| So you told Quinn I was investigating him, He did what he does, and now the case is dead. | Ты сказала Квинну, что я веду расследование, он подсуетился, дело закрыли. |
| The three Human Rights Officers will be responsible for investigating and reporting alleged violations of human rights in various areas of the country, depending on security conditions. | Три сотрудника по вопросам прав человека будут отвечать за расследование сообщений о нарушениях прав человека в различных районах страны и информирование о них в зависимости от условий безопасности. |
| In accordance with the Committee's recommendations the Government is collecting information and investigating reports about violence among prisoners and prosecuting and punishing those responsible. | В соответствии с рекомендацией Комитета государство осуществит сбор и исследование фактов о насилии между заключёнными, а также расследование и наказание лиц, признанных виновными |
| The Mission continued reporting and investigating human rights violations in camps for internally displaced persons, violations committed by the Haitian National Police, incidents of forced returns and violations against children. | Миссия продолжала сообщать о нарушениях прав человека в лагерях для внутренне перемещенных лиц, нарушениях, совершенных сотрудниками гаитянской национальной полиции, случаях принудительного возвращения и нарушениях, совершенных в отношении детей, а также проводить расследование этих нарушений. |
| Detective Specification: investigating crimes. | Следователь: Специализация: расследование преступлений. |
| We're investigating the disappearance of a teenage girl, an escort. | Мы расследуем исчезновение девочки-подростка, которая работала в эскорте. |
| We're investigating the deaths of Jana Lawrence and Raj Daniere. | Мы расследуем смерть Джаны Лоренс И Раджа Дэниэра. |
| We're investigating him for GBH, not his finances | Мы расследуем акт насилия, а не его финансы. |
| We've been investigating Darryl Reid for two months. | Мы расследуем дело в отношении Деррила Рида уже два месяца. |
| We're investigating Jonas' connection to a series of murders involving Ecstasy he may have sold. | Мы расследуем причастность Джонаса к сериям убийств с применением продаваемым им экстази. |
| He's investigating what happened to Aunt Grace. | Он расследует, что случилось с тётей Грэйс. |
| The Fair Trade Commission of Taiwan is investigating Samsung and its local Taiwanese advertising agency for false advertising. | Комиссия по справедливой торговле Тайваня расследует дело о лживой рекламе Samsung и её тайваньского рекламного агентства. |
| He had been very happy to learn that the Ombudsman's office was investigating complaints of torture and violations of human rights and was taking action on those matters. | Он с большим удовлетворением узнал о том, что Канцелярия омбудсмена расследует жалобы в отношении пыток и нарушений прав человека и принимает надлежащие меры в этой связи. |
| MONUC is currently investigating serious allegations that at least 27 persons were deliberately killed when CNDP launched attacks on the village of Mashango and surrounding areas in Bukombo groupement (Rutshuru territory) between 24 and 28 April. | МООНДРК в настоящее время расследует серьезные утверждения о том, что по крайней мере 27 человек были умышленно убиты при совершении нападений НКЗН на деревню Машанго и ее окрестности в Букомбо (территория Рутшуру) в период между 24 и 28 апреля. |
| I know what she's investigating. | Я знаю что она расследует |
| CAT recommended investigating and disclosing the existence of any such facilities and the authority under which they had been established. | КПП рекомендовал расследовать и раскрыть информацию о существовании любых таких центров и о том, с санкции каких властей они были созданы. |
| The practical difficulties derived essentially from the shortage of financial resources which had, for example, so far prevented the Special Rapporteur from investigating the circumstances of the 6 April 1994 attack on the presidential aircraft. | Практические трудности связаны главным образом с нехваткой финансовых средств, что, к примеру, до сих пор не позволяет Специальному докладчику расследовать обстоятельства совершенного 6 апреля 1994 года нападения на президентский самолет. |
| The Spanish Agency for International Cooperation was asked to provide financing for a study on the various enactments governing the authorities responsible for examining, investigating and punishing alleged violations of competition law in Colombia. | Испанскому агентству по международному сотрудничеству была направлена просьба о предоставлении средств для финансирования исследования различных правовых норм, регулирующих деятельность органов, которым поручено разбирать, расследовать и санкционировать случаи нарушения законодательства Колумбии в области конкуренции. |
| I will let you join me on this one case as long as you promise to do what I say when I say it and not to do any investigating on your own. | Можешь расследовать со мной только это дело, если пообещаешь делать, что я скажу, когда я скажу, и не проводить самостоятельное расследование. |
| We'll be investigating this together. | Мы будем расследовать это вместе. |
| During the verification programme, the secretariat and the Panel's consultants spent considerable time investigating this claim. SAT produced the evidence it considered supported this claim. | В ходе программы проверки секретариат и консультанты Группы затратили значительное время на изучение этой претензии. "САТ" представила свидетельства, которые, по ее мнению, подтверждают ее претензию. |
| Investigating forms and methods of national and international individuals illegal activity; | изучение форм и методов незаконной деятельности граждан своей страны и иностранных граждан; |
| investigating inconsistencies in the statistics; | изучение расхождений в статических данных; |
| In understanding climate change, the important issues are seasonal and inter-annual forecasting, studying long-term effects on marine ecosystems and investigating the integrity of the life-support system on earth, of which oceans are an integral part. | В деле уяснения климатических изменений важными моментами являются сезонное и межгодичное прогнозирование, изучение долгосрочного воздействия на морские экосистемы и комплексное изучение всей системы жизнеобеспечения на Земле, неотъемлемой частью которой является Мировой океан. |
| An important aspect of Foodwatch's activities consists of investigating manufacturers claims in marketing campaigns and on packaging. | Важным аспектом деятельности Foodwatch является изучение рекламных лозунгов производителей в маркетинговых кампаниях и реальным содержимым упаковки. |
| The National Public Prosecutor's Office requested information from the investigating office in Cúcuta as to whether proceedings had been initiated in respect of officer Gabriel Ruiz Jiménez. | Национальная генеральная прокуратура просила подразделение следственного отдела в Кукуте сообщить ей о возбуждении дела в отношении сотрудника Габриэля Руиса Хименеса. |
| The concerns expressed in my previous report regarding the investigating capacity of the Office of Internal Oversight Services continued to present a challenge, as very few final investigation reports were received during the period. | По-прежнему сохраняются озабоченности, выраженные в моем предыдущем докладе относительно следственного потенциала Управления служб внутреннего надзора, поскольку в течение отчетного периода было получено весьма незначительное число сообщений об окончании расследований. |
| The judge thereupon suspended the proceedings and, on 27 November, requested Investigating Court No. 1 to transmit the author's complaint on the grounds that it had jurisdiction to undertake the relevant investigation. | Ввиду этого судья отложил судебное разбирательство и 27 ноября просил следственного судью первого округа передать ему жалобу автора на рассмотрение. |
| Please provide information on the provision of financial and human resources to the subdivision of the Investigative Committee tasked with investigating crimes committed by law enforcement officials (para. 8). | Просьба представить информацию о выделении финансовых и кадровых ресурсов подразделению Следственного комитета, по расследованию преступлений, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов (пункт 8). |
| The Committee's previous conclusions had recommended the introduction of an effective mechanism for investigating claims brought against the State Security Investigation Department and, according to NGO reports, most cases of torture took place on their premises. | В своих предыдущих выводах Комитет рекомендовал создать эффективный механизм для расследования заявлений с жалобами в адрес Следственного управления государственной безопасности, поскольку, по утверждениям НПО, большинство случаев пыток происходит в его помещениях. |
| I have evidence linking this vehicle to a crime I'm investigating. | У меня есть доказательства, что этот автомобиль связан с преступлением, которое я расследую. |
| That's what I'm investigating. | Это то, что я и расследую. |
| I'm investigating a series of suspicious deaths. | Я расследую серию странных смертей. |
| I'm here investigating Lenny Bukowski's and Tim Watts' illnesses. | Я расследую дела Ленни Буковски и Тима Уоттса. |
| I'm investigating the sinking of a sloop called the Cornwallis, renamed the Influence, off the coast of Cabinda in July 1804. | Я расследую обстоятельства затопления шлюпа "Корнуоллис", переименованного во "Влияние" у побережья Кабинды в июле 1804. |
| To a greater extent public prosecutors instead of policemen shall be the investigating authorities. | Функции следственных органов следует в большей степени поручать прокуратуре, чем полиции. |
| This safeguard must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. | Эту гарантию следует понимать как отсутствие любого прямого или непрямого физического или неоправданного психологического давления со стороны следственных органов на обвиняемых, с тем чтобы добиться признания вины. |
| Furthermore, the Government has been working on reducing the overall time spent on investigating and adjudicating in criminal cases by means of new legislation, new routines, improving the qualifications of the staff, and developing and improving the relevant computer technology. | Кроме того, правительство работает над сокращением общего времени проведения следственных действий и вынесения судебных решений по уголовным делам путем разработки новых законов, методов работы, повышения квалификации персонала и разработки и совершенствования соответствующих компьютерных технологий. |
| The Commission's investigative direction in the Hariri case has remained focused on three areas: developing crime scene evidence from investigation and forensic analysis, investigating potential perpetrators and collecting evidence relating to the linkage and contextual aspects of the case. | Основное внимание в плане расследования по-прежнему уделялось трем областям: изучению доказательств, собранных на месте преступления в ходе проведения следственных мероприятий и полученных в результате криминалистического анализа; расследованиям, касающимся возможных исполнителей преступления; и сбору доказательств, касающихся связей и контекстуальных аспектов этого дела. |
| Taking steps to ensure the timely and full uncovery of offences involving breaches of service regulations and assault has been a priority of the military investigating agencies since their establishment. | С момента создания военных следственных органов принятие мер, направленных на своевременное и полное раскрытие преступлений, связанных с неуставными проявлениями и рукоприкладством, выделено в одно из приоритетных направлений деятельности. |
| She was investigating with other regions the possibility of organizing meetings to understand their specific challenges and good practices and accelerate progress. | Совместно с другими регионами оратор изучает возможность проведения совещаний для рассмотрения конкретных региональных вызовов и передовой практики и ускорения прогресса. |
| An ISCC task force is investigating policies related to video conferencing and an inter-agency telecommunications coordinating group is looking into the more technical aspects of this new technology. | Целевая группа ККИС изучает вопросы политики в отношении проведения видеоконференций, а межучрежденческая координационная группа по вопросам телесвязи занимается более техническими аспектами этой новой технологии. |
| UNDP has been investigating the possibility of creating a centralized credit facility that would provide credit extension services and capital to its current portfolio of technical assistance projects. | ПРООН изучает возможность создания централизованного механизма кредитования, который оказывал бы услуги по предоставлению кредитов и обеспечивал бы средствами комплекс осуществляемых в настоящее время ПРООН проектов по оказанию технической помощи. |
| UNON achieved ISO 14001 compliance for all printing services in its Division of Conference Services and its Administrative Services is investigating the possibility of ISO 14001 compliance for the Facilities Section by the end of 2010. | ЮНОН обеспечила соблюдение требований ИСО 14001 во всех своих типографских службах в Отделе конференционных служб, а ее Административная служба изучает возможность выхода на уровни требований ИСО 14001 ее Секции по эксплуатации зданий к концу 2010 года. |
| The UPU is currently investigating ways to strengthen the postal sector's capabilities to support underserved communities that wish to access domestic and cross border e-commerce marketplaces and e-trade gateways. | В настоящее время ВПС изучает пути укрепления возможностей недостаточно охваченных обслуживанием общин, желающих получить доступ к рынкам и порталам электронной торговли. |
| While the Republic of Korea is quiet, Brazil and Chile are investigating the case. | Республика Корея бездействует, в то время как Бразилия и Чили расследуют это дело. |
| Intel is investigating threats against Sammy on the Internet. | В развед.управлении расследуют угрозы в адрес Сэмми через Интернет. |
| As the Prime Minister stated, the public prosecutor is currently investigating possible criminal offences as concerns the film. | Как заявил премьер-министр, органы прокуратуры в настоящее время расследуют возможные уголовные преступления в связи с этим фильмом. |
| The boy's father told Army Radio that settlers had shot his son as he opened the door to the house. IDF said that police and the army were investigating the incident. | Отец мальчика заявил корреспонденту армейского радио, что поселенцы выстрелили в его сына, когда он открыл дверь в дом. ИДФ сообщили о том, что полиция и военные власти расследуют этот инцидент. |
| They're from New York, and they're investigating a - a shooting that Wes was a witness to. | Они из Нью-Йорка, расследуют дело о стрельбе, в котором Уэс был свидетелем. |
| IPCC will have its own investigating teams, independently of the police. | НКЖП будет иметь свои собственные следственные группы независимо от полиции. |
| If the investigating agencies failed to take any action by the time one year of custody had elapsed, the prisoner was released immediately. | Если следственные органы не смогут принять какое-либо действие после одного года содержания под стражей, то заключенный немедленно освобождается. |
| The prosecution service, and in exceptional cases, investigating judges direct judicial police investigations for that purpose. | Прокуратура, а в исключительных случаях и следственные судьи, руководят в этих целях расследованиями, проводимыми судебной полицией. |
| Hence, under articles 15, 25 and 26 of the Code of Criminal Procedures, public prosecutors, investigating judges and justices of the police must release any person being detained illegally in a place not designated by the Government for the purpose of detention. | Так, согласно статьям 15, 25 и 26 Уголовно-процессуального кодекса, государственные прокуроры, следственные судьи и полицейские судьи должны освобождать всех лиц, незаконно содержащихся под стражей в местах, не утвержденных правительством для целей содержания под стражей. |
| Lastly, an Act of 6 March 2006 helped to alleviate the workload of investigating judges by introducing a simplified procedure of investigation that allows the Prosecutor's Office to initiate certain investigation procedures without the need for a preliminary inquiry. | Наконец, закон от 6 марта 2006 года способствовал сокращению рабочей нагрузки судебных следователей за счет введения процедуры упрощенного расследования, которая позволяет прокуратуре осуществлять некоторые следственные действия, не открывая непременно официальное предварительное следствие. |
| The State party should take measures to eradicate corruption by investigating, prosecuting and punishing alleged perpetrators, including judges who may be complicit. | Государству-участнику следует принять меры с целью искоренения коррупции путем проведения расследований, привлечения к ответственности и наказания лиц, предположительно несущих ответственность, включая судей, которые могут быть в этом замешаны. |
| The new investigators spent a week with MICIVIH observers to develop investigating and reporting techniques. | Новые следователи провели неделю с наблюдателями МГМГ в целях отработки методов проведения расследований и составления отчетности. |
| The Special Rapporteur received information that the government authorities deport any migrant workers without official status in Kazakhstan, rather than investigating their complaints. | Специальный докладчик получила информацию о том, что вместо проведения расследований по жалобам трудящихся-мигрантов, не имеющих законного статуса, государственные органы их депортируют. |
| Nevertheless, those obligations did not relieve the State of its responsibility to respect, protect and ensure all human rights, by investigating alleged violations, prosecuting alleged perpetrators and providing defenders with remedies and reparation. | Между тем эти обязанности не освобождают государство от ответственности за соблюдение, защиту и реализацию всех прав человека путем проведения расследований, преследования тех, кого обвиняют в правонарушениях, и обеспечения правозащитников средствами правовой защиты и возмещения причиненного им ущерба. |
| No procedures have been established for investigating allegations of assault by prison guards, which continue to be dealt with on an ad hoc basis, often through the establishment of individual inquiries. | До сих пор не установлено никаких процедур проведения расследований по заявлениям о нападениях со стороны тюремных надзирателей, и такие заявления по-прежнему рассматриваются на индивидуальной основе, зачастую путем проведения отдельных расследований. |
| In November 1924, a team of researcher - professors from the renowned Harvard Business school of USA began investigating into the human aspects of work and working conditions at the Hawthorne plant of Western Electric Company, Chicago. | В ноябре 1924 года группа исследователей - профессоров из знаменитого Harvard Business School США начали исследование человеческих аспектов работы и условий труда в Хоторне завода Western Electric Company, Чикаго. |
| The project, aimed at investigating the status of cetaceans in the Gulf of Tonkin and strengthening the capabilities of Chinese and Vietnamese researchers to conduct marine mammal surveys, included training, research and awareness components. | Этот проект, направленный на исследование состояния китообразных в Тонкинском заливе и укрепление потенциала китайских и вьетнамских ученых в области проведения обследований морских млекопитающих, включал в себя компоненты учебной подготовки, научных исследований и расширения осведомленности. |
| The improved co-ordination of statistics and geography that is occurring in the European Union between statisticians and cartographers, and their planned work aimed at investigating whether it is possible to define more homogeneous territorial building blocks at the European level that would complement the 'NUTS' approach. | Укрепление координации статистики и географии в Европейском союзе между статистиками и картографами и запланированная работа, направленная на исследование вопроса о возможности определения более однородных территориальных составных элементов на европейском уровне, дополняющих подход "НАЕС". |
| The Welfare Benefits Group is currently investigating reforms to the current social welfare payments system. | Группа по вопросам социальных пособий в настоящее время проводит исследование реформ существующей системы выплат по социальному обеспечению. |
| The European Union is further investigating the industrial chemical productions that could lead to carbon tetrachloride emission and invites other Parties with similar industrial facilities to conduct an internal study to clarify the sources of CTC emissions, with the aim of identifying the source of the referred discrepancies. | Европейский Союз продолжает изучение промышленных химических производств, работа которых может приводить к выбросам тетрахлорметана, и предлагает другим Сторонам, имеющим аналогичные промышленные объекты, провести внутреннее исследование, с тем чтобы более четко установить источники выбросов тетрахлорметана и выявить источники указанных расхождений. |
| Yes, my... my private detective was investigating Nadine's girlfriends and boyfriends. | Да... мой частный детектив расследовал девушек и парней Надин. |
| He was a secret service agent who was investigating the case. | Он был агентом Секретной службы, который расследовал это дело. |
| "We met while I was investigating your husband's unfortunate demise." | "Мы познакомились, когда я расследовал несчастную гибель вашего мужа". |
| According to a December 4, 2005 article in the Washington Post, the CIA's Inspector General was investigating a series of "erroneous renditions", including El-Masri's. | Согласно статье от 4 декабря 2005 года в «The Washington Post», Генеральный инспектор ЦРУ расследовал ряд «ошибочных экстрадиций», в том числе эль-Масри. |
| Because he was investigating. | Потому что он расследовал. |
| The Police supervisory bodies remain responsible for investigating complaints about offences by police officers below the level of a crime. | За проведение расследований по факту жалоб на правонарушения сотрудников полиции, не относящиеся к категории преступлений, по-прежнему отвечают надзорные органы полиции. |
| Since its establishment, the Monitoring Mechanism has been charged with the responsibility of collecting information and investigating leads relating to violations of pertinent sanctions resolutions "with a view to improving the implementation of the measures imposed against UNITA". | С момента своего создания Механизм наблюдения отвечает за сбор информации и проведение расследований, касающихся нарушений соответствующих резолюций о санкциях, в целях «повышения эффективности осуществления мер в отношении УНИТА». |
| The Prosecution has continued to implement its strategy in investigating new cases, preparing cases for trial, conducting trials and conducting appeals proceedings. | Обвинение продолжает осуществлять свою стратегию, предусматривающую проведение расследований в рамках новых дел, подготовку дел к судебному разбирательству, проведение судебного разбирательства и проведение апелляционных процедур. |
| Investigating and prosecuting those who have perpetrated serious crimes, including violations of human rights; | проведение расследований и судебного преследования в отношении тех, кто совершил серьезные преступления, включая нарушения прав человека; |
| RCMP is responsible for investigating any criminal or potentially criminal cyberincidents. | КККП отвечает за проведение расследований в связи со всеми преступными или потенциально преступными киберинцидентами. |