| An IDF spokesperson stated that the army was investigating a report that the two youths had died from live fire. | Представитель ИДФ заявил, что армия проводит расследование сообщения о том, что два подростка погибли от боевых пуль. |
| The experts emphasized that any amendments need to ensure an appropriate balance between any immunities and the possibility of effectively investigating, prosecuting and adjudicating corruption offences. | Эксперты особо отметили, что любые изменения должны обеспечивать надлежащую сбалансированность между любыми иммунитетами и возможностью осуществлять эффективное расследование и уголовное преследование и выносить судебные решения по преступлениям, связанным с коррупцией. |
| Five Croatian soldiers prevented the observers from investigating further; | Пятеро хорватских военных не позволили наблюдателям провести дальнейшее расследование; |
| The Committee found that the State party, by waiting 15 months before investigating the allegations of torture made by the author, had violated its duty to proceed to a prompt and impartial investigation, as required under article 12 of the Convention. | Комитет установил, что государство-участник, приступив лишь через 15 месяцев к расследованию заявлений автора о применении пыток, нарушило свое обязательство проводить быстрое и беспристрастное расследование, как этого требует статья 12 Конвенции. |
| There are also specialized bodies to hear complaints against administrative acts or omissions which violate human rights, so that applicants may appeal to these specialized bodies in cases of harassment or re-victimization by the investigating authority. | Кроме того, также существуют специальные органы, обязанные рассматривать жалобы на действия или бездействие административных органов, нарушающие права человека, и потерпевшие могут обращаться в такие специальные органы в случае посягательств или вторичной виктимизации со стороны органа, проводящего расследование. |
| We're investigating someone he was associated with. | Мы расследуем кое-кого, кто был с ним связан. |
| We're, erm, we're investigating the death of Michael Freeland. | Мы, эм, мы расследуем смерть Майкла Фриланда. |
| We're investigating Our Child. | Мы расследуем Нашего Ребенка. |
| We're investigating a mock trial. | Мы расследуем имитацию суда. |
| This is a request from you for 1 8 wiretaps... ontheEzekielWalterscase, a case we are no longer investigating. | Это ваш запрос на прослушивание 18 телефонов для дела Изекиля У олтерса, которое мы больше не расследуем. |
| AIHRC has established regional offices and is receiving, and actively investigating, allegations of human rights abuses as well as providing training and human rights awareness campaigns. | АНКПЧ создала региональные отделения и получает и активно расследует сообщения о случаях нарушения прав человека, а также организует подготовку и проводит кампании по расширению осведомленности в отношении прав человека. |
| For example, the Office of Internal Oversight Services is investigating such allegations against United Nations peacekeepers in Juba, and appropriate action will be taken if those allegations are found to be true. | К примеру, Управление служб внутреннего надзора расследует подобные утверждения в отношении миротворцев Организации Объединенных Наций в Джубе, и в случае, если будет найдено, что эти утверждения имеют под собой основания, будут приняты необходимые меры. |
| He's investigating our case. | Он расследует наше дело. |
| Lieutenant Benson is investigating the case. | Лейтенант Бенсон расследует дело. |
| The Nepalese Army indicated that it was investigating the cases and provided information on a few individuals. | Непальская армия сообщила, что она расследует указанные случаи и предоставила информацию по нескольким лицам. УВКПЧ подтвердило, что два содержавшихся под стражей лица были освобождены и что тело другого лица было передано семье. |
| Weirdly, being in the woods with you, investigating something crazy, is the least stressful, most normal thing I can think of. | Странно, но находиться с тобой в лесу и расследовать что-то странное вызывает у меня меньше стресса, чем обычные вещи. |
| Likewise, the Republic of Korea started investigating the graphite electrode case after reading about the United States' enforcement actions against this cartel. | Аналогичным образом Республика Корея начала расследовать дело о графитовых электродах после того, как узнала о правоприменительной деятельности Соединенных Штатов в отношении этого картеля. |
| The Government continued to demonstrate a lack of willingness to hold members of the security forces accountable for human rights violations committed during or after the conflict and continues to withhold cooperation with civilian authorities responsible for investigating these cases. | Правительство по-прежнему демонстрировало неготовность привлекать служащих сил безопасности к ответственности за такие нарушения и, как и прежде, не идет на сотрудничество с гражданскими властями, которым поручено расследовать случаи нарушений. |
| The Board recommended: (a) ensuring that UNLB monitor the status of strategic deployment stocks and report periodically to Headquarters with regard to slow-moving items; and (b) investigating the causes of slow-moving strategic deployment stocks to avoid further obsolescence (para. 259) | Комиссия рекомендовала: а) обеспечить контроль со стороны БСООН за состоянием стратегических запасов материальных средств для развертывания и периодически представлять в Центральные учреждения отчеты о предметах долгосрочного хранения; и Ь) расследовать причины длительного хранения стратегических запасов во избежание их дальнейшего устаревания (пункт 259). |
| No, we're meant to be investigating | Нет, мы должны расследовать действия |
| The Population Division of the United Nations Secretariat, with funding from UNFPA, has carried out a project aimed at investigating the current state of knowledge regarding the relationships between population and the environment in developing countries. | При финансовой поддержке со стороны ЮНФПА проект, направленный на изучение нынешнего состояния знаний о взаимосвязи народонаселения и окружающей среды в развивающихся странах, был осуществлен Отделом народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The UNU/IIST research project on "Design Techniques for Real Time Systems" aims at investigating formal techniques for the development of real-time systems so that these techniques share a unified foundation. | Научно-исследовательский проект УООН/МИПО "Методы разработки для систем реального времени" направлен на изучение формальных методов разработки систем реального времени для обеспечения унифицированной основы таких методов. |
| Investigating the qualitative and quantitative structure of the biocoenose concerned makes it possible to assess the ecological status of a river, lake or estuary. | Изучение качественной и количественной структуры соответствующего биоценоза позволяет оценить экологическое состояние реки, озера или эстуария. |
| Deputy Director, Latvian national Human Rights Office, with responsibility for: Investigating the situation with regard to the observance of human rights in the country; Human rights education, consultation and review structures; | Заместитель директора Латвийского национального управления по правам человека, ответственная за: - изучение положения в области прав человека в стране; - просветительскую деятельность в области прав человека, оказание консультативных услуг и контроль; |
| We are still investigating the root cause of the issue. | Мы еще не завершили изучение основной причины этой проблемы. |
| He drew attention to the matter of General Pinochet, who had been detained in London at the request of a Spanish investigating magistrate with a view to having him extradited to Spain to be charged with committing certain international crimes. | Он обращает внимание на дело генерала Пиночета, который задержан в Лондоне в связи с запросом испанского следственного судьи о его выдаче Испании для привлечения к ответственности по обвинению в совершении ряда международных преступлений. |
| The Criminal Procedure Law provides that a criminal suspect in a case involving State secrets may hire a lawyer only if he/she obtains approval from the investigating body. | Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что лицо, подозреваемое в совершении преступления по делу, связанному с государственными тайнами, может нанимать адвоката только с согласия следственного органа. |
| Articles 198 and 199 regulate the expiry of detention (approval of the investigating magistrate and public prosecutor; in the absence of such approval the decision revoking the detention order is brought by the trial chamber). | Статьями 198 и 199 регулируются вопросы, касающиеся изменения меры пресечения в виде содержания под стражей (наличие санкции следственного судьи и прокурора: в отсутствие такой санкции решение об отмене постановления о задержании выносится судейской коллегией). |
| Please provide information on the provision of financial and human resources to the subdivision of the Investigative Committee tasked with investigating crimes committed by law enforcement officials (para. 8). | Просьба представить информацию о выделении финансовых и кадровых ресурсов подразделению Следственного комитета, по расследованию преступлений, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов (пункт 8). |
| Thus, when specific members of the Armed Forces are accused of involvement in the commission of an offence, their cases are referred to the military investigating agencies, which have jurisdiction for further pre-trial investigation. | Таким образом, в случае установления причастности к совершению преступлений конкретных военнослужащих данные уголовные дела для осуществления дальнейшего предварительного следствия передаются по подследственности в военные следственные органы Следственного комитета. |
| You are a key witness in a case I'm investigating. | Ты ключевой свидетель в деле, которое я расследую. |
| If Ms. Gutierrez was connected to a crime I was investigating, I failed to make a note of it. | Если мисс Гуриерез каким-то образом причасна к делу, которое я расследую, мне этого заметить не удалось. |
| I'm investigating the death of your father. | Я расследую смерть вашего отца. |
| Private investigator... investigating. | Частный сыщик... расследую. |
| I'm investigating a road accident yesterday. | Я расследую вчерашнюю дорожную аварию. |
| Lack of means to pay for the services of defence counsel does not constitute grounds for the investigating or judicial agencies to refuse to provide defence counsel. | Отсутствие средств для оплаты услуг защитника не является основанием для отказа в обеспечение защитника со стороны следственных и судебных органов. |
| Such a step would be in the interest of investigating officers, since it would offer protection against false charges; it would facilitate the systematic review of interrogation rules and could prove an extremely effective police training tool. | Такая мера будет отвечать интересам сотрудников следственных органов, поскольку она оградит их от ложных обвинений; она будет способствовать систематическому пересмотру правил проведения допроса и может стать крайне эффективным средством профессиональной подготовки полицейских. |
| The preliminary draft Federal Code of Criminal Procedure proposed doing away with investigating judges, because there were objective grounds for considering that they operated as a prosecuting authority rather than a judicial authority. | Предварительный проект федерального уголовно-процессуального кодекса предлагает упразднить роль следственных судей в силу отсутствия объективных оснований считать, что они действуют не как судебная власть, а как прокурорская власть. |
| In addition, the Judicial Code specified that judges, magistrates and investigating officials should visit the prisons each month to report to the inmates on their cases, in terms they could understand, listen to complaints and suggestions and check on the physical conditions of their detention. | Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что судьи, магистраты и представители следственных органов ежемесячно посещают пенитенциарные учреждения с целью информирования содержащихся под стражей лиц об их положении в понятных им выражениях, заслушивания жалоб и предложений и наблюдения за условиями содержания под стражей. |
| Moreover, concern has been expressed at the duration of the mandate of the Commissions of Inquiry, which are said to be currently investigating the fate of 23,000 disappeared persons in the northern and eastern parts of the country. | Кроме того, высказывалась озабоченность по поводу продолжительности мандата следственных комиссий, которые, по сообщениям, расследуют в настоящее время судьбу 23000 исчезнувших лиц в северных и восточных районах страны. |
| The World Health Organization is currently investigating the growing body of evidence indicating the link between health and national macroeconomic performance. | В настоящее время Всемирная организация здравоохранения изучает все более многочисленные факты, свидетельствующие о взаимосвязи между состоянием здоровья населения и макроэкономическими показателями стран. |
| The Commission is currently investigating and verifying the programme's purpose and scope. | В настоящее время Комиссия изучает и проверяет цель и сферу охвата этой программы. |
| He was currently investigating the impact of failed privatization schemes. | В настоящий момент он изучает влияние неудачных схем приватизации. |
| The Ministry of Commerce sought comment on the report from members of the public and is currently investigating possibilities to address these problems. | Министерство торговли хотело бы ознакомиться с мнением представителей общественности относительно этого доклада и в настоящее время изучает возможности решения указанных проблем. |
| OECD is currently investigating the use of Big Data in the areas of innovation indicators, quality of Internet connections, and well-being/ better life indicators. | В настоящее время ОЭСР изучает возможность использования "больших данных" в таких областях, как показатели инноваций, качества интернет-связи и благосостояния/повышения качества жизни. |
| Police Officers in Seychelles are investigating allegations of money laundering in Seychelles but have to rely on the Central Bank for assistance in these investigations. | Сотрудники полиции на Сейшельских Островах расследуют утверждения об отмывании денег на Сейшельских Островах, однако им приходится полагаться на Центральный банк в том, что касается помощи в проведении таких расследований. |
| They're certainly investigating something. | Они и правда что-то расследуют. |
| They're from New York, and they're investigating a - a shooting that Wes was a witness to. | Они из Нью-Йорка, расследуют дело о стрельбе, в котором Уэс был свидетелем. |
| UNISFA is investigating these reports. On 31 December 2013, one Ngok Dinka was killed and three injured in Lor Ayon village, north-east of Tejalei. On 19 January 2014, a Ngok Dinka was killed at Miyem Kur, north of Abyei town. | ЮНИСФА расследуют эти сообщения. 31 декабря 2013 года в деревне Лор-Айюн к северо-востоку от Теджалеи был убит один из представителей общины нгок-динка, а еще трое получили ранения. 19 января 2014 года в Мием-Куре к северу от города Абьей был убит представитель общины нгок-динка. |
| (c) More effective protection is offered to the public prosecutor and investigating team, who, knowing the case first hand, are evidently in danger, in view of the information and aggression capabilities of organized crime groups, which may attempt to incapacitate them. | с) Повышение защиты работников прокуратуры и следственных групп, поскольку те непосредственным образом расследуют дело, сталкиваясь с очевидной угрозой, обусловленной структурой и возможностями организованных преступных групп по сбору информации и организации нападений, способных совершать нападения на свидетелей. |
| The preliminary investigating authorities arrested Mr. Ismonov (among others) on charges of criminal conspiracy and participation in a criminal organization. | Следственные органы арестовали г-на Исмонова (наряду с другими лицами) по обвинениям в преступном заговоре и причастности к деятельности преступной организации. |
| The scope of the investigating authority of the IGO does not cover the investigation of IPs suspected of misconduct. | Следственные полномочия УГИ не включают в себя проведение расследований в отношении ПИ, подозреваемых в нарушениях. |
| Accordingly, prosecutors may decide to dismiss a case and investigating judges may issue a ruling that the conditions for opening an investigation are not satisfied or dismiss the proceedings. | Соответственно, прокуроры могут принять решение о закрытии дела, а следственные судьи могут вынести постановление о том, что условия для возбуждения расследования не выполнены, или прекратить разбирательство. |
| Furthermore, financial market supervisory authorities in third countries, investigating authorities and courts, as well as the authorities responsible for restricting capital and payment transactions in accordance with the Foreign Trade and Payments Act, are entitled to request information. | Кроме того, информацию могут запрашивать органы контроля за финансовым рынком в третьих странах, следственные органы и суды, а также органы, ответственные за ограничение операций с капиталом и платежами в соответствии с Законом о внешней торговле и платежах. |
| Procedures for investigating complaints of torture | Следственные процедуры в связи с жалобами на применение пыток |
| Three law enforcement authorities are tasked with investigating corruption offences, under the supervision and direction of the public prosecutor: the Guardia di Finanza, the Carabinieri and the State Police. | Задача проведения расследований преступлений, связанных с коррупцией, возложена на три правоохранительных ведомства, действующих под надзором и управлением прокуратуры: Финансовая гвардия, Корпус карабинеров и Государственная полиция. |
| Others deplored the fact that the extent of State obligations was limited to investigating the facts and bringing those responsible to justice, and suggested adding, for example, the obligation to extradite alleged perpetrators or to protect victims. | Другие делегации выразили сожаление по поводу того, что обязательства государства касаются лишь проведения расследований и предания виновных правосудию, в связи с чем они предложили добавить, например, обязательство, касающееся выдачи лиц, предположительно несущих ответственность, или защиты жертв. |
| A combination of a lack of capacity and interest in and fear of investigating such human rights violations and abuses by the police and the judicial authorities further exacerbates this situation. | Ситуация еще более усугубляется тем, что полиция и судебные органы, с одной стороны, не имеют адекватных возможностей и заинтересованности для проведения расследований таких случаев нарушений прав человека и злоупотреблений, а с другой стороны, опасаются мести. |
| (b) The establishment of the Equality Ombudsman (2008:568) on 1 January 2009, with the mandate to monitor compliance with the Anti-Discrimination Act and promote equal rights by, inter alia, investigating complaints of discrimination and representing complainants in settlements or courts; | Ь) введение 1 января 2009 года должности Омбудсмена по вопросам равенства с функциями мониторинга соблюдения Закона о борьбе с дискриминацией и поощрения равных прав, в частности путем проведения расследований по жалобам на дискриминацию и представительства истцов при внесудебных разбирательствах или в судах; |
| The change in the situation whereby the public prosecutor is no longer charged with investigating but is merely competent to investigate reflects the fact that investigations are the specific responsibility of the criminal investigations department of the police. | Изменение ситуации, когда прокурор более не несет ответственности за проведение расследований, но просто компетентен в вопросах проведения расследований, отражает тот факт, что расследования относятся к сфере специальной ответственности Отдела уголовных расследований полиции. |
| I had Lindsay do a little investigating. | Я попросил Линдси провести небольшое исследование. |
| Well, keep investigating. | Хорошо, продолжайте исследование. |
| Boeing undertook an evaluation of the issue, which included devoting the third test aircraft to investigating the problem. | Boeing предпринял исследование этой проблемы, задействовав третий опытный самолёт в исследовательских полётах. |
| The Welfare Benefits Group is currently investigating reforms to the current social welfare payments system. | Группа по вопросам социальных пособий в настоящее время проводит исследование реформ существующей системы выплат по социальному обеспечению. |
| With regard to indigenous peoples' spiritual link to their land, research was ongoing within the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples was investigating the subject, and several enterprises had already taken it into account when developing projects. | Что касается духовной связи коренных народов с их землями, то проводится исследование в рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов, Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов изучает эту тему, а несколько предприятий уже приняли во внимание этот аспект при разработке проектов. |
| Couple of bodies were snatched from the morgue, he and Kiera were investigating the case together. | Из морга была похищена пара тел, он вместе с Кирой расследовал это дело. |
| As a prosecutor, investigating cases and if appropriate bringing charges against the supposed perpetrators of or participants in punishable acts. | В качестве прокурора расследовал дела и обвинения, в надлежащих случаях, в отношении предполагаемых авторов или участников уголовно наказуемых деяний. |
| I've been investigating you for the past three months. | Я расследовал тебя последние три месяца. |
| Someone who also knew I was investigating Emily's abduction. | Кто-то также знал, что я расследовал похищение Эмили. |
| I was investigating the possibility of an extraterrestrial presence. | Я расследовал возможность внеземного присутствия. |
| In addition, in conformity with the regulations of Congress, there is a congressional Human Rights Committee, which is responsible for protecting and safeguarding human rights and for investigating human rights violations. | Кроме того, в соответствии с правилами процедуры Конгресса в рамках одной из палат действует Комиссия по правам человека, в функции которой входят защита, предоставление гарантий и проведение расследований в случае нарушения прав человека. |
| The Ombudsman of the Republic was responsible for investigating any malfunctioning of the country's public services. | Омбудсмен Республики отвечает за проведение расследований, касающихся любых нарушений функционирования государственных служб. |
| The Ombudsman was mainly responsible for investigating complaints concerning administrative measures, delays or negligence that he received from private individuals who considered themselves to have been unfairly treated. | В обязанности омбудсмена прежде всего входит проведение расследований по жалобам на действия, бездействие или небрежность административных органов, поступающим к нему от частных лиц, которые считают себя пострадавшими от несправедливого обращения. |
| The scope of the investigating authority of the IGO does not cover the investigation of IPs suspected of misconduct. | Следственные полномочия УГИ не включают в себя проведение расследований в отношении ПИ, подозреваемых в нарушениях. |
| In addition, in conformity with the regulations of Congress, there is a congressional Human Rights Committee, which is responsible for protecting and safeguarding human rights and for investigating human rights violations. | Кроме того, в соответствии с правилами процедуры Конгресса в рамках одной из палат действует Комиссия по правам человека, в функции которой входят защита, предоставление гарантий и проведение расследований в случае нарушения прав человека. |