| When Mr Holmes is investigating, it's never too dry for shoe prints. | Когда мистер Холмс ведет расследование, никогда не бывает слишком сухо для получения отпечатков. |
| The Inspector was responsible for investigating and taking action on complaints by individuals about the dissemination of misinformation offending their honour and dignity. | Инспектор отвечает за расследование жалоб отдельных лиц о распространении неправильной информации, оскорбляющей их достоинство и честь, и принятие по ним соответствующих мер. |
| Once having received applications of claim or denunciation, the competent State authorities are responsible for investigating, considering and dealing with the applications in accordance with the law. | После получения искового или обвинительного заявления компетентные государственные органы обязаны провести расследование и рассмотрение заявлений и принять по ним меры в соответствии с законом. |
| 4.4 As to the delay of 51 months between the author's trial and the dismissal of his appeal, the State party equally states that it is investigating the reasons for the delay. | 4.4 Что касается срока в 51 месяц между судебным разбирательством по делу автора и отклонением его апелляции, то государство-участник также заявляет о том, что оно проводит расследование с целью выяснения причин такой задержки. |
| Investigating the diversion of chemicals | Расследование случаев утечки химических веществ |
| We understand this is very upsetting, ma'am, but right now we're just investigating. | Мэм, мы понимаем, что это расстраивает, но сейчас мы только расследуем. |
| Well, we're investigating all possibilities. | Ну, мы расследуем все варианты. |
| While we're investigating the root of this near calamity, classes will continue and your brains are to remain in the on positions. | В то время, как мы расследуем причины произошедшего почти бедствия, уроки будут продолжены, и ваши мозги останутся в состоянии готовности. |
| We're still investigating. | Мы все еще расследуем. |
| 'Cause we're investigating a shooting here. | Потому что мы расследуем перестрелку. |
| South Africa had for that reason been thoroughly and urgently investigating the contravention of its non-proliferation legislation and was currently prosecuting alleged law-breakers. | По этой причине Южная Африка оперативно и тщательно расследует нарушения своего законодательства в области нераспространения и в настоящее время осуществляет судебное преследование правонарушителей. |
| The police are still investigating a strange burglary from last night. | Полиция все еще расследует "странное ограбление прошлой ночью". |
| I think the FBI is investigating our... business last year. | Похоже, ФБР расследует нашё прошлогоднее дельце. |
| Well, he has been investigating the case too. | Он тоже расследует это дело. |
| She is in charge of investigating a series of brutal murders apparently committed by AutoReivs infected with the Cogito virus. | Она расследует обстоятельства ряда убийств, совершённых заражёнными вирусом «когито» авторейвами. |
| I'm investigating the warehouse break-in. | Кто-то вломился на склад, нужно это расследовать. |
| Hotch: This is now an active case, which we'll be investigating along with our other cases. | Теперь это активное дело, которое мы будем расследовать наряду с остальными. |
| A Public Complaints Bureau was established in 2004, which is mandated with investigating complaints regarding the administrative actions of all Government departments and agencies. | В 2004 году было создано Управление общественных жалоб, которое уполномочено расследовать жалобы, касающиеся административных действий всех государственных министерств и ведомств. |
| The Commission first began investigating reports that the former Rwandan government forces and militia were continuing to receive arms and ammunition in violation of the embargo imposed by the Security Council in October 1995. | Вначале Комиссия стала расследовать сообщения о том, что бывшие правительственные силы Руанды и ополчение продолжали получать оружие и боеприпасы в нарушение эмбарго, введенного Советом Безопасности в октябре 1995 года. |
| For example, the Directorate General of the National Gendarmerie consists of a general inspectorate which includes a technical inspectorate responsible for investigating any racist act that might be committed by military personnel. | Например, в состав Главного управления национальной жандармерии входит главная инспекция, включающая в свою очередь техническую инспекцию, которой поручено расследовать любые акты расистского характера, совершаемые военнослужащими. |
| A series of small methodological projects including testing of the diary and investigating the potential for utilising partial responses and weighting of results; | серия малых методологических проектов, включая проверку дневника и изучение потенциальных возможностей использования частичных ответов и взвешивания результатов; |
| The Directorate-General is not notified of industrial accidents or occupational illnesses, for in view of their subject-matter these reports are sent to the Directorate-General for Social Security, which has the inspectors responsible for investigating conditions of safety and health in the workplace and verifying the insurance arrangements. | Главное управление не уведомляется о случаях производственных травм и заболеваний, поскольку сообщения такого характера рассматриваются Главным управлением социального обеспечения, в котором работают инспекторы, ответственные за изучение условий работников в плане безопасности, гигиены и социального обеспечения. |
| Investigating forms and methods of national and international individuals illegal activity; | изучение форм и методов незаконной деятельности граждан своей страны и иностранных граждан; |
| Investigating the need and feasibility for new international instruments | Изучение необходимости и целесообразности разработки новых международных договоров |
| Hotspot Ecosystems Research on the Margins of European Seas is an international, multidisciplinary research programme investigating Europe's deep marine ecosystems and their environment. | «Изучение очаговых экосистем на окраинах европейских морей» - международная междисциплинарная исследовательская программа, посвященная изучению глубоководных морских экосистем Европы и природной обстановки в них. |
| Since the Commission is a body which is elected by the Meeting of States Parties, a report of the investigating body should be forwarded to the Meeting. | Поскольку Комиссия является органом, избираемым Совещанием государств-участников, доклад следственного органа должен направляться Совещанию. |
| 2.6 Later the same day, Mr. Radjabov, chief of the investigating unit, asked the author to bring her son to the police station. | 2.6 Позже в тот же день начальник следственного отдела г-н Раджабов попросил автора привести ее сына в отделение милиции. |
| 4.2 Further, the State party clarifies that the author could have appealed the decision of the investigating magistrate herself, as article 173 of the Code of Criminal Procedure states that the appeal must be lodged within three days of the notification of the judgement. | 4.2 Государство-участник сообщает также, что автор вполне могла подать жалобу на решение следственного судьи, поскольку статьей 173 Уголовно-процессуального кодекса определено, что срок подачи апелляционной жалобы составляет три дня, начиная с даты уведомления о решении суда. |
| The investigating bodies of the Bureau of Investigation, including the investigating teams in Moscow and Saint Petersburg, have worked actively to combat extremism. | Активная работа по противодействию экстремизму проводится следственными органами Следственного комитета, в том числе следственными подразделениями по Москве и Санкт-Петербургу. |
| According to estimates by specialists from the Russian Ministry of the Interior's Investigating Committee who have practical experience in this field, the investigation of a single case of piracy demands time and resources comparable with the cost of investigating three murders. | По оценкам специалистов из Следственного комитета МВД РФ, имеющих практический опыт работы в этой области, расследование одного дела по пиратству требует затрат времени и средств, сопоставимых с затратами на расследование трех убийств. |
| But now, unfortunately, I'm investigating her death. | Но, к сожалению, сейчас я расследую её смерть. |
| I've been investigating the situation and I don't think he killed her. | Я расследую это дело и я не думаю, что он ее убил. |
| I'm investigating that. | Я расследую этот вопрос. |
| I'm investigating the death of Harold Putman. | Я расследую смерть Гарольда Патмена. |
| I'm investigating a series of suspicious deaths. | Я расследую серию странных смертей. |
| In particular they regret the difficulty of establishing impartial and independent investigating teams to look into cases of women being targeted because of their gender and their ethnic origin. | В частности, они сожалеют о трудностях, связанных с созданием беспристрастных и независимых следственных бригад для расследования случаев нападения на женщин по причине их пола и этнического происхождения. |
| The independent expert met some of them in the prison service and also among justices of the peace, investigating judges and government commissioners. | Независимый эксперт встречал таких людей, в частности в секторе пенитенциарной администрации, но также и среди мировых и следственных судей и правительственных уполномоченных. |
| From time to time the Ministry of Finance issues decisions for freezing funds in order to protect public finance or pursuant to a request from the investigating authorities in cases involving both the public and private sectors. | Время от времени министерство финансов издает решения о блокировании средств в целях защиты государственных финансов или по просьбе следственных властей в случаях, когда затрагиваются интересы как государственного, так и частного секторов. |
| Failure by the competent authority to observe the procedure for renewing the mandates of certain investigating judges, which exposes them to contentious challenges to their acts of jurisdiction for reasons beyond their control. | несоблюдение компетентными органами процедуры продления мандатов некоторых следственных судей, вследствие чего их действия в порядке отправления правосудия становятся предметом оспаривания по причинам, не зависящим от их воли. |
| Investigating Judges are entitled with the tasks of judicial control of prejudicial procedures. | На следственных судей возложены функции по обеспечению судебного контроля за процедурой, непосредственно предшествующей рассмотрению дела по существу в судебном заседании. |
| That is not well developed in MSITS and the Task Force is investigating ways to further this work. | Этот вопрос недостаточно проработан в РСМТУ, и Целевая группа изучает пути дальнейшей работы в этой области. |
| The Department is investigating the possibilities of a joint approach to contractual translation through shared roster(s) for external contractors. | Департамент изучает возможность выработки совместного подхода к выполнению письменного перевода по контрактам на основе составления общего списка(ов) внешних подрядчиков. |
| (c) Hungary: The Ministry for Environment and Regional Policy is investigating the possibility of putting into operation another EMEP station in northern Hungary. | с) Венгрия: Министерство охраны окружающей среды и региональной политики изучает возможность ввода в эксплуатацию еще одной станции ЕМЕП в северной части Венгрии. |
| The construction manager is investigating methods of simplifying and accelerating the construction of the building, meeting all requirements while keeping the building design modest, functional and temporary. | Руководитель строительства изучает методы упрощения и ускорения строительства и выполнения всех требований при обеспечении того, чтобы проектируемое здание было скромным, функциональным и временным. |
| Noting that the administering Power is investigating ways of improving the shipping services to Tokelau to ensure better communication with the outside world, and that efforts are being made towards the early establishment of an inter-atoll service, | отмечая, что управляющая держава изучает пути совершенствования предоставляемых Токелау услуг по морским перевозкам, с тем чтобы обеспечить расширение связей с внешним миром, и что в настоящее время предпринимаются усилия к скорейшему созданию службы перевозок между атоллами, |
| According to the United States, Italian enforcement authorities were currently investigating the case. | По данным Соединенных Штатов, правоохранительные органы Италии в настоящее время расследуют это дело. |
| They are investigating abuses in the force. | Расследуют злоупотребления в полиции. |
| They're certainly investigating something. | Они и правда что-то расследуют. |
| Finally, a number of State bodies are currently investigating secret detention centres and are making arrangements to recover many of them for their evidentiary value and for historical purposes. | И наконец, целый ряд государственных органов в настоящее время расследуют деятельность секретных центров содержания под стражей и принимают меры к тому, чтобы восстановить документацию многих из них, имеющую большую доказательственную ценность и важное значение для истории. |
| Those investigating identity-related crime require not only knowledge of crimes such as impersonation and forgery, but also knowledge of the identification infrastructure and systems that support both government and commercial forms of identification. | Те лица, которые расследуют преступления, связанные с использованием личных данных, нуждаются не только в знаниях о таких преступлениях, как персонция и подделка, но и знаниях об инфраструктуре и системах идентификации, которые поддерживают и правительственные, и коммерческие формы идентификации. |
| There is also a constant dialogue between offence investigating authorities and financial institutions. | Кроме того, следственные органы поддерживают постоянный диалог с финансовыми учреждениями. |
| The time of highest risk of ill-treatment is immediately after arrest and during the investigation period, when investigating authorities are seeking a confession. | Опасность подвергнуться жестокому обращению наиболее высока сразу после задержания и в период ведения следствия, когда следственные органы пытаются добиться признательных показаний. |
| Furthermore, financial market supervisory authorities in third countries, investigating authorities and courts, as well as the authorities responsible for restricting capital and payment transactions in accordance with the Foreign Trade and Payments Act, are entitled to request information. | Кроме того, информацию могут запрашивать органы контроля за финансовым рынком в третьих странах, следственные органы и суды, а также органы, ответственные за ограничение операций с капиталом и платежами в соответствии с Законом о внешней торговле и платежах. |
| The above-mentioned military investigating agencies are responsible for conducting pre-trial investigations of crimes allegedly committed by military personnel. | Предварительное следствие по делам о преступлениях, совершенных военнослужащими, осуществляют военные следственные органы Следственного комитета. |
| Procedures for investigating complaints of torture | Следственные процедуры в связи с жалобами на применение пыток |
| The State party should also devote sufficient resources to investigating cases of trafficking in persons by identifying those responsible, prosecuting them and imposing commensurate penalties. | Государству-участнику следует также выделить достаточные ресурсы для проведения расследований случаев торговли людьми путем выявления виновных, привлечения их к ответственности и назначения им соразмерных наказаний. |
| One of the main achievements was the real-time exchange of information and the integration of the activities of law enforcement and regulatory authorities, including licensing authorities, and between participants, in tracking individual shipments and in investigating the legitimacy of the operators involved. | Одним из важнейших достижений стал обмен информацией в режиме реального времени и объединение усилий правоохранительных и регламентирующих органов, включая лицензирующие органы, а также усилий участвующих в операции сторон для отслеживания индивидуальных поставок и проведения расследований законности действий соответствующих операторов. |
| The Inspector had recommended that the Government should create an independent body tasked with investigating detainees' complaints and amend the Prisons Act 2007 and the Prison Rules 2007 to establish a fair and transparent procedure for lodging and considering complaints. | Инспектор рекомендовал правительству создать независимый орган для проведения расследований по жалобам заключенных и внести изменения в Закон о тюрьмах 2007 года и Тюремный регламент 2007 года в целях установления справедливой и транспарентной процедуры подачи и рассмотрения жалоб. |
| Furthermore, the process of investigating disciplinary cases was lengthy and costly, weakening accountability. | Кроме того, процесс проведения расследований по дисциплинарным делам долог и дорогостоящ, что приводит к ослаблению подотчетности. |
| It is felt by the Legal Assistance Centre (LAC) (see Annex 4) that the existing procedure for investigating and prosecuting complaints against members of the Namibian Police is inadequate. | По мнению Центра правовой помощи (ЦПП) (см. приложение 4), существующая процедура проведения расследований и привлечения к ответственности по жалобам на сотрудников намибийской полиции недостаточно действенна. |
| The main target of the institute is collecting and investigating Azerbaijani folklore samples. | Основной целью института является сбор и исследование образцов азербайджанского фольклора. |
| In November 1924, a team of researcher - professors from the renowned Harvard Business school of USA began investigating into the human aspects of work and working conditions at the Hawthorne plant of Western Electric Company, Chicago. | В ноябре 1924 года группа исследователей - профессоров из знаменитого Harvard Business School США начали исследование человеческих аспектов работы и условий труда в Хоторне завода Western Electric Company, Чикаго. |
| The Committee has taken note that a presidential task force has been investigating the problem of suicide among the youth and has issued recommendations in this regard. | Комитет принимает к сведению тот факт, что целевая группа при президенте провела исследование по проблеме самоубийств среди молодежи и подготовила в этой связи ряд рекомендаций. |
| Investigating and implementing measures to increase the operational efficiency of railways and integrated logistics; | с) исследование и реализация мер по повышению эффективности работы железных дорог и интегрированной логистики; |
| In the first three hospitalizations, 35 of the total of 118 patients expressed a suspicion that the pseudopatients were sane, with some suggesting that the patients were researchers or journalists investigating the hospital. | При первых трёх госпитализациях 35 из всех 118 пациентов высказали подозрение, что псевдопациенты здоровы, и догадку, что эти пациенты являются исследователями или журналистами, проводящими в больнице исследование. |
| For the last few months, I've been investigating a theory that I think holds the answer... buses... | Последние несколько месяцев я расследовал теорию которая, мне кажется, даст ответ... автобусы... |
| Lloyd Garber, who I was investigating, - so I had probable cause. | Ллойда Гарбера, деятельность которого я расследовал, что дало мне достаточные основания. |
| Karl Stoltz was investigating two of your clients on a drug deal. | Карл Штольц расследовал дело о транспортировке наркотиков вашими клиентами. |
| You say your predecessor had been investigating my disappearance. | Ты говорил, что твой предшественник расследовал моё исчезновение. |
| Trimble was investigating drug smuggling into the prison. | Тримбл расследовал дело о поставке наркотиков в тюрьму. |
| The Commission is itself responsible for investigating rights in respect of land of the Finnmark Estate. | Именно Комиссия несет ответственность за проведение расследований, касающихся земельных ресурсов "Финнмарк истейт". |
| The Police supervisory bodies remain responsible for investigating complaints about offences by police officers below the level of a crime. | За проведение расследований по факту жалоб на правонарушения сотрудников полиции, не относящиеся к категории преступлений, по-прежнему отвечают надзорные органы полиции. |
| By the former Act, a Directorate on Corruption and Economic Crime was established, which is a law enforcement agency charged with the task of investigating and prosecuting serious economic crimes, corruption, and money-laundering offences. | В соответствии с первым из них было создано Управление по борьбе с коррупцией и экономической преступностью - правоохранительное ведомство, в задачи которого входит проведение расследований и преследование в судебном порядке экономических преступлений, коррупции и отмывания денег. |
| Was there an independent body responsible for investigating complaints of torture, and did the law make provision for victims of such acts to be compensated? | Входит ли в задачу какого-либо независимого органа проведение расследований в связи с возможными жалобами в отношении применения пыток и, наконец, предусматривается ли законодательством компенсация для жертв пыток? |
| Was it the official in charge of investigating those who were interrogated and was it true that that official was an ISA agent? | Проводились ли они должностным лицом, отвечающим за проведение расследований в отношении лиц, подвергавшихся допросам, и действительно ли, что это должностное лицо являлось сотрудником АБИ? |