| The Monitoring Group is still investigating to determine the exact port of origin in Somalia and the nature of their operations. | Группа контроля продолжает расследование с целью установления точного порта происхождения в Сомали и характера деятельности этих судов. |
| Nashville police continued investigating the case and found further evidence suggesting Perry had in fact killed her. | Полиция Нэшвилла продолжила расследование этого дела и обнаружила дополнительные доказательства причастности Перри к убийству. |
| At present, German law enforcement authorities are investigating further cases, again in close cooperation with the Tribunal. | В настоящее время правоохранительные органы Германии проводят расследование других дел вновь в тесном сотрудничестве с Трибуналом. |
| The officer-in-charge of the case may reallocate the investigation of the case to one of his other investigating officers, depending on the gravity of the offence. | Сотрудник, которому поручено это дело, может перепоручить расследование другому следователю, что обусловлено тяжестью преступления. |
| The prosecution is investigating Congressman Park | Прокуратура ведёт расследование в отношении конгрессмена Пака. |
| The hack we were investigating Liu for was organized by them. | Взлом, который мы расследуем, организовывал для них Лью. |
| My partner and I are investigating a shooting involving one of your employees. | Мы с напарником расследуем перестрелку с участием одного из ваших сотрудников. |
| And now he's hacking the Second because we're the ones investigating. | А теперь он хакнул второй участок, потому что мы расследуем дело. |
| We're investigating a break-in. | Мы расследуем незаконное вторжение. |
| Investigating a traffic accident in bumblefart, Washington. | Расследуем автокатастрофу у "чёрта на куличках", штат Вашингтон. |
| The Panel received the above information very recently and is investigating the case. | Группа получила приведенную выше информацию совсем недавно и сейчас расследует это дело. |
| Algonquin Bay Police are investigating a suspicious death following the discovery of a man's body this morning. | Полиция залива Алгонкин расследует подозрительную смерть после обнаружения тела мужчины этим утром. |
| Is a police officer, as well as an archaeologist, not investigating the past, Gluing together pieces of the past into a single picture. | Разве полицейский, так же как археолог, не расследует прошлое, складывая осколки прошлого в единую картину. |
| The Special Rapporteur has also received very recent and credible allegations of thallium poisoning (supported by certification of medical diagnosis) which he is investigating. | Кроме того, в самое последнее время Специальный докладчик получил достоверные сообщения об отравлении таллием (подтверждаемые актом медицинского освидетельствования), которые он в настоящее время расследует. |
| The police are investigating the cause of the accident. | Полиция расследует причину аварии. |
| In general, for both Afghanistan and Guantanamo Bay, these reports have assisted in identifying and investigating all credible allegations of abuse. | В целом доклады по Афганистану и Гуантанамо помогли выявить и расследовать все обоснованные утверждения о злоупотреблениях. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland called on the country to take action on the recommendations of the commission of inquiry on human rights in the Democratic People's Republic of Korea by closing prison camps and investigating alleged violations. | Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии призвала страну принять меры в связи с рекомендациями комиссии по расследованию положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и закрыть исправительные лагеря, а также расследовать предполагаемые нарушения. |
| The Group will be investigating during the remainder of its mandate the extent to which financial institutions are already doing this, and exploring with them ways in which they might continue and strengthen their efforts. | Группа в течение оставшегося периода действия своего мандата будет расследовать, насколько финансовые учреждения уже делают это, и вместе с ними изучать способы, посредством которых они могли бы продолжать и укреплять свои усилия. |
| My Government has also established a Human Rights Commission, which is responsible for investigating alleged human rights violations in Zambia, including those committed prior to the reintroduction of plural politics in 1991. | Мое правительство также учредило комиссию по правам человека, на которую возложена ответственность расследовать заявленные нарушения прав человека в Замбии, включая те из них, которые были совершены до восстановления плюралистической политической программы в 1991 году. |
| The Group is still investigating this case. | Группа продолжает расследовать это дело. |
| The main focus of the Institute is on deriving asteroid properties and investigating mechanisms of asteroid formation and evolution. | Проводимые Институтом исследования направлены прежде всего на определение характеристик астероидов и изучение механизмов образования и эволюции астероидов. |
| investigating possibilities for the marking of firearms at import. | изучение возможностей маркировки огнестрельного оружия при его ввозе. |
| Since large parts of the marine biosphere are still unexplored, there should be a welcome and support for projects aimed at investigating the biological diversity of the high seas and the biota, biotopes and habitats of the deep sea. | Поскольку значительные районы морской биосферы остаются неисследованными, следует приветствовать и поддерживать проекты, направленные на изучение биологического разнообразия открытого моря и биоты, биотопов и ареалов обитания в глубоководных районах. |
| investigating inconsistencies in the statistics; | изучение расхождений в статических данных; |
| Inspecting seized arms and ammunition gave the Panel the opportunity to begin investigating the illicit transfer of small arms and ammunition in violation of the arms embargo. | Изучение конфискованного оружия и боеприпасов позволило Группе начать расследование незаконной передачи стрелкового оружия и боеприпасов, совершаемой в нарушение оружейного эмбарго. |
| He drew attention to the matter of General Pinochet, who had been detained in London at the request of a Spanish investigating magistrate with a view to having him extradited to Spain to be charged with committing certain international crimes. | Он обращает внимание на дело генерала Пиночета, который задержан в Лондоне в связи с запросом испанского следственного судьи о его выдаче Испании для привлечения к ответственности по обвинению в совершении ряда международных преступлений. |
| Action should continue on the adoption of measures to improve further the specialist skills of investigators attached to the Investigative Committee responsible for investigating criminal cases involving corruption. | продолжить действия по принятию мер, направленных на дальнейшее совершенствование специализации следователей Следственного комитета, ответственных за расследование уголовных дел коррупционной направленности. |
| Thus, when specific members of the Armed Forces are accused of involvement in the commission of an offence, their cases are referred to the military investigating agencies, which have jurisdiction for further pre-trial investigation. | Таким образом, в случае установления причастности к совершению преступлений конкретных военнослужащих данные уголовные дела для осуществления дальнейшего предварительного следствия передаются по подследственности в военные следственные органы Следственного комитета. |
| (e) Consider the creation of a new investigative body for receiving and investigating complaints regarding the Convention, such as those pertaining to the subjects of concern cited above, including allegations relating to members of the indigenous population; | е) рассмотреть возможность создания нового следственного органа для приема и расследования жалоб, имеющих отношение к Конвенции, в том числе жалоб, связанных с перечисленными выше проблемами, вызывающими озабоченность, включая утверждения о нарушениях в отношении коренных жителей; |
| The investigating bodies of the Bureau of Investigation, including the investigating teams in Moscow and Saint Petersburg, have worked actively to combat extremism. | Активная работа по противодействию экстремизму проводится следственными органами Следственного комитета, в том числе следственными подразделениями по Москве и Санкт-Петербургу. |
| Well, I'm investigating the possibility that whoever murdered your father was... using Irish terrorism as a cover. | Ну, я расследую вероятность того, что кто бы ни убил вашего отца, он использовал ирландский терроризм как прикрытие. |
| Let's just say I'm investigating. | Скажем так, я пока расследую. |
| FBI. I'm working with department of corrections, investigating allegations of prison inmate abuse. | Я работаю с Департаментом исполнения наказаний, расследую надругательства над заключенными. |
| Mr. Helms, I'm investigating The hijacking of a truck full of cattle. | Мистер Джеймс, я расследую кражу грузовика полного коров |
| I'M INVESTIGATING A ROBBERY, NOT AUDITIONING FOR HELLO DOLLY. | Я расследую ограбление, а не ищу таланты для "Привет Долли". |
| The representative of the State party declared that judicial power was exercised by three bodies, namely, the courts, the prosecutor and the investigating authorities. | Представитель государства-участника заявил, что судебную власть осуществляет триада в составе судов, прокуратуры и следственных органов. |
| However, law enforcement also rests with the national police and the judicial police as directed by prosecutors and investigating judges. | Вместе с тем ведение правоохранительной деятельности также возложено на национальную полицию и судебную полицию под руководством прокуроров и следственных судей. |
| Lack of means to pay for the services of defence counsel does not constitute grounds for the investigating or judicial agencies to refuse to provide defence counsel. | Отсутствие средств для оплаты услуг защитника не является основанием для отказа в обеспечение защитника со стороны следственных и судебных органов. |
| Establishment of investigating magistrates and criminal chambers for children | учреждение должностей следственных судей и палат по делам несовершеннолетних; |
| Failure by the competent authority to observe the procedure for renewing the mandates of certain investigating judges, which exposes them to contentious challenges to their acts of jurisdiction for reasons beyond their control. | несоблюдение компетентными органами процедуры продления мандатов некоторых следственных судей, вследствие чего их действия в порядке отправления правосудия становятся предметом оспаривания по причинам, не зависящим от их воли. |
| In addition, a departmental steering group for the university outreach project is currently investigating ways of leveraging existing resources to expand training opportunities for candidates who, while having failed to pass a competitive examination, are nonetheless deemed to have promise. | Кроме того, департаментская руководящая группа по проекту информационной деятельности в университетах в настоящее время изучает пути задействования имеющихся ресурсов для расширения возможности подготовки кандидатов, которые, не сдав конкурсный экзамен, тем не менее могут считаться перспективными. |
| preparatory studies for this project, and currently EBRD is investigating possibilities of lending to Riga City for implementation of the project. | По линии PHARE были финансированы подготовительные исследования по этому проекту, и в настоящее время ЕБРР изучает возможности предоставления Риге кредитов для осуществления этого проекта. |
| Early on in the game, the Marine meets Dr. Jensen when he was accessing a computer terminal investigating his dismissal. | В начале игры морпех встречает Доктора Дженсена за терминалом, когда последний изучает причины его отстранения от работы. |
| In addition, Canada is investigating the effect of bumper design on different leg test devices legform impactor; Polar dummy and flexible pedestrian legform impactor). | Канадские правила, применяющиеся к бамперам, являются одними из наиболее строгих в мире. Кроме того, Канада изучает влияние конструкции бампера на различные испытательные устройства, модулирующие ногу, манекен Polar и ударный элемент в виде гибкой модели ноги пешехода). |
| The Mission is investigating the situation in order to verify compliance with the commitment given in the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples and with the recommendations of the Special Rapporteur on freedom of expression of the Organization of American States. | Миссия изучает сложившуюся ситуацию в целях оценки хода выполнения обязательства, предусмотренного в Соглашении о самобытности, и рекомендаций докладчика Организации американских государств по вопросу о свободе выражения мнения. |
| There is no indication that local authorities are investigating these matters. | Сведений о том, что местные власти расследуют эти инциденты, не имеется. |
| The series focuses on a squad of youthful-looking undercover police officers investigating crimes in high schools, colleges, and other teenage venues. | Сериал посвящена отряду юных полицейских под прикрытием, которые расследуют преступления в средних школах, колледжах и других местах для подростков. |
| So if they are investigating that, I mean, I get it. | И если они расследуют, то тут и так все ясно. |
| Authorities are investigating a fire that destroyed two homes last night. | Власти расследуют причину пожара, который уничтожил два дома вчерашним вечером. |
| (c) In operative paragraph 5, the words "are investigating or developing" were replaced by the words "are investigating, have developed or are developing". | с) в пункте 5 постановляющей части между словами «которые расследуют или» и «создают соответствующие механизмы для расследования» были добавлены слова «создали или». |
| Hitherto the investigating judges in charge of the case have only succeeded in making one confrontation. | Но до сегодняшнего дня следственные органы, которым поручено дело, смогли провести лишь одну очную ставку. |
| Like judges responsible for the execution of sentences, investigating judges must visit the detainees whom they have placed in detention. | Как и судьи, отвечающие за исполнение приговоров, следственные судьи должны посещать задержанных, которых они поместили под стражу. |
| Minors who have committed offences are handed over to investigating bodies in accordance with the law, where they may be held for no more than 72 hours. | Совершившие преступления несовершеннолетние в соответствии с законом передаются в следственные органы, где их можно держать не более 72 часов. |
| That enabled investigating judges to propose higher penalties and to serve arrest warrants in accordance with the legislation on pre-trial detention. | Поэтому следственные судьи могут вносить предложения о более строгом наказании и выдавать ордера на арест согласно законам о помещении под стражу до суда. |
| 6.4 The author further submitted that during the pre-trial investigation in 2006 a number of his medical records had been taken from medical establishments by investigating officers without a court order, in violation of his right to privacy under article 17, paragraph 1, of the Covenant. | 6.4 Автор далее заявил, что в ходе досудебного расследования в 2006 году следственные работники без судебного ордера в нарушение его права на неприкосновенность частной жизни по пункту 1 статьи 17 Пакта изъяли из медицинских учреждений ряд его медицинских карт. |
| In addition, the Committee is concerned that the Ombudsman for Children is excluded from investigating complaints emerging from that institution and undertaking inspections of police stations. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что омбудсмен по делам детей лишен возможности проведения расследований по жалобам, поступающим из этого учреждения, и инспектирования полицейских участков. |
| A combination of a lack of capacity and interest in and fear of investigating such human rights violations and abuses by the police and the judicial authorities further exacerbates this situation. | Ситуация еще более усугубляется тем, что полиция и судебные органы, с одной стороны, не имеют адекватных возможностей и заинтересованности для проведения расследований таких случаев нарушений прав человека и злоупотреблений, а с другой стороны, опасаются мести. |
| Methodology for investigating the UNITA diamond trade | Методология проведения расследований в связи с торговлей алмазами, которую ведет УНИТА |
| With assistance from judicial bodies, the Ministry of Public Health (MSP), and the judicial police's forensic medicine department, the FGE developed the following standardized protocols for investigating violence against women: | ГСП при содействии со стороны учреждений системы судебной власти, Министерства здравоохранения (Минздрав), отдела судебной медицины судебной полиции разработала стандартные протоколы для проведения расследований по делам о насилии в отношении женщин, а именно: |
| (b) Investigating, prosecuting and adequately sanctioning perpetrators of trafficking in persons; | Ь) проведения расследований, преследования и надлежащего наказания лиц, занимающихся торговлей людьми; |
| The main target of the institute is collecting and investigating Azerbaijani folklore samples. | Основной целью института является сбор и исследование образцов азербайджанского фольклора. |
| Well, keep investigating. | Хорошо, продолжайте исследование. |
| A study investigating the processing of waste was mentioned. | Было упомянуто исследование, посвященное обработке отходов. |
| The Ministry of Education has commissioned a study for the purpose of investigating the participation of immigrants in sports activities, and the sports services directed to immigrants. | Министерство просвещения заказало исследование для изучения возможностей участия иммигрантов в спортивных мероприятиях и спортивных программах, предназначенных для иммигрантов. |
| A study had been carried out on the possibility of legal amendments to expedite the system of investigating and judging criminal acts committed in connection with blood feuds, with a view to their prevention. | Проведено исследование по вопросу о возможности принятия законодательных поправок для ускорения процедур расследования и судопроизводства в отношении преступных деяний, совершенных в связи с кровной родовой местью, в интересах их предупреждения. |
| This could be what my father was investigating when he was killed. | Одно из них могло быть, тем, что мой отец расследовал, в тот период, когда он был убит. |
| He was investigating a cyber breach and found there was a visitor that had been deleted from their logs. | Он расследовал проблемы взлома и обнаружил, что одного из посетителей удалили из записи. |
| For people like this, who I've spent the last year and a half of my life investigating... | Для этих людей, деятельность которых я расследовал последние полтора года... |
| We're in Alonso's office and there's no trace of him or any of the cases he was investigating. | Мы в офисе Алонсо и здесь нет ни его следа, ни следа, каких-либо, дел которые от расследовал. |
| What was Agent Clark investigating? | Что расследовал Агент Кларк? |
| An established procedure for investigating complaints by foreign workers, including complaints by housemaids, regarding the terms and conditions of their employment. | проведение расследований в связи с жалобами иностранных работников, в том числе жалобами домработниц, касающимися условий их найма. |
| The analysis of the budget request of the Office of the Prosecutor is therefore prefaced with the caveat that there are clearly no established benchmarks for determining the required staffing level for an office tasked with investigating and prosecuting crimes against humanity. | Поэтому Управление предваряет свой анализ бюджетного запроса Канцелярии Обвинителя оговоркой о том, что четкие базисные показатели для определения требуемого штатного расписания Канцелярии, которой поручено проведение расследований и судебное преследование преступлений против человечества, отсутствуют. |
| (a) The Directorate-General established an office within the Internal Security Forces dedicated to combating information crime. The principal tasks of the office include reporting information crimes and risks to digital information security, in addition to investigating and prosecuting the perpetrators of such crimes. | а) Оно создало в рамках сил безопасности отдел по борьбе с киберпреступностью, в основные задачи которого входит, в частности, оповещение о преступлениях в информационной сфере и об угрозах безопасности цифровых данных, проведение расследований и преследование виновных в совершении таких преступлений. |
| (b) Investigating infringements of human rights and freedoms and recommending appropriate ways of dealing with them and preventing them from occurring in the future; | Ь) Проведение расследований нарушений прав и свобод человека и подготовка рекомендаций о соответствующих способах их устранения и недопущении их повторения в будущем. |
| It focused on further enhancing the knowledge and practices of national criminal justice systems with regard to investigating, prosecuting and adjudicating terrorism cases, as well as their capacity to cooperate regionally and internationally. | Он сосредоточивал свои усилия на неуклонном расширении знаний и опыта работы национальных систем уголовного правосудия по таким вопросам, как проведение расследований, уголовное преследование и вынесение судебных решений по делам, связанным с терроризмом, а также их возможностей по развитию сотрудничества на региональном и международном уровнях. |