The program also drew the interest on then part of Egypt, England, Scotland, Ireland, and Chile, where the project has been presented. |
Программа также привлекла внимание Египта, Англии, Шотландии, Ирландии и Чили, где прошли презентации проекта. |
The 1980s and 1990s saw a precipitous decline in funding for this area as donors transferred resources to other sectors and as developing country Governments turned their interest elsewhere. |
В 80-х и 90-х годах произошло стремительное сокращение финансирования в этой области, поскольку доноры переводили ресурсы в другие сектора и поскольку правительства развивающихся стран сосредоточили свое внимание на других сферах. |
This is of particular interest given the expected rise in oil prices and the prospect of a peak in global oil production. |
На это следует обратить особое внимание в связи с ожидаемым ростом цен на нефть и перспективой скорого достижения пикового уровня ее добычи в мире. |
The reason for this suggestion is that an inquiry places a particular State Party under intense scrutiny and will attract considerable public interest. |
Основание этого предложения заключается в том, что расследование делает конкретное государство-участника объектом критического изучения и приковывает к нему значительное внимание общественности. |
She observed that, in the interest of time, her statement would focus on the MYFF. |
Она отметила, что в целях экономии времени она в своем выступлении уделит основное внимание МРФ. |
Mega-disaster risks can be handled with private financial markets, as long as these markets manage to get the full attention and interest of portfolio investors. |
Рисками мега-бедствий могут заниматься частные финансовые рынки до тех пор, пока эти рынки смогут получать полное внимание и интерес портфельных инвесторов. |
Although the Court had to take into account the interest of the international community in punishing the guilty, the interests of the victims could not be ignored. |
Суд должен принимать во внимание интересы международного сообщества в отношении наказания виновных, однако нельзя игнорировать интересы потерпевших. |
It is therefore with great interest that we noted the focus on this issue at the recent summit of the Non-Aligned Movement in Durban. |
Поэтому мы с большим интересом отмечаем то внимание, которое уделялось этому вопросу на недавней встрече на высшем уровне представителей стран Движения неприсоединения в Дурбане. |
Malta's new European policy focused on the negotiation of bilateral agreements on cooperation and reciprocal assistance in a number of areas of common interest, including security. |
В новой европейской политике Мальты основное внимание уделяется разработке двусторонних соглашений по вопросам сотрудничества и взаимопомощи в различных областях, представляющих взаимный интерес, включая безопасность. |
Special attention will be paid to concerns of LDCs and African countries and to poverty reduction, gender and public interest issues. |
Особое внимание будет уделяться проблемам НРС и африканских стран и сокращению масштабов нищеты, улучшению положения женщин и обеспечению общественных интересов. |
We are particularly grateful to him for the attention and interest that he has consistently accorded to questions of peace and security in our subregion. |
Мы особо признательны ему за внимание и интерес, которые он постоянно проявляет к вопросам мира и безопасности в нашем регионе. |
I would now like to draw the Assembly's attention to the regional organizations and arrangements in East Asia that are of specific interest to us. |
Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на региональные организации и механизмы Восточной Азии, которые представляют для нас особый интерес. |
These introduced the guidelines for a local approach to discrimination, entitled 'Everyone=equal', which focus on contact and cooperation with local interest groups. |
Были представлены руководящие указания в отношении работы по борьбе с дискриминацией на местах, которые были озаглавлены "Все=равны" и в которых уделялось особое внимание взаимодействию и сотрудничеству с местными заинтересованными группами. |
It was emphasized that the special interest of developing countries should be taken into account to ensure their increased representation in the work of UNCITRAL. |
Было подчеркнуто, что необходимо принять во внимание особую заинтересованность развивающихся стран, чтобы обеспечить более широкое участие этих стран в работе ЮНСИТРАЛ. |
These two issues, migration in the context of climate change and political participation and civil rights of migrants, are gaining interest and momentum. |
Указанные два вопроса, миграция в контексте изменения климата и политическое участие и гражданские права мигрантов, приковывают все больший интерес и внимание. |
Continue to devote special attention to children in order to realize their best interest (Jordan); |
83.65 продолжать уделять особое внимание детям в целях наилучшего обеспечения их интересов (Иордания); |
There is scope for the United Nations to play a meaningful role by ensuring that all groupings take into account and promote the greater interest. |
Есть возможность для Организации Объединенных Наций играть значимую роль, обеспечивая, чтобы все группы принимали во внимание и способствовали высшим интересам. |
The work of the Committee has not yet come to Parliament, so the discussion is still alive in Norway and may yet capture international interest. |
Итоги работы Комитета еще не были представлены парламенту, поэтому эта тема еще живо обсуждается в Норвегии и может в будущем привлечь внимание мировой общественности. |
At present, interest is more focused on the possibilities to use mixed funding techniques in order to make investments and repair and maintenance more cost-effective. |
В настоящее время более пристальное внимание уделяется возможностям использования методов смешанного финансирования для увеличения рентабельности инвестиций и ремонта и обслуживания. |
It involves bringing together individuals from separate areas of academic interest, policy concern and institutional responsibility and having them focus on hazards, disasters, development, resource management and development issues. |
Для ее решения необходимо привлечь представителей различных отраслей знаний, лиц, отвечающих за принятие решений, и различные учреждения и сосредоточить их внимание на рассмотрении таких вопросов, как опасные явления, стихийные бедствие, управление ресурсами и развитие. |
It is attracting more interest of the press, particularly during high-level segments and the special sessions. |
Он привлекает большее внимание прессы, особенно в моменты проведения сессий высокого уровня и специальных сессий. |
In addition, he failed to demonstrate that his activities as a party member were of such significance that he would attract the interest of the Azerbaijani authorities. |
Кроме того, заявитель не сумел доказать, что его деятельность в качестве члена партии имела столь важное значение, что могла бы привлечь к себе внимание со стороны азербайджанских властей. |
International cooperation is also of critical importance for enhancing maritime security and safety, which will be of special interest to the ninth meeting of the Consultative Process. |
Международное сотрудничество имеет важнейшее значение и применительно к укреплению охраны и безопасности на море - теме, которой будет уделено особое внимание на девятом совещании Консультативного процесса. |
She was touched by my interest... and told me, in detail, about her relationship with Markus. |
Ей, видимо, было приятно моё внимание, ... и она в подробностях рассказала... о своих отношениях с Маркусом. |
4.7 As a consequence, the State party considers that it cannot be excluded that the rest of the family would also attract the interest of the Egyptian authorities. |
4.7 Следовательно, по мнению государства-участника, нельзя исключать, что остальные члены семьи также привлекут внимание египетских властей. |