| Those investigating allegations of breaches came from a different region than that in which the alleged act had been committed. | Расследование предполагаемых нарушений проводится полицейскими из другого региона, а не из того, где было совершено предполагаемое деяние. |
| The Group plans to continue investigating the degree to which armed groups and criminal networks within FARDC are involved in and benefit from the trade in natural resources. | Группа планирует продолжить расследование того, в какой степени вооруженные группы и криминальные сети в ВСДРК замешаны в торговле природными ресурсами и извлекают из нее выгоду. |
| The key goal of the Commission is to support, strengthen and assist Guatemalan State institutions responsible for investigating and prosecuting crimes allegedly committed by illegal security forces and clandestine security organizations. | Основная цель Комиссии заключается в оказании поддержки, помощи и укреплении государственных ведомств Гватемалы, ответственных за расследование и судебное преследование за преступления, предположительно совершенные незаконными силами безопасности и тайными организациями безопасности. |
| If I was investigating the case, I'd round up 100 of the world's best riflemen and find out which ones were in Dallas that day. | Если бы расследование вел я, Я бы составил список сотни лучших Стрелков мира и узнал, кто из них Был в Далласе в тот день. |
| In the context of this process, the Special Rapporteur feels that special care should be taken in investigating crimes attributable to mercenaries and take steps to ensure that mercenaries are effectively withdrawn from the territory of Angola. | Специальный докладчик считает, что в контексте этого процесса необходимо обратить особое внимание на расследование преступлений, вменяемых в вину наемникам, и обеспечить принятие эффективных мер по удалению наемников с территории Анголы. |
| We're still investigating what exactly happened here. | Мы всё ещё расследуем, что именно тут произошло. |
| My partner and I are investigating a shooting involving one of your employees. | Мы с напарником расследуем перестрелку с участием одного из ваших сотрудников. |
| We're investigating the possibility that someone released a virus targeting descendants of Genghis Khan at a coffee shop uptown. | Мы расследуем дело, в котором кто-то в кофейне в центре города выпустил вирус, нацеленный на потомков Чингиз Хана. |
| We're investigating a missing Vulcan ship. | Мы расследуем исчезновение вулканского корабля. |
| We're investigating the death of Markus Kuzmenko. | Мы расследуем смерть Маркуса Кузьменко |
| This Unit is currently investigating nearly 716 cases related to over 1,100 victims. | В настоящее время этот Отдел расследует примерно 716 случаев в отношении более чем 1100 жертв. |
| Further, the Attorney General is currently investigating 141 cases of child recruitment under the Penal Code, and there were three convictions for this crime during 2008. | Кроме того, Генеральный прокурор на основании Уголовного кодекса расследует в настоящее время 141 случай вербовки детей, и в 2008 году было вынесено три обвинительных приговора за совершение этого преступления. |
| He had been very happy to learn that the Ombudsman's office was investigating complaints of torture and violations of human rights and was taking action on those matters. | Он с большим удовлетворением узнал о том, что Канцелярия омбудсмена расследует жалобы в отношении пыток и нарушений прав человека и принимает надлежащие меры в этой связи. |
| Police are currently investigating the source of the explosive, which they say could not have come from police, as they no longer use grenades since the November 2017 coup. | В настоящее время полиция расследует источник взрывчатого вещества, который, как они говорят, не мог прийти из полиции, поскольку они не используют гранаты после ноябрьского переворота в 2017 году. |
| The Unit is responsible for receiving, investigating, negotiating and seeking legal redress in respect of complaints by persons with disability of alleged acts of discrimination on the basis of their disability. | Она получает, расследует, ведет переговоры и оказывает правовую помощь по жалобам инвалидов на их дискриминацию по причине инвалидности. |
| The Government has also established committees tasked with investigating human rights violations in Darfur. | Правительство учредило также комитеты, которым поручено расследовать нарушения прав человека в Дарфуре. |
| It seemed that the police should be more active in seeking out instances of forced marriage and investigating reports of polygamy. | Полиции, наверное, следовало бы активнее выявлять случаи принудительных браков и расследовать сообщения о фактах многоженства. |
| Since they know, I was invited investigating this case for John Cavendish for which today does it wait in his cell the verdict of the jury. | Как вы все знаете, меня попросил расследовать это дело месье Джон Кавендиш, в настоящее время находящийся в тюрьме в ожидании вердикта присяжных. |
| if we start investigating this shooting. | если мы начнем расследовать эту стрельбу. |
| In addition to the responsibilities of the Public Prosecutor for investigating and punishing offences, the judicial authorities may, on the basis of reports from the Financial Intelligence Unit and the Central Bank, order the freezing of accounts and assets held in banks and financial institutions. | Помимо Прокуратуры, уполномоченной расследовать и пресекать правонарушения, замораживание счетов и активов, хранящихся в банках и финансовых учреждениях, может осуществляться по распоряжению судебных органов на основании сообщений Группы финансовой информации и Центрального банка. |
| The Population Division of the United Nations Secretariat, with funding from UNFPA, has carried out a project aimed at investigating the current state of knowledge regarding the relationships between population and the environment in developing countries. | При финансовой поддержке со стороны ЮНФПА проект, направленный на изучение нынешнего состояния знаний о взаимосвязи народонаселения и окружающей среды в развивающихся странах, был осуществлен Отделом народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| In particular, the activities will include the monitoring of progress towards the achievement of the goals set out in the Programme of Action, as well as analysing and investigating new policy issues and emerging global trends in the field of population and development. | В частности, мероприятия будут включать отслеживание прогресса в реализации целей, установленных в Программе действий, а также анализ и изучение новых вопросов политики и возникающих глобальных тенденций в области народонаселения и развития. |
| Investigating the situation with regard to the observance of human rights in the country; | изучение положения в области прав человека в стране; |
| Area 13: Investigating new forms of assets | Блок 13: Изучение новых форм активов |
| The Unit implements the headquarters aviation safety system for reporting, investigating, collating, studying and analysing aircraft accident and incident data, promotes safety training and disseminates lessons learned from other field missions. | Группа создает для штаба систему авиационной безопасности, обеспечивающую представление информации, проведение расследований, сопоставление, изучение и анализ случаев связанных с воздушным транспортом аварий и инцидентов, организует обучение по технике безопасности и распространяет опыт других полевых миссий. |
| In practice the period was sometimes renewed after the expiry date without a new application by the investigating magistrate. | На практике такой срок иногда продлевался и после истечения трех месяцев без нового решения следственного судьи. |
| If, however, a State secret is involved, the suspect must receive permission from the investigating authority before he can engage a lawyer. | В то же время, если речь идет о государственной тайне, то подозреваемый, для того чтобы прибегнуть к помощи адвоката, должен получить разрешение следственного органа . |
| They may not be this precinct's finest, but even they're smart enough to know how that will sound to an investigating committee. | Они может и не лучшие участковые отдела, но даже они достаточно сообразительны, чтобы понимать как это прозвучит для следственного комитета. |
| 6.1 In a further submission, counsel states that the Court of Appeal of Papeete has confirmed the decision by the investigating magistrate of 18 October 1996 rejecting the complainants' request for a reconstruction. | 6.1 В дополнительной записке адвокат заявляет, что апелляционный суд Папеэте подтвердил решение следственного судьи от 18 октября 1996 года об отклонении просьбы заявителей относительно восстановления обстоятельств. |
| The Committee recommends that the subdivision of the Investigative Committee tasked with investigating crimes committed by law enforcement officials be provided with sufficient financial and human resources to enable it to conduct such investigations into all allegations received. | Комитет рекомендует наделить подразделение Следственного комитета по расследованию преступлений, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, достаточными финансовыми и кадровыми ресурсами, с тем чтобы дать ему возможность расследовать все поступающие обращения. |
| Liv, you're seeing someone I'm investigating. | Лив, ты встречаешься с тем, чье дело я расследую. |
| I'm investigating Patrick Morgan's death, yes. | Да, я расследую смерть Патрика Моргана. |
| Mr. Helms, I'm investigating The hijacking of a truck full of cattle. | Мистер Джеймс, я расследую кражу грузовика полного коров |
| I'm investigating that. | Я расследую этот вопрос. |
| I'm investigating a drugs syndicate and your mobile phone number has come up in connection with one of the ring leaders. | Я расследую дело о наркоторговле, и номер вашего сотового вспыл в связи с одним из лидеров группировки. |
| In Clement's time in office as state premier of North Rhine-Westphalia four investigating committees were set up. | За время пребывания Клемента в должности премьера Северного Рейна-Вестфалии было создано четыре следственных комитета. |
| The prison governor confirmed that, to his great regret, structural overcrowding had risen considerably (82 per cent of prisoners were in pre-trial detention) as a result of the negligence or absence of certain investigating judges. | Директор тюрьмы, выразив большое сожаление, действительно подтвердил, что переполненность тюрьмы значительно возросла (82% лиц находились в предварительном заключении) из-за небрежности или невыходов на работу некоторых следственных судей. |
| The Office has the right to conduct inquiries and other activities, both when investigating crimes and when seeking to establish that an offence has been committed. | Прокуратура наделена правом проведения следственных и других действий, как при расследовании преступлений, так и при установлении фактов нарушения закона. |
| The Code of Criminal Procedure and Trials No. 17/1960, as amended, devotes a special section to acts such as arrests or placements of persons in preventive detention as carried out by investigating authorities or the courts. | В Уголовно-процессуальном и судебном кодексе 17/1960 с внесенными в него поправками специальный раздел посвящен таким действиям следственных органов либо судов, как аресты или превентивное заключение. |
| (c) More effective protection is offered to the public prosecutor and investigating team, who, knowing the case first hand, are evidently in danger, in view of the information and aggression capabilities of organized crime groups, which may attempt to incapacitate them. | с) Повышение защиты работников прокуратуры и следственных групп, поскольку те непосредственным образом расследуют дело, сталкиваясь с очевидной угрозой, обусловленной структурой и возможностями организованных преступных групп по сбору информации и организации нападений, способных совершать нападения на свидетелей. |
| That is not well developed in MSITS and the Task Force is investigating ways to further this work. | Этот вопрос недостаточно проработан в РСМТУ, и Целевая группа изучает пути дальнейшей работы в этой области. |
| With regard to television, the Department is investigating new ways in which to provide greater public access to television material produced by the United Nations system. | Что касается телевидения, то Департамент изучает новые пути обеспечения общественности более широкого доступа к телевизионным материалам системы Организации Объединенных Наций. |
| The GEF Secretariat and the Implementing and Executing Agencies, including FAO, are investigating the potential for additional GEF support for sustainable forest management. (). | Секретариат ГЭФ вместе с осуществляющими и исполняющими учреждениями, включая ФАО, в настоящее время изучает возможности оказания ГЭФ дополнительной поддержки в целях обеспечения устойчивого лесопользования (). |
| UNON achieved ISO 14001 compliance for all printing services in its Division of Conference Services and its Administrative Services is investigating the possibility of ISO 14001 compliance for the Facilities Section by the end of 2010. | ЮНОН обеспечила соблюдение требований ИСО 14001 во всех своих типографских службах в Отделе конференционных служб, а ее Административная служба изучает возможность выхода на уровни требований ИСО 14001 ее Секции по эксплуатации зданий к концу 2010 года. |
| The Lebanese Ministry of Agriculture is also currently investigating whether bombs releasing poisonous chemical products have also affected the soil. | В настоящее время министерство сельского хозяйства Ливана также изучает вопрос о том, не были ли сельскохозяйственные земли загрязнены в результате взрывов бомб токсичными химическими веществами31. |
| Intel is investigating threats against Sammy on the Internet. | В развед.управлении расследуют угрозы в адрес Сэмми через Интернет. |
| They're investigating you for arranging bribery, and from the sound of it, they have something. | Они расследуют организацию взяток, и похоже, у них что-то есть. |
| Similarly, when police inspectors are investigating torture complaints, they are prevented from covering up cases because of the same hierarchical scrutiny. | Аналогичным образом, в тех случаях, когда инспектора полиции расследуют жалобы о применении пыток, они не могут скрывать такие случаи в силу того же самого иерархического контроля. |
| In this context, it should be noted that the competent Tunisian authorities are energetic in investigating and prosecuting acts that involve the worst forms of trafficking in persons. | В этом контексте следует подчеркнуть, что компетентные власти Туниса расследуют и решительно преследуют действия, представляющие собой серьезные формы торговли людьми. |
| IDF, which is responsible for the area's security, stated that it was investigating circumstances surrounding the incident. (Ha'aretz, 23 June) | ИДФ, отвечающие за безопасность в этом районе, заявили, что они расследуют обстоятельства, связанные с этим инцидентом. ("Гаарец", 23 июня) |
| Three specially formed investigating groups are working on a number of scenarios. | Три специально сформированные следственные группы прорабатывают ряд версий. |
| Concerning article 11, he wondered whether investigating judges made use of audio-visual recordings in cases where the records of interrogations were disputed. | В отношении статьи 11 он спрашивает, используют ли следственные судьи аудиовизуальные записи в случаях опротестования протоколов допросов. |
| On 8 February 2010, an initial indictment was issued by the Attorney General, appointing the investigating judges. | 8 февраля 2010 года на основании требования Генерального прокурора о производстве предварительного следствия были назначены следственные судьи; |
| Hence, under articles 15, 25 and 26 of the Code of Criminal Procedures, public prosecutors, investigating judges and justices of the police must release any person being detained illegally in a place not designated by the Government for the purpose of detention. | Так, согласно статьям 15, 25 и 26 Уголовно-процессуального кодекса, государственные прокуроры, следственные судьи и полицейские судьи должны освобождать всех лиц, незаконно содержащихся под стражей в местах, не утвержденных правительством для целей содержания под стражей. |
| The investigation of cases related to the crisis has been assigned to the investigating departments specified in the Code of Criminal Procedure, namely the criminal investigation officers from the Criminal Investigation Department of the National Police or the Criminal Investigation Section of the National Gendarmerie. | Задача расследования дел, связанных с кризисом, была возложена на следственные органы, предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом, а именно на сотрудников уголовной полиции из состава Бригады уголовного розыска Национальной полиции или отдела уголовного розыска Национальной жандармерии. |
| It has also developed various instruments for negotiating and investigating that have been important tools for maintaining international peace and security. | Он также создал различные инструменты для ведения переговоров и проведения расследований, которые имеют важное значение для поддержания международного мира и безопасности. |
| The objective of FRIP will be to contribute to the reliability of financial reports by investigating alleged non-compliance with financial reporting standards and recommending measures for rectification or restitution. | Цель этой новой группы будет заключаться в том, чтобы способствовать повышению достоверности финансовой отчетности путем проведения расследований предполагаемых случаев несоблюдения стандартов финансовой отчетности и выработки рекомендаций в отношении мер, направленных на устранение нарушений или возмещение ущерба. |
| One of the main achievements was the real-time exchange of information and the integration of the activities of law enforcement and regulatory authorities, including licensing authorities, and between participants, in tracking individual shipments and in investigating the legitimacy of the operators involved. | Одним из важнейших достижений стал обмен информацией в режиме реального времени и объединение усилий правоохранительных и регламентирующих органов, включая лицензирующие органы, а также усилий участвующих в операции сторон для отслеживания индивидуальных поставок и проведения расследований законности действий соответствующих операторов. |
| Furthermore, the process of investigating disciplinary cases was lengthy and costly, weakening accountability. | Кроме того, процесс проведения расследований по дисциплинарным делам долог и дорогостоящ, что приводит к ослаблению подотчетности. |
| Participants will also have the opportunity to exchange views in the field of aviation security among other participants and Japanese lecturers, thus contributing to investigating applicable methods to improve aviation security in participating countries. | Участникам также будет предоставлена возможность обменяться мнениями по вопросам безопасности авиации с другими участниками и японскими лекторами и тем самым внести свой вклад в применение методов проведения расследований с целью повышения безопасности авиации в странах-участниках. |
| you two will be one of the teams that's responsible for investigating what happened to the returnees. | Вы будете одной из команд ответственных за исследование того, что случилось с вернувшимися. |
| In November 1924, a team of researcher - professors from the renowned Harvard Business school of USA began investigating into the human aspects of work and working conditions at the Hawthorne plant of Western Electric Company, Chicago. | В ноябре 1924 года группа исследователей - профессоров из знаменитого Harvard Business School США начали исследование человеческих аспектов работы и условий труда в Хоторне завода Western Electric Company, Чикаго. |
| There was widespread appreciation for investigating ways and means to intensify a national focus, although it was noted that this likely is best done within affected countries themselves. | Была широко выражена признательность за исследование путей и средств интенсификации национальной акцентированности, хотя было отмечено, что это, вероятно, лучше всего делать в рамках самих затронутых стран. |
| The improved co-ordination of statistics and geography that is occurring in the European Union between statisticians and cartographers, and their planned work aimed at investigating whether it is possible to define more homogeneous territorial building blocks at the European level that would complement the 'NUTS' approach. | Укрепление координации статистики и географии в Европейском союзе между статистиками и картографами и запланированная работа, направленная на исследование вопроса о возможности определения более однородных территориальных составных элементов на европейском уровне, дополняющих подход "НАЕС". |
| Well, keep investigating. | Хорошо, продолжайте исследование. |
| He was investigating a cyber breach and found there was a visitor that had been deleted from their logs. | Он расследовал проблемы взлома и обнаружил, что одного из посетителей удалили из записи. |
| "We met while I was investigating your husband's unfortunate demise." | "Мы познакомились, когда я расследовал несчастную гибель вашего мужа". |
| I'm done investigating him, Ems. | Я расследовал его, Эмс. |
| He was investigating Pratt off-book. | Он расследовал дело Прэтта. |
| He was investigating the governor. | Он расследовал дело губернатора. |
| Its functions included investigating complaints of discrimination. | Его функции включают проведение расследований, связанных с дискриминацией. |
| A robust human rights protection mechanism must include investigating all allegations of human rights violations and bringing perpetrators to justice in order to prevent the development of a culture of impunity. | Мощный механизм по защите прав человека должен предусматривать проведение расследований всех обвинений в нарушениях прав человека и привлечение виновных к судебной ответственности для недопущения развития культуры безнаказанности. |
| The public prosecutor or Chief Public Prosecutor supervises the investigation and may issue orders to persons charged with investigating or competent to investigate offences (art. 183, para. 1). | Прокурор или старший прокурор осуществляет надзор за проведением расследований и может отдавать приказы лицам, ответственным за проведение расследований или обладающим компетенцией расследовать преступления (пункт 1 статьи 183). |
| B. Investigating and identifying missing persons | В. Проведение расследований и выявление пропавших |
| By the former Act, a Directorate on Corruption and Economic Crime was established, which is a law enforcement agency charged with the task of investigating and prosecuting serious economic crimes, corruption, and money-laundering offences. | В соответствии с первым из них было создано Управление по борьбе с коррупцией и экономической преступностью - правоохранительное ведомство, в задачи которого входит проведение расследований и преследование в судебном порядке экономических преступлений, коррупции и отмывания денег. |