| But I fear that if we keep investigating, we might find some. | Но, боюсь, если мы продолжим расследование, то можем их найти. |
| On behalf of the Lebanese Government, the Prime Minister has requested technical assistance from the United Nations International Independent Investigation Commission in investigating that act of terror. | От имени ливанского правительства премьер-министр запросил технической помощи Международной независимой комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию для того, чтобы провести расследование этих актов террора. |
| The incumbents would assist the international investigators in their investigations and would be given the responsibilities of investigating cases relating to national staff, in coordination with the local police. | Сотрудники на этих должностях будут оказывать помощь международным следователям в проведении расследований, и им будет поручено расследование дел, связанных с национальным персоналом, в координации с местной полицией. |
| Roberts is satisfied with Gus's explanations of how he knew Boetticher and why he was in Boetticher's home, but Hank remains dubious and continues investigating Fring and his personal and business dealings. | Робертс удовлетворён объяснениями Фринга о том откуда он знаком с Беттикером и почему он был в его квартире, но у Хэнка остаются сомнения и он продолжает расследование по Фрингу и его личным и деловым отношениям. |
| I'm investigating a federal prosecutor. | Расследование касательно федерального обвинителя. |
| My partner and I are investigating a shooting involving one of your employees. | Мы с напарником расследуем перестрелку с участием одного из ваших сотрудников. |
| Well, we're investigating a recent series of murders. | Мы расследуем недавнюю серию убийств. |
| So we're not investigating him. | То есть мы не расследуем. |
| We're investigating the death of John Shearwood. | Мы расследуем гибель Джона Ширвуда. |
| I got a bad feeling about an arms-deal case we're investigating in Los Angeles. | У меня дурное предчувствие по поводу сделки по продаже оружия, которую мы расследуем в Лос-Анджелесе. |
| He's here investigating a couple of my shootings. | Он здесь расследует несколько дел по моим перестрелкам. |
| The Panel is also currently investigating allegations of transfers of arms from Libya to Nigeria through the Niger (see para. 153). | В настоящее время Группа расследует также сообщения о передачах оружия из Ливии в Нигерию через Нигер (см. пункт 153). |
| Plus, the LPD's investigating a series of recent burglaries at the homes of several of her clients. | А ещё полиция расследует серию недавних краж со взломом, что случились в домах нескольких её клиентов. |
| In view of the achievements of that young institution, which is currently investigating about 60 cases of potential human rights violations, the Government significantly increased its financial support for the year 2000. | Учитывая успехи, достигнутые этим недавно созданным учреждением, которое в настоящее время расследует около 60 случаев возможных нарушений прав человека, правительство существенно увеличило предоставляемую ему финансовую поддержку на 2000 год. |
| The OHCHR field office is investigating the case of a mass grave discovered in Musaga (Bujumbura Mairie), where 17 bodies, including at least 10 civilians, were buried. | Полевое отделение УВКПЧ расследует дело о массовом захоронении, обнаруженном в Мусаге (Бужумбура-Мэри), где были закопаны 17 тел, включая по меньшей мере 10 мирных жителей. |
| The Government has also established committees tasked with investigating human rights violations in Darfur. | Правительство учредило также комитеты, которым поручено расследовать нарушения прав человека в Дарфуре. |
| The FBI wouldn't be investigating A suicide, right? | ФБР не стало бы расследовать самоубийство, верно? |
| No, we are not investigating anything. | Нет, мы не будем ничего расследовать. |
| If homicide starts investigating Cliff's murder, whoever ran this will go underground. | Если отдел убийств начнет расследовать дело Клиффа, кто бы это ни сделал, он заляжет на дно. |
| Furthermore, the Security Council continues to receive detailed information regarding the implementation of sanctions regimes from mechanisms tasked with monitoring compliance by States and investigating alleged sanctions violations. | Кроме того, Совет Безопасности продолжает получать подробную информацию об осуществлении режимов санкций от механизмов, которым поручено следить за соблюдением этих режимов государствами и расследовать предполагаемые нарушения санкций. |
| investigating possibilities for the marking of firearms at import. | изучение возможностей маркировки огнестрельного оружия при его ввозе. |
| A series of small methodological projects including testing of the diary and investigating the potential for utilising partial responses and weighting of results; | серия малых методологических проектов, включая проверку дневника и изучение потенциальных возможностей использования частичных ответов и взвешивания результатов; |
| The Committee was formed in 2005, charged primarily with investigating the conditions in which detainees are held and the conduct of police interviews within detention facilities. | В обязанности Комитета, который был создан в 2005 году, в основном входит изучение условий содержания заключенных и проведения полицейских допросов в местах содержания под стражей. |
| (a) Globalization and development - investigating the driving forces and impacts (social, economic and political) of, and policy responses to, globalization, and searching for alternatives to the present drive towards "ungoverned globalization"; | а) глобализация и развитие - изучение движущих сил и последствий (социальных, экономических и политических) глобализации и политических мер в связи с ней и исследование альтернативных вариантов нынешней тенденции в направлении «неуправляемой глобализации»; |
| (e) the Sustainable Buildings and Construction Initiative is promoting energy efficiency in different building sectors and investigating how market mechanisms can support energy efficiency investments; | е) Инициатива по обеспечению устойчивости в области строительства зданий и сооружений стимулирует энергоэффективность в различных секторах строительства и изучение вопроса о том, каким образом рыночные механизмы могут способствовать инвестициям в области энергоэффективности; |
| The Commission took note of the report of the investigating body, endorsed by the Committee on Confidentiality. | Комиссия приняла к сведению доклад следственного органа, одобренный Комитетом по конфиденциальности. |
| The Government of Lebanon reported that Hanna Chalita had been released on bail according to an order from investigating magistrate Abdallah Bitar. | Правительство Ливана сообщило, что Ханна Чалита была освобождена под залог по распоряжению следственного судьи Абдаллы Битара. |
| If a State secret is involved, the lawyer must receive permission from the investigating authority before he can visit the suspect. | Если речь идет о государственной тайне, то адвокат должен получить разрешение следственного органа на посещение подозреваемого . |
| Only a few of the communications that were submitted reached the indictments chamber, a high-level investigating court with jurisdiction to hear appeals. | Лишь несколько из них достигли уровня обвинительной палаты - следственного органа второй ступени, находящегося на уровне судов. |
| The judge thereupon suspended the proceedings and, on 27 November, requested Investigating Court No. 1 to transmit the author's complaint on the grounds that it had jurisdiction to undertake the relevant investigation. | Ввиду этого судья отложил судебное разбирательство и 27 ноября просил следственного судью первого округа передать ему жалобу автора на рассмотрение. |
| As you can see, I'm investigating the possibility that a Vanowen employee set the bomb. | Как вы можете видеть, я расследую возможность того, что сотрудник "Вановин" установит бомбу. |
| I'm investigating Patrick Morgan's death, yes. | Да, я расследую смерть Патрика Моргана. |
| I'm investigating a particularly weird death up there. | Я расследую там очень странную смерть. |
| I don't know all the details yet, but I've been investigating a conspiracy. | Я еще не знаю всех деталей, но я расследую заговор. |
| I'm investigating the incident on the boat. | Я расследую случившееся на лодке. |
| In Clement's time in office as state premier of North Rhine-Westphalia four investigating committees were set up. | За время пребывания Клемента в должности премьера Северного Рейна-Вестфалии было создано четыре следственных комитета. |
| Police officers and other investigating authorities should be well trained to avoid interrogation techniques and practices that result in coerced or unreliable confessions or testimonies. | Сотрудники полиции и других следственных органов должны иметь надлежащую подготовку, с тем чтобы избегать использования приемов и методов допроса, которые приводят к получению принудительных или ненадежных признаний и показаний. |
| The independent expert met some of them in the prison service and also among justices of the peace, investigating judges and government commissioners. | Независимый эксперт встречал таких людей, в частности в секторе пенитенциарной администрации, но также и среди мировых и следственных судей и правительственных уполномоченных. |
| Lack of means to pay for the services of defence counsel does not constitute grounds for the investigating or judicial agencies to refuse to provide defence counsel. | Отсутствие средств для оплаты услуг защитника не является основанием для отказа в обеспечение защитника со стороны следственных и судебных органов. |
| In addition to investigating and indicting the 15 suspects, the investigations section continues to provide trial support in respect of the 25 accused currently on trial, and investigation support in respect of appeals within the same period. | Помимо следственных действий и составления обвинительных заключений в отношении 15 подозреваемых секция расследований продолжает оказывать процессуальную поддержку в проведении разбирательств в отношении 25 обвиняемых, дела которых в настоящее время рассматриваются в Трибунале, а также следственную поддержку в отношении апелляций в течение того же периода времени. |
| In the area of finance, the Group was investigating the Ivorian authorities' reforms related to natural resources and their impact on preventing possible arms embargo violations. | В области финансирования Группа изучает проводимые ивуарийскими властями реформы, связанные с природными ресурсами, и их значение для предотвращения возможных нарушений эмбарго в отношении оружия. |
| SERN's been investigating time travel for forty years! | СЕРН уже сорок лет изучает путешествия во времени! |
| However, some microfinance institutions charged interest on loans and the Government was investigating ways of reducing interest rates to ensure that the recipients of credit were able to benefit fully from it. | Однако некоторые учреждения, занимающиеся микрофинансированием, взимают со ссуд проценты, и правительство изучает возможности снижения процентных ставок, чтобы получатели кредитов могли извлечь из них максимальную пользу. |
| The construction manager is investigating methods of simplifying and accelerating the construction of the building, meeting all requirements while keeping the building design modest, functional and temporary. | Руководитель строительства изучает методы упрощения и ускорения строительства и выполнения всех требований при обеспечении того, чтобы проектируемое здание было скромным, функциональным и временным. |
| To prevent kidnapping and trafficking, the Government, with UNICEF support, has been investigating patterns of child trafficking and has begun to prepare national strategies to implement means to prevent domestic and/or foreign trafficking of children. | Для недопущения похищений детей и торговли ими правительство, при поддержке со стороны ЮНИСЕФ, изучает схемы торговли детьми и приступило к подготовке национальных стратегий по созданию механизмов с целью предотвращения торговли детьми внутри страны и/или на зарубеж. |
| Intel is investigating threats against Sammy on the Internet. | В развед.управлении расследуют угрозы в адрес Сэмми через Интернет. |
| They're investigating you for arranging bribery, and from the sound of it, they have something. | Они расследуют организацию взяток, и похоже, у них что-то есть. |
| Prior to the visit, they had not done any background checks and had only the "haziest idea" of what they were investigating. | До визита они не делали никаких проверок и имели смутные представления о том, что они расследуют. |
| The Lebanese Armed Forces is investigating the incident. | Ливанские военные расследуют это происшествие. |
| Knowing your show and its long history of investigating injustice, | Я знаю о вашем шоу, на котором давно расследуют случаи несправедливости. |
| IPCC will have its own investigating teams, independently of the police. | НКЖП будет иметь свои собственные следственные группы независимо от полиции. |
| The time of highest risk of ill-treatment is immediately after arrest and during the investigation period, when investigating authorities are seeking a confession. | Опасность подвергнуться жестокому обращению наиболее высока сразу после задержания и в период ведения следствия, когда следственные органы пытаются добиться признательных показаний. |
| Thus, when specific members of the Armed Forces are accused of involvement in the commission of an offence, their cases are referred to the military investigating agencies, which have jurisdiction for further pre-trial investigation. | Таким образом, в случае установления причастности к совершению преступлений конкретных военнослужащих данные уголовные дела для осуществления дальнейшего предварительного следствия передаются по подследственности в военные следственные органы Следственного комитета. |
| In Spain, it was routine practice when investigating drug trafficking and other forms of serious crimes to launch parallel investigations to identify the assets of the individuals and criminal organizations involved, to facilitate later their confiscation or seizures, if necessary. | В Испании является обычной практикой, когда при расследовании случаев незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений осуществляются параллельные следственные действия для выявления активов соответствующих отдельных лиц и преступных организаций в целях содействия их последующей конфискации или изъятию, если это потребуется. |
| When having grounds to determine that the transactions mentioned in the information or reports are possibly related to criminal activity, the AMLIC shall immediately notify the competent investigating agencies thereof and closely collaborate with them in the process of verifying the details of the cases. | При наличии оснований для определения того, что сделки, упомянутые в сообщении, возможно, связаны с преступной деятельностью, ИЦБОД немедленно уведомляет компетентные следственные органы о них и тесно сотрудничает с ними в процессе проверки данных. |
| The IGO contributes to the overall integrity of UNHCR's operations by investigating reports of possible misconduct by UNHCR staff. | УГИ вносит вклад в общую транспарентность операций УВКБ путем проведения расследований по сообщениям о возможных проступках со стороны персонала УВКБ. |
| The Committee urges the State party to intensify efforts to combat child labour, including through systematic and effective labour inspections and by investigating, prosecuting and sanctioning those responsible and providing victims with rehabilitation and assistance. | Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по борьбе с детским трудом, в том числе путем систематических и эффективных проверок по линии трудовых инспекций и проведения расследований, уголовного преследования и наказания виновных и обеспечения реабилитации жертв и предоставления им помощи. |
| Others deplored the fact that the extent of State obligations was limited to investigating the facts and bringing those responsible to justice, and suggested adding, for example, the obligation to extradite alleged perpetrators or to protect victims. | Другие делегации выразили сожаление по поводу того, что обязательства государства касаются лишь проведения расследований и предания виновных правосудию, в связи с чем они предложили добавить, например, обязательство, касающееся выдачи лиц, предположительно несущих ответственность, или защиты жертв. |
| The objective of FRIP will be to contribute to the reliability of financial reports by investigating alleged non-compliance with financial reporting standards and recommending measures for rectification or restitution. | Цель этой новой группы будет заключаться в том, чтобы способствовать повышению достоверности финансовой отчетности путем проведения расследований предполагаемых случаев несоблюдения стандартов финансовой отчетности и выработки рекомендаций в отношении мер, направленных на устранение нарушений или возмещение ущерба. |
| Receiving States should also adopt legislative, administrative and judicial measures to improve their procedures for investigating and prosecuting offences against diplomatic and consular premises, and should criminalize such offences under their domestic law. | Аккредитующие государства также должны принимать законодательные, административные и судебные меры по совершенствованию используемых ими процедур проведения расследований и судебного преследования в связи с преступлениями, совершенными против дипломатических и консульских помещений, и в рамках своего внутригосударственного законодательства им следует рассматривать такие преступления в качестве уголовных. |
| Investigating crustal structure of the Middle Sea of Vietnam based on Gravity and Magnetic data interpretation. | Исследование структуры коры средней части Южно-Китайского моря на основе интерпретации гравиметрических и магнитных данных. |
| Allmusic called the album "progressive, but in the best possible way" and admired Ruess's lyrics for "investigating the larger truths of life... with a witty approach that keeps the songs bubbling merrily along on a positive note". | Портал Allmusic назвал альбом «в лучшем возможном случае прогрессивным» и восхищался текстами Рюсса за «исследование больших истин жизни... с остроумным подходом, сохраняющим в бурлящих весельем песнях позитивную ноту». |
| However, the latter study did not control for neuroticism, an important covariate when investigating relationships between extraversion and positive affect or wellbeing. | Однако, последнее исследование не контролировало невротизм, важный ковариат при исследовании отношений между экстраверсией и положительным влиянием или благополучием. |
| In the first three hospitalizations, 35 of the total of 118 patients expressed a suspicion that the pseudopatients were sane, with some suggesting that the patients were researchers or journalists investigating the hospital. | При первых трёх госпитализациях 35 из всех 118 пациентов высказали подозрение, что псевдопациенты здоровы, и догадку, что эти пациенты являются исследователями или журналистами, проводящими в больнице исследование. |
| With regard to indigenous peoples' spiritual link to their land, research was ongoing within the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples was investigating the subject, and several enterprises had already taken it into account when developing projects. | Что касается духовной связи коренных народов с их землями, то проводится исследование в рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов, Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов изучает эту тему, а несколько предприятий уже приняли во внимание этот аспект при разработке проектов. |
| Paul Reeves was investigating the lab where a sample of H5N1 went missing. | Пол Ривз расследовал исчезновение вируса гриппа из лаборатории. |
| You say your predecessor had been investigating my disappearance. | Ты говорил, что твой предшественник расследовал моё исчезновение. |
| You've been investigating this for two years and you haven't told them? | Ты расследовал это в течение двух лет и не рассказал им? |
| Trimble was investigating drug smuggling into the prison. | Тримбл расследовал дело о поставке наркотиков в тюрьму. |
| He was investigating the governor. | Он расследовал дело губернатора. |
| Within this Commission, an Inter-institutional Investigation Group has been established that is currently responsible for investigating the deaths of Ernesto Velis and Eleno Castro, among others. | В рамках этой комиссии была создана межорганизационная группа по расследованиям, которая будет отвечать за проведение расследований, в частности убийств Эрнесто Велиса и Элено Кастро. |
| (c) Re-educating and retraining police officers, particularly investigating police officers, in Northern Ireland as a further step in the peace process; | с) в рамках продолжения мирного процесса в Северной Ирландии провести учебную и профессиональную переподготовку сотрудников полиции, особенно лиц, ответственных за проведение расследований; |
| There are two exceptions to this regional system, one of which is the Financial, Environmental and Food Safety Offences Office, which is responsible for investigating and prosecuting cases of fraud, especially tax fraud and environmental crime. | Такая региональная подведомственность имеет два исключения, одним из которых является Управление по финансовым, экологическим правонарушениям и правонарушениям против безопасности продуктов питания, которое отвечает за проведение расследований и осуществление преследования по делам о мошенничестве, особенно нарушении налогового законодательства, и по делам об экологических преступлениях. |
| The scope of the investigating authority of the IGO does not cover the investigation of IPs suspected of misconduct. | Следственные полномочия УГИ не включают в себя проведение расследований в отношении ПИ, подозреваемых в нарушениях. |
| INDECOM was responsible for leading investigations or inspections concerning State bodies, investigating any allegations of violations of the rights of citizens by security forces, preserving the evidence and submitting a report to the competent authorities on action to be taken. | НКР поручено проведение расследований или инспекций, касающихся государственных органов, расследование заявлений о нарушениях прав граждан силами безопасности, сохранение доказательств и представление докладов в компетентные органы о мерах, которые необходимо принять. |