Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Interest - Внимание"

Примеры: Interest - Внимание
Frankly, we have been delighted by the interest shown in our proposal so far, and I commend it to the Assembly's attention. Честно говоря, нас очень радует интерес, проявляемый к нашему предложению, и я предлагаю Ассамблее обратить на него внимание.
On this occasion, Japan calls upon all States members of the Agency to give the highest priority to maximizing common interest and addressing challenges through constructive cooperation. В этой связи Япония призывает все государства - члены Агентства уделять первостепенное внимание необходимости максимального повышения общей заинтересованности в решении стоящих проблем путем конструктивного сотрудничества.
It noted with interest the changes in the new Constitution, which is focused on the people. Он с интересом отметил изменения, внесенные в новую редакцию Конституции, основное внимание в которой уделяется интересам народа.
In-home care is only a recent addition to the public agenda of ECLAC member States but it is already attracting attention and interest from public and private agencies. Несмотря на то, что уход на дому лишь недавно был включен в государственные программы государств - членов ЭКЛАК, он уже привлекает внимание государственных и частных учреждений и вызывает у них интерес.
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом.
He therefore called on all parties to engage in dialogue with a view to arriving at a lasting solution, bearing in mind the interest and wishes of the population. Поэтому оратор призывает все стороны участвовать в диалоге для достижения прочного урегулирования, принимая во внимание интересы и пожелания населения.
Moreover, environmental services companies have been added to the registry and the public sector has started showing interest as well. Кроме того, в реестр были включены компании, занимающиеся оказанием экологических услуг; все большее внимание к реестру проявляют организации государственного сектора.
It was reported that the process received widespread and active public interest and the SEA team took into account 95% of the comments received. Согласно сообщениям, этот процесс вызвал живой интерес среди широкой общественности и группа по СЭО приняла во внимание 95% полученных замечаний.
The main focus of monetary policy has been the control of inflation via adjustments in the short-term interest rate by national central banks. В рамках реализации кредитно-денежной политики основное внимание уделяется борьбе с инфляцией путем осуществления национальными центральными банками корректировки процентной ставки по краткосрочным кредитам.
For construction or renovation in existing urban or rural settlements, when the conditions set forth in Regulations can be fulfilled, the already existing situation is of primary interest. С учетом соблюдения содержащихся в постановлениях условий при строительстве или реконструкции существующих городских или сельских населенных пунктов основное внимание уделяется состоянию имеющейся инфраструктуры.
Systemic cooperation might start with developing and sharing eye-catching elements related to issues of core interest for the public, the media and for the statistical offices. Системное сотрудничество может начаться с разработки привлекающих внимание элементов, связанных с вопросами, представляющими значительный интерес для общественности, средств массовой информации и статистических учреждений и обмена такими элементами.
The emphasis is also on measures aimed at increasing the interest of women in political functions and promoting competencies through training and support. Необходимо также уделять внимание мерам по повышению заинтересованности женщин в политическом участии и по развитию их способностей путем обучения и поддержки.
It's not a defense if the dissemination was in the public interest, that it led to reforms. Не принимается во внимание то, что опубликование было в интересах общества и привело к полезным изменениям.
To mitigate those problems, it was important to focus on processes that actually resulted in measures promoting the effective protection or improvement of the environment in the interest of future generations. В целях преодоления этих проблем важно сосредоточить внимание на тех процессах, которые на самом деле ведут к принятию мер, способствующих эффективной защите и улучшению состояния окружающей среды в интересах будущих поколений.
However, if the interest and connection to the individual is real, then the applicant may be told that the interest is in fact a private interest and no wider public benefit can be taken into account. Вместе с тем, если интерес этого физического лица и его связь с этим явлением представляются реальными, то такому заявителю может быть заявлено, что его интерес на самом деле является частным интересом, при этом интересы широкой общественности не могут быть приняты во внимание.
The interest expressed by offices from specialized agencies, funds and programmes currently located in rented facilities in Geneva in having their staff occupy offices at the Palais des Nations was also highlighted to the Committee. Внимание Комитета было также обращено на выраженную отделениями специализированных учреждений, фондов и программ, базирующимися в настоящее время в арендуемых помещениях в Женеве, заинтересованность в том, чтобы их сотрудники занимали помещения во Дворце Наций.
In order to capture the interest of the public, many awareness-raising activities emphasized the local impact of climate change and the actions that can be taken at the local level to address it. Для того чтобы привлечь внимание общественности, во многих мероприятиях по повышению осведомленности делается упор на местные последствия изменения климата и действия, которые могут быть предприняты на местном уровне для преодоления этой проблемы.
A new political culture may emerge from the local level since, once the quantitative and qualitative elements are integrated at the local level, national and international authorities and multilateral and cooperation bodies take a greater interest and the potential for sustaining the process increases. Формирование новой политической культуры может идти снизу вверх, когда определенные количественные и качественные характеристики на местах начинают привлекать внимание национальных властей, международных структур и многосторонних организаций, занимающихся вопросами сотрудничества, и расширяют возможности оказания поддержки этому процессу.
While we affirm the options proposed in the report, it is of great interest to the International Presentation Association that smaller, poorer economies and small and medium-sized enterprises everywhere have weak bargaining positions. Поддерживая варианты, предложенные в докладе, Международная Сретенская ассоциация обращает особое внимание на тот факт, что небольшие и бедные страны, а также малые и средние предприятия во всем мире имеют слабые рыночные позиции.
Following the adoption of General Assembly resolutions 65/166 and 66/208 in 2010 and 2011, respectively, the role of culture in achieving development has received greater visibility and generated interest. После принятия резолюций 65/166 и 66/208 Генеральной Ассамблеи в 2010 и 2011 годах, соответственно, роль культуры в достижении целей развития привлекла к себе большее внимание и вызвала интерес.
In this context, particular attention should be given to the evolution of their balance-of-payments positions, as interest payments on debt might start increasing without a substantial improvement in their current accounts, since the demand outlook in most developed markets remains uncertain. В этих условиях следует уделять особое внимание состоянию платежных балансов развивающихся стран, так как их процентные платежи по задолженности начинают расти и не происходит существенного улучшения сальдо счета их текущих операций ввиду неопределенности динамики спроса в большинстве развитых стран.
The courses also provide participants with an opportunity to focus on contemporary issues of international law of common interest to the region, with a view to promoting greater understanding and cooperation on such issues. Курсы также дают участникам возможность сосредоточить внимание на актуальных вопросах международного права, представляющих общий интерес для стран того или иного региона, в целях укрепления взаимопонимания и сотрудничества по таким вопросам.
25.14 During the biennium 2012-2013, the Policy Development and Evaluation Service will continue to focus its activities on issues and operations that are of particular interest to UNHCR and the Executive Committee. 25.14 В двухгодичном периоде 2013 - 2014 годов при осуществлении своей деятельности Служба по разработке политики и оценке будет продолжать уделять пристальное внимание тем вопросам и операциям, которые представляют особый интерес для УВКБ и Исполнительного комитета.
The China Association for Science and Technology focused on inspiring children's interest and curiosity in science and technology by conducting space camps, contests and lessons. Китайская ассоциация науки и техники уделяет особое внимание мероприятиям, направленным на то, чтобы вызвать у детей интерес и стремление к познанию в области науки и техники, организуя проведение специальных лагерей, конкурсов и уроков, посвященных космической тематике.
The Chairperson drew attention to article 4, paragraph 1, which used the term "third person" to refer to a whole category of persons who might have such an interest. Председатель обращает внимание на пункт 1 статьи 4, где понятие "третье лицо" используется для обозначения целой категории лиц, которые могут иметь такой интерес.