited by the lack of public safety, continuing high levels of ordinary crime and lack of confidence in the State institutions responsible for preventing, investigating and punishing such crimes. Оптимизм в связи с продолжением мирного процесса был ограниченным, причинами чего являются недостаточная гражданская безопасность, сохранение высокого уровня преступности и недоверие к государственным институтам, которым поручено предупреждение и расследование совершенных преступлений и наказание за них.
Referring to articles 3 and 4 of the Convention (paras. 83 to 86), he requested further details on the role of district chiefs who were responsible for investigating complaints of racial discrimination. Относительно статей 3 и 4 Конвенции (пункты 83-86) г-н де Гутт просит уточнить роль районных руководителей, которым поручено расследование жалоб на проявления расовой дискриминации.
The three Human Rights Officers will be responsible for investigating and reporting alleged violations of human rights in various areas of the country, depending on security conditions. Три сотрудника по вопросам прав человека будут отвечать за расследование сообщений о нарушениях прав человека в различных районах страны и информирование о них в зависимости от условий безопасности.
It was essential that an independent outside body, with no links with the police, should be responsible for investigating allegations of violence made against the latter. Существенно важно, чтобы расследование утверждений о насильственных действиях, совершенных сотрудниками полиции, поручалось внешнему и независимому органу, который никак не связан с полицией.
It is nevertheless clear that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia continues to bear responsibility for investigating past abuses in order to bring the persons responsible to justice. В то же время совершенно очевидно, что правительство Союзной Республики Югославии должно провести расследование прошлых злоупотреблений, с тем чтобы предать виновных суду.
The Registrar informed the Board that approval had been granted in April 2002 for the appointment of an investigator at the P-4 level with the primary function of investigating indigence. Секретарь информировал Комиссию о том, что в апреле 2002 года утверждено решение о назначении следователя категории Р-4, основной обязанностью которого будет расследование состояния нужды.
But, one should not completely exclude the repressive police activities, which are defined as "investigating criminal acts, finding and seizing perpetrators and bringing them before the competent bodies". Вместе с тем не следует и полностью исключать репрессивную полицейскую функцию, которая определяется "как расследование уголовных преступлений, розыск и задержание исполнителей и их передача компетентным органам".
The Meeting also recommended that further action be taken to promote training and capacity-building for legislators, policymakers, members of the judiciary and law enforcement authorities with a view to enhancing specialized skills in preventing, combating, investigating and prosecuting related offences. Совещание также рекомендовало принять дополнительные меры с целью содействовать подготовке кадров и наращиванию потенциала законодателей, руководителей директивного уровня, представителей судебных и правоохранительных органов в интересах повышения специальной квалификации по таким вопросам, как предупреждение, расследование и судебное преследование соответствующих преступлений, а также борьба с ними.
That is why they wanted to stop the Ambassadorial Committee from investigating who had been administering Badme before the 12 May 1998 invasion of the locality by Eritrean forces. Вот почему они хотели помешать Комитету послов провести расследование вопроса о том, кто осуществлял административное управление в Бадме до вторжения в этот населенный пункт эритрейских вооруженных сил 12 мая 1998 года.
Four sets are still pending with the court, whilst in five sets the public prosecution office is still investigating. Четыре группы дел еще находятся на рассмотрении суда, а по другим пяти группам дел прокуратура еще проводит расследование.
If they exercise this power, they are designated as investigating officials for the purposes of the Code of Criminal Procedure (art. 1). При осуществлении ими таких полномочий для целей Уголовно-процессуального кодекса (статья 1) они считаются должностными лицами, производящими расследование.
Article 135 of the Code of Criminal Procedure requires the court and the investigating magistrate to provide an interpreter for the accused or defendant if he/she does not speak or understand the language in which the trial or investigation is carried out. Согласно статье 135 Уголовно-процессуального кодекса суды и следователи обязаны предоставлять обвиняемому или подсудимому переводчика, если он не понимает языка, на котором проводится судебное разбирательство или расследование.
The identity of those responsible has yet to be established but UNOMIL, in cooperation with the Ministry of Justice, ECOMOG and national human rights groups, is investigating the incident. Кто несет за это ответственность, еще предстоит установить, но МНООНЛ в сотрудничестве с министерством правосудия, ЭКОМОГ и национальными группами защиты прав человека ведут расследование инцидента.
The army, whose members are implicated, has not cooperated with the investigation, nor has the National Civil Police as the investigating entity. Военнослужащие, против которых были выдвинуты обвинения, не способствовали проведению расследования; НГП, как орган, проводящий расследование, действовала таким же образом.
In this regard, it may be noted that in India the investigating authorities are entitled to a maximum period of 60 days for completion of investigation into all offences which are not punishable with imprisonment for life. В этой связи следует отметить, что в Индии на расследование всех правонарушений, не наказуемых пожизненным тюремным заключением, отводится не более 60 дней.
Again, on 31 January 2005, an AMIS patrol investigating ceasefire violations in the area of Shangil Tobai was fired upon in the proximity of craters that appeared to confirm allegations of bombing. 31 января 2005 года патруль МАСС, проводивший расследование нарушений режима прекращения огня в районе Шангил Тобайе, был обстрелян вблизи воронок, которые, как представляется, служат подтверждением утверждений о бомбардировках.
In this respect, the Audit Section staff received training on leadership skills for auditors, report writing, using risk assessment to build individual audit programmes and detecting, investigating and preventing fraud. В этом отношении сотрудники Секции ревизии прошли подготовку по таким вопросам, как навыки выполнения ревизорами руководящих функций, составление отчетов, использование предварительной оценки риска при разработке отдельных программ ревизии и выявление, расследование и предотвращение случаев мошенничества.
The military courts have continued investigating cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law committed by members of the security forces despite a restrictive constitutional interpretation of their jurisdiction and the amendment of the military and ordinary Penal Codes. Военная уголовная юстиция продолжала расследование дел, касающихся нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, совершенных правоохранительными органами, несмотря на ограничительное толкование в Конституции судебных функций и изменение военного и обычного уголовного кодексов.
CRC welcomed the establishment of the Human Rights Commission of Malaysia, particularly its mandate, which included carrying out analyses and awareness-raising and training activities, as well as receiving and investigating individual complaints, and visiting places of detention. КПР приветствовал создание Комиссии по правам человека Малайзии27, в частности ее мандат, включающий в себя аналитическую деятельность, проведение пропагандистских и учебных мероприятий, получение и расследование индивидуальных жалоб, а также посещение мест лишения свободы28.
Without adequate leadership at the Inspectorate General, this important body - charged with ensuring ethical and professional standards and investigating allegations of misconduct, corruption and drug-trafficking - has been weakened. В отсутствие надлежащего руководства Генеральный инспекторат, этот важный орган, отвечающий за обеспечение соблюдения этических и профессиональных стандартов и расследование заявлений о неправомерном поведении, коррупции и торговле наркотиками, стал работать менее эффективно.
The Provisional Institutions must demonstrate genuine results in their work in all the priority areas of the standards process, including by establishing an inter-community dialogue and investigating the actions of political leaders, administrative mechanisms and media that may have contributed to the spread of violence in March. Временные органы должны продемонстрировать реальные результаты работы на всех приоритетных направлениях процесса стандартов, включая налаживание межобщинного диалога и расследование действий политических лидеров, административного аппарата и СМИ, способствовавших распространению насилия в марте.