| She was investigating the poisons being used at the palace. | Она вела свое расследование о ядах, которые использовались во дворце. |
| Over the reporting period, several Member States enhanced their efforts at investigating and indicting, for trial within national jurisdictions, Rwandan suspects appearing on the INTERPOL wanted list. | В течение отчетного периода несколько государств-членов активизировали свои усилия, направленные на расследование дел и судебное преследование подозреваемых руандийских граждан, находящихся в розыске по линии Интерпола, на предмет их судебного преследования в национальных судебных органах. |
| These functions extend throughout the United Kingdom, apart from Northern Ireland, where the lead responsibility for investigating the threat from terrorism related to the affairs of Northern Ireland lies with the Police Service of Northern Ireland. | Она выполняет эти функции на всей территории Соединенного Королевства, за исключением Северной Ирландии, где главную ответственность за расследование угроз терроризма, связанных с положением в Северной Ирландии, несет Полицейское управление Северной Ирландии. |
| (c) The member of the Department of Public Prosecutions or the competent magistrate must proceed to investigate the complaint and, after investigating it, must release the illegally confined person and draw up a report concerning the matter. | с) сотрудник прокуратуры или компетентный судья должен произвести расследование по жалобе и, после его проведения, распорядиться об освобождении незаконно лишенного свободы лица и составить отчет об обстоятельствах этого дела. |
| The police and the school are investigating. | Полиция и школа проводят расследование. |
| And yet we're investigating two different attacks by your mule, one of them fatal. | И, всё же, мы расследуем два случая нападения вашего мула, один со смертельным исходом. |
| We're investigating a string of burglaries in the area. | Мы расследуем серию ограблений, произошедшую в этом районе. |
| We are investigating the deaths of Mr. Lynch and Mr. McGowan and we will - come to a conclusion. | Мы расследуем смерть мистера Линча и мистера Макгоуэна, и найдём виновных. |
| We are investigating the death of Henry Reed. | Мы расследуем смерть Генри Рида. |
| We're investigating reports of credit card fraud and your name's been linked with several of the victims. | Мы расследуем махинации с кредитной картой на ваше имя, есть пострадавшие. |
| The Panel is still investigating the case and is therefore unable to release additional information at the moment. | Группа все еще расследует это дело и поэтому не может в данный момент раскрыть какую-то дополнительную информацию. |
| The international co-investigating judge is actively investigating both cases. | Международный следственный судья активно расследует оба дела. |
| The International Criminal Court in The Hague, which is investigating the crimes in eastern Congo, has only this week indicted the first Congolese militia commander for gender-based crimes. | Международный Уголовный Суд в Гааге, который расследует преступления в восточном Конго, только на этой неделе предъявил обвинение в гендерных преступлениях первому конголезскому командиру отряда милиции. |
| Nobody was investigating me. | Никто не расследует моё дело. |
| She is in charge of investigating a series of brutal murders apparently committed by AutoReivs infected with the Cogito virus. | Она расследует обстоятельства ряда убийств, совершённых заражёнными вирусом «когито» авторейвами. |
| So, we'll just keep investigating until we find... | И что... будем расследовать дальше пока не найдем... |
| On 30 May 2011, the provincial minister of mines tasked a commission composed of mining authorities and mine police authorities with investigating mineral fraud in Goma. | 30 мая 2011 года начальник управления министерства горнорудной промышленности по провинции поручил комиссии в составе сотрудников органов горного надзора и горной полиции расследовать мошеннические операции с полезными ископаемыми в Гоме. |
| The Rio Group encouraged Member States to consider accepting the jurisdiction of the International Humanitarian Fact-Finding Commission, which was entrusted with investigating alleged violations of international humanitarian law. | Группа Рио призывает государства-члены рассмотреть возможность признания юрисдикции Международной гуманитарной комиссии по установлению фактов, которой поручено расследовать предполагаемые нарушения международного гуманитарного права. |
| Of the existing mechanisms for tackling crime, the Attorney-General's Office, an autonomous agency set up under the Constitution of 1991, had proved capable of investigating the most difficult of cases. | Из действующих механизмов по борьбе с преступностью Генеральная прокуратура, являющаяся независимым учреждением, которое было создано по Конституции 1991 года, доказала свою способность расследовать самые трудные дела. |
| I think it's worth investigating. | Думаю, это нужно расследовать. |
| investigating broader statutory powers for mobile aliens supervision. | изучение возможностей расширения законодательных полномочий в отношении мобильного иммиграционного контроля. |
| The main focus of the Institute is on deriving asteroid properties and investigating mechanisms of asteroid formation and evolution. | Проводимые Институтом исследования направлены прежде всего на определение характеристик астероидов и изучение механизмов образования и эволюции астероидов. |
| Investigating forms and methods of national and international individuals illegal activity; | изучение форм и методов незаконной деятельности граждан своей страны и иностранных граждан; |
| In understanding climate change, the important issues are seasonal and inter-annual forecasting, studying long-term effects on marine ecosystems and investigating the integrity of the life-support system on earth, of which oceans are an integral part. | В деле уяснения климатических изменений важными моментами являются сезонное и межгодичное прогнозирование, изучение долгосрочного воздействия на морские экосистемы и комплексное изучение всей системы жизнеобеспечения на Земле, неотъемлемой частью которой является Мировой океан. |
| (e) the Sustainable Buildings and Construction Initiative is promoting energy efficiency in different building sectors and investigating how market mechanisms can support energy efficiency investments; | е) Инициатива по обеспечению устойчивости в области строительства зданий и сооружений стимулирует энергоэффективность в различных секторах строительства и изучение вопроса о том, каким образом рыночные механизмы могут способствовать инвестициям в области энергоэффективности; |
| It should be stressed that judicial police officers are now required to notify the competent district prosecutor or investigating magistrate immediately of placement in policy custody. | Следует подчеркнуть, что отныне сотрудник уголовной полиции обязан с момента начала задержания проинформировать прокурора Республики или компетентного следственного судью о любом произведенном задержании. |
| The concerns expressed in my previous report regarding the investigating capacity of the Office of Internal Oversight Services continued to present a challenge, as very few final investigation reports were received during the period. | По-прежнему сохраняются озабоченности, выраженные в моем предыдущем докладе относительно следственного потенциала Управления служб внутреннего надзора, поскольку в течение отчетного периода было получено весьма незначительное число сообщений об окончании расследований. |
| 2.6 Later the same day, Mr. Radjabov, chief of the investigating unit, asked the author to bring her son to the police station. | 2.6 Позже в тот же день начальник следственного отдела г-н Раджабов попросил автора привести ее сына в отделение милиции. |
| Procedures for the application of disciplinary sanctions were different for each of the three branches of the judiciary; sanctions for judges, prosecutors and magistrates were imposed by the Supreme Court of Cassation, the Prosecutor-General and the head of the investigating authorities, respectively. | Порядок применения дисциплинарных наказаний неодинаков для каждой из трех ветвей судебной власти; взыскания судьям, прокурорам и следственным судьям назначаются соответственно Верховным кассационным судом, Генеральным прокурором и начальником следственного управления. |
| The investigating bodies of the Bureau of Investigation, including the investigating teams in Moscow and Saint Petersburg, have worked actively to combat extremism. | Активная работа по противодействию экстремизму проводится следственными органами Следственного комитета, в том числе следственными подразделениями по Москве и Санкт-Петербургу. |
| I'm investigating a security leak inside CBI. | Я расследую утечку информации внутри КБР. |
| I'm investigating Patrick Morgan's death, yes. | Да, я расследую смерть Патрика Моргана. |
| Mr. Helms, I'm investigating The hijacking of a truck full of cattle. | Мистер Джеймс, я расследую кражу грузовика полного коров |
| Well, I'm investigating the death of Fredrica Bimmel. | Я расследую смерть Фредерики Биммель. |
| I'm investigating the death of Harold Putman. | Я расследую смерть Гарольда Патмена. |
| Police performance has improved, but is still marred by corruption, organisational inefficiencies and limited staff competencies in investigating and prosecuting crimes. | Работа полиции улучшилась, однако она по-прежнему поражена коррупцией, отличается организационной неэффективностью и ограниченной компетентностью сотрудников в проведении следственных действий и судебного преследования преступников. |
| The Office has the right to conduct inquiries and other activities, both when investigating crimes and when seeking to establish that an offence has been committed. | Прокуратура наделена правом проведения следственных и других действий, как при расследовании преступлений, так и при установлении фактов нарушения закона. |
| For the purpose of investigating suspected violations of laws that implement the Basel Convention, it is important to maintain broad definitions for "waste", "hazardous wastes", "transboundary movement" and "disposal" when opening an investigation. | Для целей расследования подозреваемых нарушений законодательства об осуществлении Базельской конвенции важное значение имеет использование в момент начала следственных действий широких определений таких терминов, как: "отходы", "опасные отходы", "трансграничная перевозка", и "удаление". |
| Taking steps to ensure the timely and full uncovery of offences involving breaches of service regulations and assault has been a priority of the military investigating agencies since their establishment. | С момента создания военных следственных органов принятие мер, направленных на своевременное и полное раскрытие преступлений, связанных с неуставными проявлениями и рукоприкладством, выделено в одно из приоритетных направлений деятельности. |
| (c) More effective protection is offered to the public prosecutor and investigating team, who, knowing the case first hand, are evidently in danger, in view of the information and aggression capabilities of organized crime groups, which may attempt to incapacitate them. | с) Повышение защиты работников прокуратуры и следственных групп, поскольку те непосредственным образом расследуют дело, сталкиваясь с очевидной угрозой, обусловленной структурой и возможностями организованных преступных групп по сбору информации и организации нападений, способных совершать нападения на свидетелей. |
| Charlie's been staking her out, investigating her. | Чарли присматривается к ней, изучает. |
| UNDP was investigating changes to the Atlas system to allow separate bank reconciliations for each bank account. | ПРООН изучает возможность изменения системы «Атлас» на предмет введения раздельной выверки по каждому банковскому счету. |
| During its current mandate, the Group is investigating both local financial arrangements as well as external financing of ADF, in particular the role played by regional and international support networks coordinated by Mr. Mukulu. | В рамках своего нынешнего мандата Группа расследует как местные финансовые договоренности, так и источники внешнего финансирования АДС, в частности изучает роль, которую играют региональные и международные сети поддержки, координируемые г-ном Мукулу. |
| OECD is currently investigating the use of Big Data in the areas of innovation indicators, quality of Internet connections, and well-being/ better life indicators. | В настоящее время ОЭСР изучает возможность использования "больших данных" в таких областях, как показатели инноваций, качества интернет-связи и благосостояния/повышения качества жизни. |
| And one of them, Opportunity, is still rolling across the surface, investigating the Martian geology. | Среди них марсоход "Оппортьюнити", который до сих пор изучает геологию Марса. |
| The Third Doctor and Brigadier Lethbridge-Stewart are investigating the disappearance of several scientists from a top secret scientific research complex. | В настоящем Доктор и Летбридж-Стюарт расследуют исчезновение нескольких ученых с сверхсекретного исследовательского комплекса. |
| The series focuses on a squad of youthful-looking undercover police officers investigating crimes in high schools, colleges, and other teenage venues. | Сериал посвящена отряду юных полицейских под прикрытием, которые расследуют преступления в средних школах, колледжах и других местах для подростков. |
| So if they are investigating that, I mean, I get it. | И если они расследуют, то тут и так все ясно. |
| 'Police say they're investigating several lines of inquiry.' | "Полиция говорит, что они расследуют несколько версий следствия." |
| In recent decades community attitudes have changed, and many Australians with convict ancestors are now more comfortable investigating and discussing their past, wearing their forebears status almost as a badge of pride. | В последние десятилетия отношения в обществе изменились, и многие австралийцы с предками-преступниками теперь более комфортно расследуют и обсуждают свое прошлое, с гордостью относясь к своим предкам. |
| Officials responsible for overseeing the investigation (public prosecutors), those responsible for examination proceedings (investigating judges) and the trial judges are separate. | Существует разделение обязанностей между должностными лицами, ответственными за расследование (прокуроры Республики), лицами, ответственными за следственные действия (следственные судьи), и судьями, выносящими приговоры (в судах). |
| The Government added that the length of time that had elapsed (for which the investigating authorities were not responsible) meant that the clarification of the facts of the case now seemed even more impossible than it did at the beginning of the investigations. | В дополнение к этому правительство указало, что, поскольку с момента инцидента прошло некоторое время (за что следственные органы не несут ответственности), установление фактов по этому инциденту в настоящее время еще более затруднено, чем это было в начале расследования. |
| After hearing a case, the Commission may decide to dismiss it, suspend it in order to obtain additional information, refer it to the investigating authorities or apply any of the following sanctions for which its regulations provide: | После слушания дела данная Комиссия может решать, отказаться ли от иска; отсрочить ли дело, чтобы получить дополнительные материалы; передать ли дело в следственные органы; или применить следующие наказания, предусмотренные в Положении о Комиссии: |
| For example, we may wish explicitly to include women in teams investigating complaints. | Например, мы могли бы пожелать открыто включать в занимающиеся разбором жалоб следственные группы женщин. |
| The Pre-Trial Chamber and the Appeals Chamber both held that the Government of Kenya had failed to provide sufficient evidence to substantiate that it was investigating the six suspects for the crimes alleged in the proceedings at the ICC. | Палата предварительного производства и Апелляционная палата постановили, что правительство Кении не смогло предоставить достаточных доказательств того, что оно проводит следственные действия в отношении шести лиц, которые подозреваются в совершении преступлений, попадающих под юрисдикцию МУС. |
| The data collected will be used to develop guidelines for investigating this phenomenon and to assist with legal actions. | Эта информация дает возможность разработать правила проведения расследований подобных случаев и оказать содействие в принятии правовых мер. |
| It has also developed various instruments for negotiating and investigating that have been important tools for maintaining international peace and security. | Он также создал различные инструменты для ведения переговоров и проведения расследований, которые имеют важное значение для поддержания международного мира и безопасности. |
| The Committee urges the State party to take immediate measures to fight and prevent financial or other gains and various forms of corruption among officials involved in processing adoptions, by investigating, prosecuting and punishing perpetrators under relevant provisions of the Criminal Code regarding the sale of children. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять неотложные меры в целях пресечения и предупреждения получения финансовых или иных выгод и различных форм коррупции среди должностных лиц, занимающихся оформлением усыновлений/удочерений, посредством проведения расследований, а также уголовного преследования и наказания виновных на основании соответствующих положений Уголовного кодекса о торговле детьми. |
| The Committee notes with particular concern the slow progress in investigating the whereabouts of the remaining cases of children associated with the TMVP and the allegations of government officials' complicity in the recruitment of children by the Karuna group. | Особую озабоченность у Комитета вызывают медленные темпы проведения расследований в целях установления местонахождения всех детей, связанных с группировкой ТМВП, а также расследований в связи с сообщениями о причастности чиновников к вербовке детей группировкой Караны. |
| Intelligence-gathering was being improved and procedures for investigating and prosecuting drug trafficking were being simplified. | Совершенствуются методы деятельности по сбору информации, и упрощаются процедуры проведения расследований и судебного преследования в связи с незаконным оборотом наркотиков. |
| In 1937, Paul Dirac and others began investigating the consequences of natural constants changing with time. | В 1937 году Поль Дирак и другие учёные начали исследование последствий изменения во времени констант природы. |
| Well, like Emily's probation officer, we at the NGO need to do some investigating and come to our own conclusions on that matter. | Ну, как офицер пробации Эмили, мы в неправительственной организации должны сделать кое-какое исследование и прийти к нашему собственному заключению по этому вопросу. |
| A committee had been investigating questions relating to appeal and had suggested that changes could be instituted to introduce judicial review of such decisions, but no decision had been taken so far. | Один из комитетов провел исследование по вопросам, касающимся процедуры обжалования, и предложил внести в законодательство изменения, предусматривающие создание системы пересмотра таких решений в судебном порядке, однако решение по этому предложению пока еще не принято. |
| In Britain, Frisch and Rudolf Peierls at the University of Birmingham had made a breakthrough investigating the critical mass of uranium-235 in June 1939. | В июне 1939 года Отто Фриш и Рудольф Пайерлс в Бирмингемском университете (Великобритания) сделали прорывное исследование критической массы урана-235. |
| In this respect, we welcome the establishment by Mr. Kouchner, the outgoing head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, of a joint Albanian-Serb group entrusted with investigating the medical effects of depleted uranium. | В этой связи мы приветствуем создание гном Кушнером - предыдущим руководителем Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово - совместной албанско-сербской группы, которой поручено провести исследование медицинских последствий использования обедненного урана. |
| Karl Stoltz was investigating two of your clients on a drug deal. | Карл Штольц расследовал дело о транспортировке наркотиков вашими клиентами. |
| About 10 years ago I was investigating a robbery at an orphanage. | Лет десять назад, я расследовал ограбление сиротского приюта. |
| He may be involved in the drug ring I was investigating. | Он был связан с наркосиндикатом, деятельность которого я расследовал. |
| What the hell are you doing investigating in a city councilman's office | Какого чёрта ты расследовал в кабинете члена городского совета посреди ночи. |
| I was investigating Christopher Hall | Я расследовал дело Кристофера Холла |
| The Commission charges its staff of auditors and investigators with investigating the operations concerned. | Комиссия поручает своим ревизорам и следователям проведение расследований соответствующих операций. |
| With regard to criminal matters, the Law Commissioner is vested with investigating functions and makes decisions in the first instance. | При рассмотрении уголовных дел на Уполномоченного по правовым вопросам возлагается проведение расследований и принятие решений в суде первой инстанции. |
| Although no agency has been designated to handle coordination, there is a high level of cooperation among domestic agencies responsible for investigating and prosecuting crimes which have joint operations. | Хотя ни перед одним учреждением в стране не была поставлена задача по осуществлению координации, органы, отвечающие за проведение расследований и судебное преследование, активно сотрудничают между собой, в том числе посредством проведения совместных операций. |
| He recommended the establishment of a national human rights commission or human rights ombudsman, which should operate as an independent body responsible for ensuring human rights education and dissemination and for investigating human rights violations. | Он рекомендует создать национальную комиссию по правам человека или пост омбудсмена по правам человека, который должен функционировать в качестве независимого органа, несущего ответственность за образование в области прав человека и их распространение и за проведение расследований в случаях нарушения прав человека. |
| INDECOM was responsible for leading investigations or inspections concerning State bodies, investigating any allegations of violations of the rights of citizens by security forces, preserving the evidence and submitting a report to the competent authorities on action to be taken. | НКР поручено проведение расследований или инспекций, касающихся государственных органов, расследование заявлений о нарушениях прав граждан силами безопасности, сохранение доказательств и представление докладов в компетентные органы о мерах, которые необходимо принять. |