| Such measures should also extend to investigating any incidents of violence and criminally prosecuting perpetrators. | Такие меры должны также охватывать расследование любых случаев насилия и привлечение виновных к уголовной ответственности. |
| The PIC is currently investigating three other allegations of torture. | КДП проводит в настоящее время расследование еще трех заявлений о пытках. |
| The Group is further investigating this individual's activities. | Группа продолжает расследование в отношении характера деятельности этого лица. |
| Their mandates include receiving information on corruption allegations, investigating offences and referring cases for prosecution. | В их задачи входит получение информации о случаях предполагаемой коррупции, расследование правонарушений и передача дел в целях преследования. |
| The experts emphasized that any amendments need to ensure an appropriate balance between any immunities and the possibility of effectively investigating, prosecuting and adjudicating corruption offences. | Эксперты особо отметили, что любые изменения должны обеспечивать надлежащую сбалансированность между любыми иммунитетами и возможностью осуществлять эффективное расследование и уголовное преследование и выносить судебные решения по преступлениям, связанным с коррупцией. |
| Women and child protection units of the Liberian National Police were responsible for investigating such cases. | Расследование таких случаев поручено отделам по защите женщин и детей Национальной полиции Либерии. |
| These agencies should be responsible for investigating and/or prosecuting cases of forced marriage in the context of trafficking in persons. | Эти учреждения должны отвечать за расследование случаев принудительного брака в контексте торговли людьми и/или преследование виновных. |
| The delegation should indicate who was responsible for investigating such complaints and what was the current status of any investigations. | Делегации следует указать, кто является ответственным за расследование этих жалоб и в какой стадии оно находится в настоящее время. |
| As at the time of the present report, the Division is investigating 15 new targets. | На момент написания настоящего доклада Отдел ведет расследование 15 новых дел. |
| The investigating authority should report the outcome of the investigation directly to the legislative body of the respective organization for action on the matter. | Проводящий расследование орган должен докладывать о результатах расследований непосредственно руководящему органу соответствующей организации для принятия ею соответствующих мер. |
| The judge gave no justification for not investigating the allegations of torture and ill-treatment made by the defendants. | Судья не представил каких-либо обоснований, в силу которых не проводилось расследование сделанных подсудимыми заявлений о пытках и жестоком обращении. |
| The State, however, assumed its responsibility for investigating and bringing to justice those responsible. | Однако государство взяло под свой контроль расследование упомянутых дел и обязалось привлечь виновных к суду. |
| The panel functioned as an effective alternate investigating mechanism and completed its investigation within its stipulated time frame. | Эта группа выступила в качестве эффективного альтернативного механизма по расследованию и завершила соответствующее расследование в установленные сроки. |
| They have been investigating for several years. | Это расследование продолжается вот уже несколько лет. |
| In several cases, when the investigating judges arrived at the crime scene they found a crowd of people on the scene. | В нескольких случаях, когда осуществляющие расследование судьи прибывали на место преступления, они обнаруживали там большое число людей. |
| Codes should be include: compliance with basic guidelines for scientists; investigating scientific misconduct. | Кодексы должны включать: соблюдение основных руководящих принципов для ученых; расследование ненадлежащего научного поведения. |
| The Business Inspection Board of the Ministry of Labour and Social Security is tasked with investigating allegations of discrimination in business relations. | Расследование сигналов о дискриминации в сфере деловых отношений возложено на Совет по проверке деятельности предприятий при министерстве труда и социальной защиты. |
| These bodies are tasked with investigating complaints and allegations of human rights abuses and submitting their findings to relevant authorities for necessary action. | В задачи упомянутых органов входит расследование жалоб и сигналов о нарушениях прав человека и представление своих выводов соответствующим органам власти для принятия необходимых мер. |
| KPS is investigating the incident, although initial reports indicate the cause was probably a disagreement between two Kosovo Albanian families. | КПС проводит расследование этого инцидента, хотя первоначальные сообщения указывают на то, что возможной причиной может быть ссора двух семей косовских албанцев. |
| The Group is investigating allegations that the capture of these stocks took place with the complicity of FARDC brigade officers. | Группа проводит расследование сообщений о том, что захват таких крупных партий оружия и боеприпасов был осуществлен при пособничестве офицеров в составе бригад ВСДРК. |
| The Group is investigating the individuals at the head of this network. | Группа проводит расследование в отношении лиц, которые руководят этой сетью. |
| The Group is investigating FARDC commanders and the traders in Goma who profit from this trade. | Группа осуществляет расследование деятельности командиров ВСДРК и перекупщиков в Гоме, которые наживаются на этой торговле. |
| The Group is investigating further whether this e-mail is related to CNDP. | Группа продолжает расследование того, имеет ли это электронное послание отношение к НКЗН. |
| It has assigned responsibility to the Migration Department of PNTL for investigating cases of human trafficking under the Immigration and Asylum Act. | Ответственность за расследование случаев торговли людьми в соответствии с Законом об иммиграции и предоставлении убежища возложило на Департамент по миграции НПТЛ. |
| This Unit is also responsible for investigating complaints of domestic violence. | Это Управление отвечает также за расследование жалоб на насилие в семье. |