| Now, do you know why he was investigating Latham Pharmaceuticals? | Вы не знаете, почему он вел расследование в отношении "Лейтем Фармасьютикалз"? |
| In July 2016, McCabe decided that the New York FBI office would continue investigating, with assistance from Little Rock. | В июле 2016 года Маккейб решил, что Нью-Йоркское отделение ФБР продолжит расследование при содействии Литл-Рока. |
| Forensically investigating insider data theft is notoriously difficult, and requires novel techniques such as stochastic forensics. | Криминалистическое расследование инсайдерской кражи данных чрезвычайно трудно и требует новых методов, таких как стохастическая криминалистика. |
| He didn't tell you we're investigating you? | Он вам не рассказал, что мы проводим расследование в отношении вас? |
| Responsibility for investigating acts of torture against other citizens lies with the ordinary courts, i.e. with the sectional prosecutors and the circuit courts in the first instance, and the Higher Judicial District Courts in the second instance. | Ответственность за расследование актов пыток, совершенных в отношении любого другого гражданина Колумбии, лежит на обычных судах, которые в первой инстанции составляют районные прокуроры и судьи, а во второй инстанции - окружные суды. |
| But now, we're investigating the relationship between Oscar and Martin. | Сейчас мы расследуем отношения между Оскаром и Мартином. |
| We've been investigating this case as a kidnapping. | Мы расследуем это дело как похищение. |
| We're investigating the death in suspicious circumstances of Gideon Frane. | Мы расследуем смерть Гидеона Фрейна при подозрительных обстоятельствах. |
| We were investigating a serious allegation... | Мы расследуем серьёзные обвинения... |
| We're investigating a mock trial. | Мы расследуем имитацию суда. |
| The grand jury is investigating money laundering. | Большое жюри расследует схему отмывки денег. |
| Sadly, for those of us investigating fish-based crime, there's no national database to compare it to. | К сожаления для тех из нас, кто расследует рыбные преступления, нет национальной базы данных для сравнения. |
| The Panel inspected some of the materiel in November 2013 and is currently analysing it and investigating its origin with various producing countries. | Группа осмотрела часть этого имущества в ноябре 2013 года и в настоящее время анализирует полученную информацию и расследует его происхождение с различными странами-производителями. |
| On the other hand, the police are currently investigating two cases involving alleged violations of article 233 (a) of the General Penal Code involving derogatory comments on the Internet about individuals of Icelandic and foreign origin. | С другой стороны, в настоящее время полиция расследует два дела, связанные с предполагаемыми нарушениями статьи 233 а) Уголовного кодекса, касающимися пренебрежительных замечаний на Интернете в отношении лиц исландского и иностранного происхождения. |
| The Commission is currently investigating 27 cases, and in 29 others has provided technical and investigative support to the Special Prosecutor's Unit in Guatemala, which is the main counterpart of the Commission in the Public Prosecutor's Office. | В настоящее время Комиссия расследует 27 дел, а также оказывает по 29 другим делам техническую помощь и поддержку в проведении расследования Прокуратуре специальной юрисдикции Гватемалы, являющейся основным партнером Комиссии в рамках Генеральной прокуратуры. |
| She asked whether the Government was investigating or intended to investigate any cases involving senior officers. | Оратор спрашивает, намеревается ли правительство расследовать или уже расследует дела, связанные с действиями старшего командного состава. |
| So you need to start investigating whatever this is in the next few minutes. | Так что, тебе нужно расследовать то, что произошло, в течение следующих пяти минут. |
| The Commission was barred from investigating any matter that was pending before a court, involved relations between the Government and foreign States or international organizations, or related to the exercise of the prerogative of mercy. | Комиссия не вправе расследовать дела, намеченные к слушанию в суде, касающиеся отношений между правительством страны и зарубежными государствами или международными организациями либо относящиеся к реализации права помилования. |
| Accordingly, it was cooperating actively with the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 780 (1992), which was charged with investigating the facts and collecting the necessary information so that those responsible would be brought to justice. | Соответственно, оно активно сотрудничает с созданной во исполнение резолюции 780 (1992) Совета Безопасности Комиссией экспертов, которой поручено расследовать факты и осуществлять сбор необходимой информации, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности виновных лиц. |
| By the end of his presence in Liberty City, the FBI has begun investigating Machowski's links with the Yakuza, forcing Machowski to flee the city and escape to Vice City. | К концу его присутствия в Либерти Сити, ЦРУ начало расследовать связи Мачовского с колумбийским Картелем, вынуждая Мачовского бежать из города в Майами. |
| The mandate included investigating the various sources of financing for the illicit trade of arms and examining progress in the security and legal sectors with regard to the ability of the Government of Liberia to effectively monitor and control the flow of arms and the security of its borders. | Ее мандат включал изучение различных источников финансирования незаконной торговли оружием и рассмотрение прогресса в секторе безопасности и правовом секторе в том, что касается способности правительства Либерии эффективно отслеживать и контролировать потоки оружия и безопасность своих границ. |
| The project is aimed at investigating the dynamical behaviour and lifetimes of cometary and asteroidal dust particles and simulating their interactions with the Earth, in order to verify how inaccurate present models are, based on the assumption of ideally spherical and homogeneous interplanetary dust particles. | Целью этого проекта является изучение динамичного поведения и продолжительности существования кометных и астероидных пылевых частиц, а также их взаимодействие с Землей для уточнения вопроса о том, насколько неточными являются существующие в настоящее время модели, исходя из предположения о наличии идеально сферических и однородных межпланетных пылевых частиц. |
| In his speech to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur welcomed Senator Danforth's initiative aimed at investigating, on the ground, means for preventing abductions. Following its mission, the Eminent Persons Group issued a report on 22 May 2002. | В ходе своего выступления в Комиссии по правам человека Специальный докладчик приветствовал инициативу американского сенатора Денфорта, направленную на изучение на местах средств, которые позволят предотвратить случаи похищения людей. 22 мая 2002 года, в соответствии с поставленной перед ней задачей, Группа видных деятелей представила доклад. |
| The Group intends to continue investigating the relations between FDLR and FARDC. | Группа намерена продолжить изучение вопроса об отношениях между ДСОР и ВСДРК. |
| Investigating the appropriateness of public-private partnerships to address infrastructure gaps; | изучение вопроса целесообразности применения механизма государственно-частного партнерства в целях решения проблем, связанных с недостаточным уровнем развития инфраструктуры; |
| The detained person may have correspondence with persons outside the prison with the knowledge and under the supervision of the investigating organ. | Содержащееся под стражей лицо с ведома и под контролем следственного органа может переписываться с лицами, находящимися за пределами тюрьмы. |
| Such details are stored by competent personnel on secure computers and it is prohibited to reveal them for use by any other body without permission, in due and proper form, from the investigating authority concerned. | Подобная подробная информация хранится квалифицированным персоналом на защищенных компьютерах, и ее запрещено предоставлять для использования какому бы то ни было другому органу без получения разрешения следственного органа по установленной и надлежащей форме. |
| (c) A bill is in preparation that will set up a national criminal investigation department under the direct jurisdiction of the Attorney-General, a department that will operate as an independent investigating body in criminal cases against civil servants and authorities, including the police; | с) готовится закон о создании национального департамента по расследованию уголовных дел, который, находясь в непосредственном подчинении Генерального прокурора, будет действовать в качестве независимого следственного органа по уголовным делам, возбужденным против гражданских служащих и властей, включая полицию; |
| The judge thereupon suspended the proceedings and, on 27 November, requested Investigating Court No. 1 to transmit the author's complaint on the grounds that it had jurisdiction to undertake the relevant investigation. | Ввиду этого судья отложил судебное разбирательство и 27 ноября просил следственного судью первого округа передать ему жалобу автора на рассмотрение. |
| The representative of OIOS in Vienna summarized the role of its Investigations Division in investigating reports of violations of United Nations regulations, rules and administrative issuances and providing appropriate recommendations on jurisdictional and disciplinary action. | Представитель УСВН в Вене кратко охарактеризовал роль его Следственного отдела в расследовании сообщений о нарушениях положений, правил и административных бюллетеней Организации Объединенных Наций и вынесении соответствующих рекомендаций по юрисдикционным и дисциплинарным мерам. |
| I have evidence linking this vehicle to a crime I'm investigating. | У меня есть доказательства, что этот автомобиль связан с преступлением, которое я расследую. |
| I know who I'm investigating, Juan. | Я знаю, кого я расследую, Хуан. |
| I don't know all the details yet, but I've been investigating a conspiracy. | Я еще не знаю всех деталей, но я расследую заговор. |
| I'm investigating the death of Harold Putman. | Я расследую смерть Гарольда Патмена. |
| I'm investigating the recent outbreak of CHIs. | Я расследую недавние случаи КПГ. |
| However, the victim refused to make a statement to the investigating authorities. | Однако потерпевший отказался сделать заявление для следственных органов. |
| In addition to investigating the remaining eight suspects whose indictments are being submitted for confirmation, the investigations section continues to provide support in respect of ongoing trials and appeals. | Помимо проведения следственных действий в отношении остальных восьми подозреваемых, обвинительные заключения по которым представлены на утверждение, секция расследований продолжает оказывать поддержку в связи с проводимыми в настоящее время разбирательствами и апелляциями. |
| As well as a president and vice-president(s), a court of first instance has one or more youth court judges, investigating judges and judges hearing attachment proceedings. | Помимо председателя и заместителя либо заместителей председателя, в состав трибунала первой инстанции входит один или несколько судей по делам молодежи, следственных судей и судей по делам, связанным с арестом имущества. |
| Under these programmes, military procurators are responsible for monitoring compliance with the law by bodies conducting operational and investigative activities and initial inquiries in military units, institutions and other formations and in military investigating agencies in connection with cases of abductions and disappearances. | В соответствии с указанными программами на военных прокуроров возложен надзор за соблюдением законов органами, осуществляющими оперативно-розыскную деятельность, дознание в воинских частях и учреждениях, иных воинских формированиях, а также военных следственных органах при расследовании уголовных дел о похищении и безвестном исчезновении людей. |
| This provision allows the president of the indictments chamber to verify that investigating judges' offices under the jurisdiction of the court of appeal are working properly and, in particular, that there have been no cases of unnecessary detention or unlawful extensions of detention. | Этот список позволяет Председателю Обвинительной камеры убедиться в надлежащем функционировании следственных органов, относящихся к компетенции Апелляционного суда, в частности в отсутствии необоснованных задержаний или противозаконных продлений сроков содержания под стражей. |
| The Government was thoroughly investigating the legal implications before making a decision. | Правительство в настоящее время тщательно изучает правовые последствия принятия такого решения. |
| The World Health Organization is currently investigating the growing body of evidence indicating the link between health and national macroeconomic performance. | В настоящее время Всемирная организация здравоохранения изучает все более многочисленные факты, свидетельствующие о взаимосвязи между состоянием здоровья населения и макроэкономическими показателями стран. |
| Later he extended his research to several other areas and is currently most actively investigating problems of partial differential equations. | Позже он продолжил свои исследования в нескольких других областях и в настоящее время наиболее активно изучает проблемы уравнений с частными производными. |
| The Swedish Companies Regulation Office is also currently investigating and mapping requests for data to companies from a selection of agencies, with the objective of coordinating and reducing the burden of responding to these requests. | Управление по вопросам регулирования деятельности шведских компаний в настоящее время также изучает и планирует запросы на данные, направленные в компании из отдельных агентств, в целях координации и снижения нагрузки в связи с удовлетворением этих запросов. |
| It was trying to reduce barriers to making complaints and was investigating how victims could best be supported through the criminal justice system. | Оно пытается устранить препятствия, мешающие подавать жалобы, и изучает вопрос о том, каким образом можно было бы лучше всего обеспечить защиту жертв с помощью системы уголовного правосудия. |
| On the other hand, there is an obvious conflict of interest when the police are investigating crimes committed by colleagues. | С другой стороны, существует явный конфликт интересов, когда сотрудники полиции расследуют преступления, совершенные их коллегами. |
| According to the United States, Italian enforcement authorities were currently investigating the case. | По данным Соединенных Штатов, правоохранительные органы Италии в настоящее время расследуют это дело. |
| The boy's father told Army Radio that settlers had shot his son as he opened the door to the house. IDF said that police and the army were investigating the incident. | Отец мальчика заявил корреспонденту армейского радио, что поселенцы выстрелили в его сына, когда он открыл дверь в дом. ИДФ сообщили о том, что полиция и военные власти расследуют этот инцидент. |
| Moreover, concern has been expressed at the duration of the mandate of the Commissions of Inquiry, which are said to be currently investigating the fate of 23,000 disappeared persons in the northern and eastern parts of the country. | Кроме того, высказывалась озабоченность по поводу продолжительности мандата следственных комиссий, которые, по сообщениям, расследуют в настоящее время судьбу 23000 исчезнувших лиц в северных и восточных районах страны. |
| The Lebanese Armed Forces is investigating the incident. | Ливанские военные расследуют это происшествие. |
| The investigating bodies can draw on experts to identify and evaluate the assets that are to be seized. | Следственные органы могут прибегать к услугам экспертов с целью выявления и проведения оценки подлежащих аресту активов. |
| It will seek to identify ways in which investigating bodies can pass to the relevant regulatory authorities new information on Al-Qaida associated terrorist financing as early as possible. | Она будет стремиться определить пути, с помощью которых следственные органы смогут передавать компетентным регулирующим органам по возможности в кратчайшие сроки новую информацию о связанной с «Аль-Каидой» деятельности по финансированию терроризма. |
| The investigating judges are responsible for judicial control in the pre-trial phase, addressing issues related to any restrictions of rights and civil freedoms that may have occurred during the pre-trial inquiry. | Соответствующий судебный контроль на стадии досудебного расследования будут осуществлять следственные судьи, которые будут решать вопросы, связанные со всеми возможными в ходе досудебного расследования ограничениями прав и свобод граждан. |
| Lastly, an Act of 6 March 2006 helped to alleviate the workload of investigating judges by introducing a simplified procedure of investigation that allows the Prosecutor's Office to initiate certain investigation procedures without the need for a preliminary inquiry. | Наконец, закон от 6 марта 2006 года способствовал сокращению рабочей нагрузки судебных следователей за счет введения процедуры упрощенного расследования, которая позволяет прокуратуре осуществлять некоторые следственные действия, не открывая непременно официальное предварительное следствие. |
| The basic investigative functions are fulfilled by the police in a decentralized manner: the country is divided into 24 police districts, which, according to the State under review, are well capable of investigating most large and complex criminal cases, included corruption-related ones. | Основные следственные функции выполняются органами полиции на децентрализованной основе: страна разделена на 24 полицейских округа, которые, по мнению финских властей, вполне способны самостоятельно осуществлять расследование наиболее масштабных и сложных уголовных дел, в том числе о коррупции. |
| All political parties had reportedly pressured the police to refrain from investigating cases in order to protect their members. | Судя по сообщениям, все политические партии оказывали на полицию давление, с тем чтобы она воздерживалась от проведения расследований для защиты членов этих партий. |
| It also determines the organizational basis of labour protection depending on the social, economic and technical development of the society, for supervisory bodies and methods, as well as for investigating and keeping records of occupational accidents and work-related health hazards. | Кроме того, он определяет организационную основу охраны труда в зависимости от социального, экономического и технического развития общества, устанавливает органы и методы надзора, а также порядок проведения расследований и регистрации случаев производственного травматизма и связанных с трудовой деятельностью факторов риска для здоровья. |
| (b) The establishment of the Equality Ombudsman (2008:568) on 1 January 2009, with the mandate to monitor compliance with the Anti-Discrimination Act and promote equal rights by, inter alia, investigating complaints of discrimination and representing complainants in settlements or courts; | Ь) введение 1 января 2009 года должности Омбудсмена по вопросам равенства с функциями мониторинга соблюдения Закона о борьбе с дискриминацией и поощрения равных прав, в частности путем проведения расследований по жалобам на дискриминацию и представительства истцов при внесудебных разбирательствах или в судах; |
| UNODC has developed the Anti-Human Trafficking Manual for Criminal Justice Practitioners to help strengthen technical, judicial and law enforcement capacity for effectively identifying and protecting victims of trafficking and for investigating and prosecuting offenders. | В целях укрепления технического, судебного и правоохранительного потенциала в области эффективного выявления и защиты жертв торговли людьми и проведения расследований и преследования виновных ЮНОДК разработало Пособие для специалистов в сфере уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми. |
| Intelligence-gathering was being improved and procedures for investigating and prosecuting drug trafficking were being simplified. | Совершенствуются методы деятельности по сбору информации, и упрощаются процедуры проведения расследований и судебного преследования в связи с незаконным оборотом наркотиков. |
| you two will be one of the teams that's responsible for investigating what happened to the returnees. | Вы будете одной из команд ответственных за исследование того, что случилось с вернувшимися. |
| Well, keep investigating. | Хорошо, продолжайте исследование. |
| Allmusic called the album "progressive, but in the best possible way" and admired Ruess's lyrics for "investigating the larger truths of life... with a witty approach that keeps the songs bubbling merrily along on a positive note". | Портал Allmusic назвал альбом «в лучшем возможном случае прогрессивным» и восхищался текстами Рюсса за «исследование больших истин жизни... с остроумным подходом, сохраняющим в бурлящих весельем песнях позитивную ноту». |
| Boeing undertook an evaluation of the issue, which included devoting the third test aircraft to investigating the problem. | Boeing предпринял исследование этой проблемы, задействовав третий опытный самолёт в исследовательских полётах. |
| For example, the ABS is currently investigating the most appropriate use of BAS data in the Quarterly Business Indicators Survey, one of our flagship quarterly collections. | Так, например, в настоящее время СБА проводит исследование по вопросу о наиболее целесообразных путях использования данных ОХД в квартальном обзоре коммерческих показателей, который является одним из наших главных ежеквартальных мероприятий по сбору данных. |
| Two days earlier he had been fired from his advisory position to the Ministry of the Interior, where he was investigating the deaths of the Salvadoran deputies. | За два дня до этого он был уволен с должности консультанта в Министерстве внутренних дел, где он расследовал смерть сальвадорских депутатов. |
| We're in Alonso's office and there's no trace of him or any of the cases he was investigating. | Мы в офисе Алонсо и здесь нет ни его следа, ни следа, каких-либо, дел которые от расследовал. |
| I was investigating what caused all this. | Я расследовал причину всего этого. |
| I was investigating the possibility of an extraterrestrial presence. | Я расследовал возможность внеземного присутствия. |
| That's what Speight was investigating. | Вот, что расследовал Спейт. |
| The Commission charges its staff of auditors and investigators with investigating the operations concerned. | Комиссия поручает своим ревизорам и следователям проведение расследований соответствующих операций. |
| The primary responsibility for investigating and prosecuting lies with the State but, when the State is unwilling or unable, international criminal justice mechanisms come into play. | Главная ответственность за проведение расследований и уголовное преследование лежит на государстве, однако в тех случаях, когда государство не желает или не способно сделать это, используются международные механизмы уголовного правосудия. |
| It is responsible for the exercise of public prosecutions, for establishing and investigating the commission of offences and for preparing prosecution cases for the courts. | В ее обязанности входит возбуждение уголовного преследования от имени государства, дознание, проведение расследований в случае совершения преступлений и предъявление обвинений в судах. |
| He recommended the establishment of a national human rights commission or human rights ombudsman, which should operate as an independent body responsible for ensuring human rights education and dissemination and for investigating human rights violations. | Он рекомендует создать национальную комиссию по правам человека или пост омбудсмена по правам человека, который должен функционировать в качестве независимого органа, несущего ответственность за образование в области прав человека и их распространение и за проведение расследований в случаях нарушения прав человека. |
| The Ombudsman of the Republic was responsible for investigating any malfunctioning of the country's public services. | Омбудсмен Республики отвечает за проведение расследований, касающихся любых нарушений функционирования государственных служб. |