| Okay, okay, you're probably right that it's not an alien, but why don't we keep investigating just to be sure. | Хорошо, хорошо, ты возможно прав - это не пришелец, но почему бы нам не продолжить расследование чтобы убедиться. |
| In 2013, CERD had recommended investigating the allegations of violence perpetrated by State officials against communities of indigenous peoples, particularly the Mapuche and the Rapa Nui. | В 2013 году КЛРД рекомендовал провести расследование в связи с утверждениями об актах насилия, совершенных государственными должностными лицами в отношении общин коренных народов, особенно народов мапуче и рапа-нуи. |
| It has, among other things, provided all conveniences and necessary information to the visiting Japanese delegation investigating the issue on the Democratic People's Republic of Korea's soil. | Оно, среди прочего, предоставляет все услуги и необходимую информацию наносящей нам визиты японской делегации, проводящей расследование этой проблемы на территории Корейской Народно-Демократической Республики. |
| The reasons for this development are twofold: first, that some of the instruments required to investigate cybercrime are new and therefore require intensive research, and second, that investigating crimes involving network technology is accompanied by several unique challenges not encountered in traditional investigations. | Это обусловлено двумя факторами: во-первых, некоторые из инструментов, необходимых для расследования киберпреступлений, являются новыми и поэтому требуют проведения тщательных исследований, и, во-вторых, расследование преступлений, связанных с сетевыми технологиями, сопряжено с рядом особых трудностей, не возникающих в ходе обычных расследований. |
| A. Investigating the genocide | А. Расследование актов геноцида |
| We regret the loss of life and are investigating the exact circumstances of this tragedy. | Мы сожалеем о потерянных жизнях и расследуем все обстоятельства трагедии. |
| She knew that we were investigating what happened that evening. | Она знала, что мы расследуем, что случилось в тот вечер. |
| And we've been investigating a bank robbery. | И мы расследуем ограбление. |
| We're investigating the death of a young woman... | Мы расследуем смерть молодой женщины... |
| We're investigating an incident that took place | Мы расследуем случай, произошедший на |
| He's here investigating a couple of my shootings. | Он здесь расследует несколько дел по моим перестрелкам. |
| I represent a federal agency that's investigating a very serious crime. | Я представляю федеральное агентство, Которое расследует очень серьезные преступления. |
| Currently the Presidential Commission Appointed to Investigate and Inquire into Alleged Human Rights Violations is investigating 15 cases. | В настоящее время Президентская комиссия, назначенная для расследования и изучения предполагаемых нарушений прав человека, расследует 15 дел. |
| Police are investigating an attack at the sector by a militant group of Atrians. | Полиция расследует нападение совершенное в секторе группой Атрианцев активистов. |
| The player is investigating the Sect Crown of Neverwinter and trying to figure out what the skeletons and another mysterious group are looking for. | Игрок расследует ситуацию вокруг Тайной Короны Невервинтера и пытается понять, что разыскивают скелеты и другие загадочные существа. |
| CAT recommended investigating and disclosing the existence of any such facilities and the authority under which they had been established. | КПП рекомендовал расследовать и раскрыть информацию о существовании любых таких центров и о том, с санкции каких властей они были созданы. |
| Well, whoever's investigating Paul's death, they're not looking at the likes of me. | Если расследовать смерть Пола, не нужно искать среди таких, как я. |
| No, we are not investigating anything. | Нет, мы не будем ничего расследовать. |
| The Spanish Agency for International Cooperation was asked to provide financing for a study on the various enactments governing the authorities responsible for examining, investigating and punishing alleged violations of competition law in Colombia. | Испанскому агентству по международному сотрудничеству была направлена просьба о предоставлении средств для финансирования исследования различных правовых норм, регулирующих деятельность органов, которым поручено разбирать, расследовать и санкционировать случаи нарушения законодательства Колумбии в области конкуренции. |
| The FAA stance concludes that the sighting was caused by a weather phenomenon and that the agency would not be investigating the incident. | ФАА заявило, что явление вызвано погодными условиями и агентство не будет расследовать инцидент. |
| These will have such duties as receiving and processing complaints from local inhabitants and, where this is within the regional representative's authority, independently investigating such complaints. | В их функцию будет входить как прием и сортировка жалоб, поступивших от местных жителей, так и их самостоятельное изучение в тех случаях, когда это позволяют возможности регионального представителя. |
| The Committee was formed in 2005, charged primarily with investigating the conditions in which detainees are held and the conduct of police interviews within detention facilities. | В обязанности Комитета, который был создан в 2005 году, в основном входит изучение условий содержания заключенных и проведения полицейских допросов в местах содержания под стражей. |
| Not only will this make it easier for the national jurisdiction to quickly understand and work with the file but it will cut down on the time that the national jurisdiction will spend on investigating the files. | Это не только позволит национальным судебным органам быстрее разобраться с материалами дела и использовать их в своей работе, но и сократит время, которое национальные судебные органы потратят на изучение материалов. |
| This activity includes investigating alternative compilation methodologies with other national and international agencies, improving the OECD compilation methodology and revising existing OECD leading indicators and improving the presentation and transparency of leading indicators to broaden the audience of users. | Эта деятельность включает в себя изучение в сотрудничестве с другими международными агентствами альтернативных методов расчета, совершенствование методологии расчетов ОЭСР и пересмотр существующих опережающих показателей ОЭСР, а также совершенствование представления и повышение транспарентности опережающих показателей с целью расширения числа их пользователей. |
| Area 13: Investigating new forms of assets | Блок 13: Изучение новых форм активов |
| Preservation, in accordance with the requirements of the investigating authority, of any documents connected with illegal funds. | обеспечивать сохранность любых документов, связанных с финансовыми средствами незаконного происхождения, по требованию следственного органа. |
| In his capacity as a first-level investigating authority, in cases involving felonies and misdemeanours the public prosecutor is empowered to take numerous judicial decisions including, in particular, the issue of summons and warrants (art. 11 of the Code of Criminal Procedure). | В качестве следственного органа первого уровня в случаях, связанных с фелониями и мисдиминорами, государственный обвинитель имеет право принимать различные юридические решения, включая, в частности, право отдавать приказы и выдавать ордера (статья 11 Уголовно-процессуального кодекса). |
| The above-mentioned military investigating agencies are responsible for conducting pre-trial investigations of crimes allegedly committed by military personnel. | Предварительное следствие по делам о преступлениях, совершенных военнослужащими, осуществляют военные следственные органы Следственного комитета. |
| (e) Consider the creation of a new investigative body for receiving and investigating complaints regarding the Convention, such as those pertaining to the subjects of concern cited above, including allegations relating to members of the indigenous population; | е) рассмотреть возможность создания нового следственного органа для приема и расследования жалоб, имеющих отношение к Конвенции, в том числе жалоб, связанных с перечисленными выше проблемами, вызывающими озабоченность, включая утверждения о нарушениях в отношении коренных жителей; |
| The investigating bodies of the Bureau of Investigation, including the investigating teams in Moscow and Saint Petersburg, have worked actively to combat extremism. | Активная работа по противодействию экстремизму проводится следственными органами Следственного комитета, в том числе следственными подразделениями по Москве и Санкт-Петербургу. |
| You are a key witness in a case I'm investigating. | Ты ключевой свидетель в деле, которое я расследую. |
| Private investigator... investigating. | Частный сыщик... расследую. |
| I'm investigating Remy Callois's death. | Я расследую смерть Реми Каллуа. |
| Now I'm investigating myself. | Теперь я расследую свои ошибки. |
| I'm here investigating Lenny Bukowski's and Tim Watts' illnesses. | Я расследую дела Ленни Буковски и Тима Уоттса. |
| In Fribourg canton, the investigating magistrates' office registered 22 proceedings concerning one or more members of the cantonal police force. | В кантоне Фрибур Управление следственных судей зарегистрировало 22 случая судебного разбирательства в отношении одного или нескольких сотрудников Национальной полиции. |
| The ICAC provides training and issues orders to all investigating officers to ensure compliance with the statutory requirements concerning the treatment of victims, witnesses and suspects. | НКПК организует подготовку и принимает директивы для всех следственных сотрудников для обеспечения соблюдения требований закона, касающихся обращения с потерпевшими, свидетелями и подозреваемыми. |
| However, law enforcement also rests with the national police and the judicial police as directed by prosecutors and investigating judges. | Вместе с тем ведение правоохранительной деятельности также возложено на национальную полицию и судебную полицию под руководством прокуроров и следственных судей. |
| In its jurisprudence, the Human Rights Committee stated that this clause "must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion from the investigating authorities on the accused with a view to obtaining a confession of guilt". | В своих решениях Комитет по правам человека признал, что это положение "необходимо толковать в смысле запрещения какого-либо прямого или косвенного, физического или психологического принуждения со стороны следственных органов по отношению к обвиняемому с целью получения признательных показаний". |
| Moreover, concern has been expressed at the duration of the mandate of the Commissions of Inquiry, which are said to be currently investigating the fate of 23,000 disappeared persons in the northern and eastern parts of the country. | Кроме того, высказывалась озабоченность по поводу продолжительности мандата следственных комиссий, которые, по сообщениям, расследуют в настоящее время судьбу 23000 исчезнувших лиц в северных и восточных районах страны. |
| He was currently investigating the impact of failed privatization schemes. | В настоящий момент он изучает влияние неудачных схем приватизации. |
| As an emerging donor country, Slovakia is investigating ways of providing humanitarian assistance on a bilateral basis. | Как формирующаяся страна-донор Словакия изучает пути предоставления гуманитарной помощи на двусторонней основе. |
| WHO is currently investigating possibilities of making this an official WHO document; | В настоящее время ВОЗ изучает возможности придания ему статуса официального документа ВОЗ; |
| The Government was investigating the possibility of acceding to international instruments relating to statelessness, although doing so would require significant work as the necessary legislation and mechanisms were not yet in place. | Правительство изучает возможность присоединения к международным документам, касающимся отсутствия гражданства, хотя присоединение к ним потребует значительной работы, поскольку необходимое законодательство и механизмы еще не введены в действие. |
| The Mission is investigating the situation in order to verify compliance with the commitment given in the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples and with the recommendations of the Special Rapporteur on freedom of expression of the Organization of American States. | Миссия изучает сложившуюся ситуацию в целях оценки хода выполнения обязательства, предусмотренного в Соглашении о самобытности, и рекомендаций докладчика Организации американских государств по вопросу о свободе выражения мнения. |
| 'Slovenian authorities are investigating a break-in 'at a secure chemical facility in Kocevje. | Власти Словении расследуют проникновение в охраняемую химическую лабораторию в Кочевье. |
| Law and order and criminal matter is a State subject under the Constitution and therefore the State Governments are directly responsible for dealing with the enforcement machinery which are registering, investigating, detecting and preventing crimes against women. | Согласно Конституции закон и порядок, а также уголовные правоотношения находятся в компетенции государства, и поэтому правительства штатов несут прямую ответственность за работу правоохранительных органов, которые регистрируют, расследуют, раскрывают и предупреждают преступления против женщин. |
| They're investigating Suzanne's death. | Они расследуют смерть Сьюзан. |
| The Inspectors believe these observations remain relevant and would also note the importance of identifying cases of common interest, particularly when multiple agencies are investigating the same vendor or issue in a country. | Инспекторы считают, что эти замечания остаются актуальными, и хотели бы также отметить важное значение выявления дел, представляющих общий интерес, особенно в тех случаях, когда сразу несколько учреждений расследуют дело одного и того же поставщика или какой-либо спор в одной стране. |
| (c) In operative paragraph 5, the words "are investigating or developing" were replaced by the words "are investigating, have developed or are developing". | с) в пункте 5 постановляющей части между словами «которые расследуют или» и «создают соответствующие механизмы для расследования» были добавлены слова «создали или». |
| The investigating bodies can draw on experts to identify and evaluate the assets that are to be seized. | Следственные органы могут прибегать к услугам экспертов с целью выявления и проведения оценки подлежащих аресту активов. |
| However, the regional investigating authorities of Kherson, where the detainees were transferred, still have not given any legal assessment to the facts. | Следственные органы Херсонской области Украины, куда были переданы задержанные, до сих пор не дали правовой оценки данным фактам. |
| The Government added that the length of time that had elapsed (for which the investigating authorities were not responsible) meant that the clarification of the facts of the case now seemed even more impossible than it did at the beginning of the investigations. | В дополнение к этому правительство указало, что, поскольку с момента инцидента прошло некоторое время (за что следственные органы не несут ответственности), установление фактов по этому инциденту в настоящее время еще более затруднено, чем это было в начале расследования. |
| The above-mentioned military investigating agencies are responsible for conducting pre-trial investigations of crimes allegedly committed by military personnel. | Предварительное следствие по делам о преступлениях, совершенных военнослужащими, осуществляют военные следственные органы Следственного комитета. |
| The Working Group received information from a number of countries indicating that the investigating authorities are themselves part of the military forces. | Рабочая группа получила от ряда стран информацию, свидетельствующую о том, что следственные органы часто входят в состав вооруженных сил. Кроме того, вразрез с положениями пункта 2 статьи 16 Декларации соответствующие судебные разбирательства проводятся военными трибуналами. |
| It should provide specific and detailed guidance for intelligence and law enforcement officials in investigating illicit activities related to WMD and authorize them to take necessary preventive action. | В нем должны содержаться конкретные и подробные указания для должностных лиц разведорганов и правоохранительных органов относительно проведения расследований незаконных действий, связанных с оружием массового уничтожения, и оно также должно давать им право принимать необходимые превентивные меры. |
| The State party should strengthen its efforts to combat gender-based violence and to ensure that cases are dealt with in an appropriate and systematic manner by, inter alia, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators. | Государству-участнику следует активизировать свои усилия по борьбе с гендерным насилием и обеспечить рассмотрение таких случаев на надлежащей и систематической основе, в частности путем проведения расследований, преследования и наказания виновных лиц. |
| (b) The establishment of the Equality Ombudsman (2008:568) on 1 January 2009, with the mandate to monitor compliance with the Anti-Discrimination Act and promote equal rights by, inter alia, investigating complaints of discrimination and representing complainants in settlements or courts; | Ь) введение 1 января 2009 года должности Омбудсмена по вопросам равенства с функциями мониторинга соблюдения Закона о борьбе с дискриминацией и поощрения равных прав, в частности путем проведения расследований по жалобам на дискриминацию и представительства истцов при внесудебных разбирательствах или в судах; |
| The absence of such guidelines, including the determination of criteria for selection of cases for investigation and prosecution, left the committees without guidance as to the proper methods for investigating crimes constituting serious violations of human rights. | Отсутствие таких руководящих принципов, включая определение критериев отбора случаев для расследования и возбуждения по ним судебного разбирательства, оставило эти комитеты без указаний на то, какие применять методы проведения расследований преступлений, представляющих собой серьезные нарушения прав человека. |
| National financial intelligence units operated by investigating financial transactions that were reported as suspicious or which fell into other categories, such as large cash transfers, but information acquired was used for investigations not statistical purposes. | Национальные подразделения по сбору оперативной финансовой информации действуют путем расследования финансовых сделок, которые, как сообщается, являются подозрительными или которые входят в такие другие категории, как переводы крупных наличных сумм, однако полученная информация используется для проведения расследований, а не в статистических целях. |
| This will involve investigating the most appropriate approach to an optimal seamless geoid and the concept of adopting a reference ellipsoid to link individual datums to a regional datum. | Для этого потребуется исследование наиболее целесообразного подхода к построению оптимального бесшовного геоида и концепции принятия референц-эллипсоида для увязки исходных данных отдельных государств с региональными исходными данными. |
| A committee had been investigating questions relating to appeal and had suggested that changes could be instituted to introduce judicial review of such decisions, but no decision had been taken so far. | Один из комитетов провел исследование по вопросам, касающимся процедуры обжалования, и предложил внести в законодательство изменения, предусматривающие создание системы пересмотра таких решений в судебном порядке, однако решение по этому предложению пока еще не принято. |
| The improved co-ordination of statistics and geography that is occurring in the European Union between statisticians and cartographers, and their planned work aimed at investigating whether it is possible to define more homogeneous territorial building blocks at the European level that would complement the 'NUTS' approach. | Укрепление координации статистики и географии в Европейском союзе между статистиками и картографами и запланированная работа, направленная на исследование вопроса о возможности определения более однородных территориальных составных элементов на европейском уровне, дополняющих подход "НАЕС". |
| Investigating and implementing measures to increase the operational efficiency of railways and integrated logistics; | с) исследование и реализация мер по повышению эффективности работы железных дорог и интегрированной логистики; |
| The Ministry of Education has commissioned a study for the purpose of investigating the participation of immigrants in sports activities, and the sports services directed to immigrants. | Министерство просвещения заказало исследование для изучения возможностей участия иммигрантов в спортивных мероприятиях и спортивных программах, предназначенных для иммигрантов. |
| Paul Reeves was investigating a missing flu virus. | Пол Ривз расследовал пропажу вируса гриппа. |
| According to a December 4, 2005 article in the Washington Post, the CIA's Inspector General was investigating a series of "erroneous renditions", including El-Masri's. | Согласно статье от 4 декабря 2005 года в «The Washington Post», Генеральный инспектор ЦРУ расследовал ряд «ошибочных экстрадиций», в том числе эль-Масри. |
| Were you there investigating the breakout? | Ты там расследовал проникновение? |
| Is that why you're investigating him? | Поэтому ты его расследовал? |
| A uniformed officer found the body when he was investigating a B and E on the car. | Сотрудник полиции наткнулся на нее, когда расследовал ограбление машины. |
| It is responsible for investigating the alleged commission of offences or misconduct by members of the Service. | Он отвечает за проведение расследований по заявлениям о предполагаемых преступлениях и проступках сотрудников полиции. |
| There is a high level of cooperation among domestic agencies responsible for investigating and prosecuting crimes of corruption, and between them and the country's public authorities. | Следует отметить высокий уровень сотрудничества между национальными учреждениями, отвечающими за проведение расследований и судебное преследование лиц, виновных в совершении преступлений, связанных с коррупцией, а также между этими учреждениями и органами государственной власти страны. |
| The Commission is responsible for receiving and investigating complaints from the public. | Комиссия отвечает за получение и регистрацию жалоб, поступающих от населения, а также за проведение расследований по этим жалобам. |
| The Ombudsman of the Republic was responsible for investigating any malfunctioning of the country's public services. | Омбудсмен Республики отвечает за проведение расследований, касающихся любых нарушений функционирования государственных служб. |
| In addition, in conformity with the regulations of Congress, there is a congressional Human Rights Committee, which is responsible for protecting and safeguarding human rights and for investigating human rights violations. | Кроме того, в соответствии с правилами процедуры Конгресса в рамках одной из палат действует Комиссия по правам человека, в функции которой входят защита, предоставление гарантий и проведение расследований в случае нарушения прав человека. |