| The Group therefore intends to continue investigating such revenue in any future mandates. | Поэтому Группа намеревается продолжать расследование в отношении таких доходов в рамках всех своих будущих мандатов. |
| Upon detecting injuries or in cases where a complaint of ill-treatment has been made, the prison personnel should immediately report this to the appropriate authorities responsible for investigating such allegations. | В случаях выявления телесных повреждений или подачи жалобы на жестокое обращение тюремному персоналу следует незамедлительно доводить эти факты до сведения компетентных органов, ответственных за расследование таких утверждений. |
| As the State is primarily responsible for the protection of its citizens, it also has the main responsibility of investigating and prosecuting violations of human rights in cases of armed conflict. | Так как государство несет главную ответственность за защиту своих граждан, оно также несет главную ответственность за расследование и привлечение к суду за нарушение прав человека в случаях вооруженного конфликта. |
| Consequently, substantial time is spent scrutinizing details of a referral for disciplinary action, including obtaining clarifications and additional evidence from the investigating entity or the staff member concerned. | Соответственно, значительное время тратится на детальное изучение каждого аспекта обращения по вопросу дисциплинарных мер, включая получение разъяснений и дополнительных свидетельств от проводящего расследование подразделения или соответствующих сотрудников. |
| (c) Yong Xin Huang, aged 16, Chinese, shot on 24 March 1995 by a Brooklyn police officer investigating reports of a child with a gun. | с) Юн Синь Хун, 16 лет, китаец - убит 24 марта 1995 года бруклинским полицейским, который проводил расследование по поступившим сообщениям очевидцев, видевших ребенка с пистолетом. |
| We regret the loss of life and are investigating the exact circumstances of this tragedy. | Мы сожалеем о потерянных жизнях и расследуем все обстоятельства трагедии. |
| Because we're investigating the death of a police officer, so whenever you're ready to answer some questions, maybe we can proceed. | Потому что мы расследуем смерть офицера полиции, и когда будешь готова отвечать на вопросы, мы начнём работать. |
| We're investigating the man whose picture is in your hand right now. | Мы расследуем дело человека, чье изображение находится сейчас в ваших руках. |
| We're not investigating anyone. | Мы ничего не расследуем. |
| We're not investigating anything. | Мы ничего не расследуем. |
| Capitol Police are investigating the threats made on your life. | Полиция Капитолия расследует угрозу, направленную на вашу жизнь. |
| The Panel is also investigating cases of materiel that entered Libya in breach of the embargo more recently. | Группа также расследует недавние случаи поставки в Ливию материальных средств в нарушение эмбарго. |
| The Court is currently investigating them; | В настоящее время Суд расследует их; |
| It's the police department investigating itself. | Полиция расследует собственные же действия. |
| The Coca Cola Company was not investigated in this case, as it is not based in Costa Rica. However, the Commission is currently investigating its subsidiary, the Coca Cola Interamerican Corporation. | Вместе с тем в настоящее время Комиссия расследует деятельность ее дочерней компании, а именно "Кока-кола интерамерикэн корпорейшн". |
| Consequently, truth commissions are now frequently also tasked with investigating serious violations of international humanitarian law. | Поэтому в настоящее время комиссиям по установлению истины зачастую поручают также расследовать серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
| However, many heavy or advanced weapons systems acquired by Al-Qaida's affiliates are traceable, thereby providing a basis for investigating the path of their supply. | Однако можно отследить множество систем тяжелого или современного оружия, приобретенных связанными с «Аль-Каидой» организациями, что позволило бы расследовать каналы их поставки. |
| The State party also referred to the RRT's finding that the petitioner had attempted to prevent the Tribunal from investigating his case through people who have first-hand information regarding his situation since 1991. | Государство-участник также ссылается на вывод СДБ о том, что заявитель пытался помешать суду расследовать его дело с привлечением лиц, владевших непосредственной информацией о его ситуации с 1991 года. |
| In blaming Belgium for investigating and prosecuting allegations of international crimes that it was obliged to investigate and prosecute itself, the Congo acts in bad faith ; | Обвиняя Бельгию в расследовании и судебном преследовании за предполагаемые международные преступления, которые оно было обязано расследовать и преследовать самостоятельно, Конго действовало недобросовестно»; |
| My Government has also established a Human Rights Commission, which is responsible for investigating alleged human rights violations in Zambia, including those committed prior to the reintroduction of plural politics in 1991. | Мое правительство также учредило комиссию по правам человека, на которую возложена ответственность расследовать заявленные нарушения прав человека в Замбии, включая те из них, которые были совершены до восстановления плюралистической политической программы в 1991 году. |
| During the verification programme, the secretariat and the Panel's consultants spent considerable time investigating this claim. SAT produced the evidence it considered supported this claim. | В ходе программы проверки секретариат и консультанты Группы затратили значительное время на изучение этой претензии. "САТ" представила свидетельства, которые, по ее мнению, подтверждают ее претензию. |
| Investigating forms and methods of national and international individuals illegal activity; | изучение форм и методов незаконной деятельности граждан своей страны и иностранных граждан; |
| Investigating further near-source and within grid-cell (150 km x 150 km) deposition patterns; | дальнейшее изучение структуры осаждения вблизи источника и в пределах ячейки сетки (150 км х 150 км); |
| The Group intends to continue investigating the relations between FDLR and FARDC. | Группа намерена продолжить изучение вопроса об отношениях между ДСОР и ВСДРК. |
| Inspecting seized arms and ammunition gave the Panel the opportunity to begin investigating the illicit transfer of small arms and ammunition in violation of the arms embargo. | Изучение конфискованного оружия и боеприпасов позволило Группе начать расследование незаконной передачи стрелкового оружия и боеприпасов, совершаемой в нарушение оружейного эмбарго. |
| (b) Access to forensic expertise should not be subject to prior authorization by an investigating authority; | Ь) доступ к судебной экспертизе не должен зависеть от предварительной санкции какого-либо следственного органа; |
| Specific training should be provided for police staff, investigating judges and magistrates, and all those persons who provide technical cooperation to investigative organizations; | Особую подготовку следует организовать для сотрудников полиции, следственного аппарата и суда, а также для всех лиц, которые занимаются вопросами сотрудничества в технической области со следственными организациями; |
| The Criminal Procedure Law provides that a criminal suspect in a case involving State secrets may hire a lawyer only if he/she obtains approval from the investigating body. | Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что лицо, подозреваемое в совершении преступления по делу, связанному с государственными тайнами, может нанимать адвоката только с согласия следственного органа. |
| Action should continue on the adoption of measures to improve further the specialist skills of investigators attached to the Investigative Committee responsible for investigating criminal cases involving corruption. | продолжить действия по принятию мер, направленных на дальнейшее совершенствование специализации следователей Следственного комитета, ответственных за расследование уголовных дел коррупционной направленности. |
| Increase manpower and resources for training and capacity-building for strengthening the (currently one-man) unit of the National Bureau of Investigation in charge of detecting corruption and supporting other law enforcement personnel in identifying, detecting and investigating corruption-related offences. | следует расширить штат (в настоящее время состоящий из одного человека) и выделить дополнительные ресурсы на профессиональную подготовку и укрепление потенциала сотрудников отдела Национального следственного управления, отвечающего за выявление случаев коррупции и оказание содействия сотрудникам других правоохранительных подразделений в обнаружении, выявлении и расследовании случаев коррупции; |
| I have evidence linking this vehicle to a crime I'm investigating. | У меня есть доказательства, что этот автомобиль связан с преступлением, которое я расследую. |
| I am investigating all misconduct, wherever it may be. | Я расследую любые нарушения, в любой области. |
| You're an accessory to the murder I'm investigating. | Ты соучастник в деле, которое я расследую. |
| I'm investigating the recent outbreak of CHIs. | Я расследую недавние случаи КПГ. |
| I'm investigating a series of suspicious deaths. | Я расследую серию странных смертей. |
| The Commission continues to implement the plan for the provision of technical assistance to the Lebanese authorities in the eight bomb attacks where no specific individuals appear to have been targeted, by reviewing and analysing the files as received from the Prosecutor General and the investigating judges. | Комиссия продолжает осуществление плана оказания технической помощи ливанским властям в расследовании восьми нападений с применением взрывных устройств, мишенью которых, как представляется, не являлись какие-то конкретные лица, на основе изучения и анализа досье, полученных от Генерального прокурора и следственных судей. |
| The inquiry would be submitted to the investigating magistrate in order to initiate a preliminary investigation around mid-2009. | Постановление должно было быть направлено следственному судье для производства предварительных следственных действий примерно в середине 2009 года. |
| Referring first to paragraph 28, he asked how competence was distributed between the federal government and the states in the area of human rights, in particular with regard to the police, the investigating authorities and the courts. | Ссылаясь, прежде всего, на пункт 28, он спрашивает, как распределяется компетенция между федеральным правительством и штатами в сфере прав человека, в частности, в отношении деятельности полиции, следственных органов и судов. |
| Number of investigating committees in parliament | числе следственных комитетов в парламенте; |
| Three of these unfortunate incidents involved housebreaking or vandalism, which investigating local authorities were satisfied were random opportunistic occurrences. | Три из этих прискорбных инцидентов представляли собой вторжение в жилые помещения и акты вандализма, которые, к удовлетворению местных следственных органов, оказались случайными происшествиями, и совершившие их лица руководствовались эвентуальным умыслом. |
| The Group is investigating this new cocoa-smuggling pattern. | Группа изучает эту новую схему контрабандного вывоза какао. |
| Eurostat is investigating the consequences of this with the Member States. | Евростат в настоящее время изучает последствия этой встречи с государствами-членами. |
| The Economic Commission for Africa (ECA) is investigating the relevance of its work on social and economic indicators to sustainable development indicators. | Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) изучает вопрос о том, насколько ее работа над социально-экономическими показателями согласуется с задачами разработки показателей устойчивого развития. |
| To prevent kidnapping and trafficking, the Government, with UNICEF support, has been investigating patterns of child trafficking and has begun to prepare national strategies to implement means to prevent domestic and/or foreign trafficking of children. | Для недопущения похищений детей и торговли ими правительство, при поддержке со стороны ЮНИСЕФ, изучает схемы торговли детьми и приступило к подготовке национальных стратегий по созданию механизмов с целью предотвращения торговли детьми внутри страны и/или на зарубеж. |
| If Detective Fales insists on investigating me he's free to do so. | Если детектив Фейлс изучает меня, пусть так и будет. |
| I mean, a-are they investigating? | Я имею ввиду, они расследуют? |
| The United States is investigating allegations of abuse thoroughly and making structural, personnel, and policy changes necessary to reduce the risk of further such incidents. | Соединенные Штаты тщательно расследуют утверждения о злоупотреблениях и осуществляют структурные, штатные и политические изменения, необходимые для уменьшения риска повторения таких инцидентов в будущем. |
| 'Police say they're investigating several lines of inquiry.' | "Полиция говорит, что они расследуют несколько версий следствия." |
| We are confident that the Russian authorities will be investigating that claim and will do all they can to trace his whereabouts and to transfer him immediately to the Hague Tribunal if he is located. | Мы уверены в том, что российские власти расследуют это утверждение и сделают все возможное для выявления его местонахождения и немедленной передачи в Трибунал в Гааге в случае его задержания. |
| We got two detectives here Investigating kendall's death. | Здесь находятся два детектива, которые расследуют гибель Кендалл. |
| Concerning article 11, he wondered whether investigating judges made use of audio-visual recordings in cases where the records of interrogations were disputed. | В отношении статьи 11 он спрашивает, используют ли следственные судьи аудиовизуальные записи в случаях опротестования протоколов допросов. |
| In case No. 1070/2002, the Committee held that the manner in which torture allegations should be investigated was for the national investigating authorities to decide, in as far as it was not arbitrary. | В деле Nº 1070/2002 Комитет отметил, что решение о порядке ведения расследования утверждений о применении пыток должны принимать национальные следственные органы, если только оно не является произвольным. |
| This is said to show that the investigating authorities were unbiased and conducted the necessary investigations impartially. | Это свидетельствует о том, что расследование было объективным и беспристрастно проводились необходимые следственные мероприятия. |
| Investigating police officials shall detain persons charged under the provisions of this Code subject to the following rules: | Полицейские следственные органы вправе задерживать обвиняемых в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, при условии соблюдения следующих принципов: |
| The investigative authorities focus their attention on investigating abduction-related offences. | Особое внимание следственные органы уделяют расследованию преступлений, связанных с похищениями людей. |
| (a) Establish a comprehensive child protection system including a systematic mechanism for investigating, convicting or sanctioning those responsible for violations against children; | а) создать всеобъемлющую систему защиты ребенка, включая механизм проведения расследований, привлечения к ответственности и наказания виновных в нарушениях прав детей; |
| Nevertheless, those obligations did not relieve the State of its responsibility to respect, protect and ensure all human rights, by investigating alleged violations, prosecuting alleged perpetrators and providing defenders with remedies and reparation. | Между тем эти обязанности не освобождают государство от ответственности за соблюдение, защиту и реализацию всех прав человека путем проведения расследований, преследования тех, кого обвиняют в правонарушениях, и обеспечения правозащитников средствами правовой защиты и возмещения причиненного им ущерба. |
| The Committee urges the State party to take immediate measures to fight and prevent financial or other gains and various forms of corruption among officials involved in processing adoptions, by investigating, prosecuting and punishing perpetrators under relevant provisions of the Criminal Code regarding the sale of children. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять неотложные меры в целях пресечения и предупреждения получения финансовых или иных выгод и различных форм коррупции среди должностных лиц, занимающихся оформлением усыновлений/удочерений, посредством проведения расследований, а также уголовного преследования и наказания виновных на основании соответствующих положений Уголовного кодекса о торговле детьми. |
| Furthermore, the process of investigating disciplinary cases was lengthy and costly, weakening accountability. | Кроме того, процесс проведения расследований по дисциплинарным делам долог и дорогостоящ, что приводит к ослаблению подотчетности. |
| UNODC has developed the Anti-Human Trafficking Manual for Criminal Justice Practitioners to help strengthen technical, judicial and law enforcement capacity for effectively identifying and protecting victims of trafficking and for investigating and prosecuting offenders. | В целях укрепления технического, судебного и правоохранительного потенциала в области эффективного выявления и защиты жертв торговли людьми и проведения расследований и преследования виновных ЮНОДК разработало Пособие для специалистов в сфере уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми. |
| There was widespread appreciation for investigating ways and means to intensify a national focus, although it was noted that this likely is best done within affected countries themselves. | Была широко выражена признательность за исследование путей и средств интенсификации национальной акцентированности, хотя было отмечено, что это, вероятно, лучше всего делать в рамках самих затронутых стран. |
| The improved co-ordination of statistics and geography that is occurring in the European Union between statisticians and cartographers, and their planned work aimed at investigating whether it is possible to define more homogeneous territorial building blocks at the European level that would complement the 'NUTS' approach. | Укрепление координации статистики и географии в Европейском союзе между статистиками и картографами и запланированная работа, направленная на исследование вопроса о возможности определения более однородных территориальных составных элементов на европейском уровне, дополняющих подход "НАЕС". |
| Dash and I have been investigating, but... | Мы с Дэшем проводили исследование, но... |
| The Ministry of Education has commissioned a study for the purpose of investigating the participation of immigrants in sports activities, and the sports services directed to immigrants. | Министерство просвещения заказало исследование для изучения возможностей участия иммигрантов в спортивных мероприятиях и спортивных программах, предназначенных для иммигрантов. |
| In the first three hospitalizations, 35 of the total of 118 patients expressed a suspicion that the pseudopatients were sane, with some suggesting that the patients were researchers or journalists investigating the hospital. | При первых трёх госпитализациях 35 из всех 118 пациентов высказали подозрение, что псевдопациенты здоровы, и догадку, что эти пациенты являются исследователями или журналистами, проводящими в больнице исследование. |
| In late August, Kean began investigating the unit's behavior, including its poor performance at the battle of Sangju several weeks earlier, and found its performance was affecting other units of the division. | В конце августа Кин расследовал поведение полка, в том числе его плохое выступление в битве за Санджу за несколько недель до этого и посчитал, что такое поведение негативно влияет на другие части дивизии. |
| I was investigating the possibility of an extraterrestrial presence. | Я расследовал возможность внеземного присутствия. |
| That's what Speight was investigating. | Вот, что расследовал Спейт. |
| Hunt was investigating Kennedy at Chappaquiddick. | Хант расследовал дело Кеннеди в Чаппаквидике. |
| Tell me something, did Detective Lau discuss any of the cases he was investigating with you? | Скажите, детектив обсуждал с вами дела, которые расследовал? |
| Police forces are responsible for investigating money-laundering and terrorist financing cases. | За проведение расследований, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, отвечает полиция. |
| Acknowledging the vital importance of ensuring the independence and effectiveness of authorities charged with investigating and prosecuting corruption crimes and of recovering the proceeds of such crimes by several means, such as establishing the necessary legal framework and allocating the necessary resources, | подтверждая чрезвычайную важность обеспечения независимости и эффективности органов, ответственных за проведение расследований и осуществление уголовного преследования в связи с коррупционными преступлениями, и возвращения доходов от таких преступлений, с помощью различных средств, таких как создание необходимой правовой базы и выделение необходимых ресурсов, |
| (a) Investigating and seizing property and funds of individuals assisting narco-terrorist organizations; | а) проведение расследований и конфискация имущества и средств лиц, оказывающих содействие организациям, занимающимся наркотерроризмом; |
| In Chile the task of investigating violations of the right to life committed under the military regime, of ensuring accountability and of punishing the culprits has been entrusted to the courts. | В Чили проведение расследований по фактам нарушений прав человека на жизнь, совершенным во время военного режима, установление ответственности и наказание виновных было поручено трибуналам. |
| Was there an independent body responsible for investigating complaints of torture, and did the law make provision for victims of such acts to be compensated? | Входит ли в задачу какого-либо независимого органа проведение расследований в связи с возможными жалобами в отношении применения пыток и, наконец, предусматривается ли законодательством компенсация для жертв пыток? |