| In that way, the interest of readers could be immediately engaged. | Это позволит сразу же привлечь внимание читателей. |
| In the last decade, the microfinance industry has attracted the interest of international investors and investment therein has surged. | В последние десять лет отрасль микрофинансирования привлекает внимание международные инвесторов, и объем инвестиций в нее существенно растет. |
| The Conference of the States Parties is likely to follow this debate with keen interest at its second session. | Возможно, на второй сессии Конференции государств-участников этой дискуссии будет уделено особое внимание. |
| The telecommunications sector has attracted considerable private sector interest. | Телекоммуникационный сектор привлек значительное внимание со стороны частного сектора. |
| Some attract much more interest than others. | Некоторые меры привлекают большее внимание, чем другие. |
| Paragraph 16 of the DMD calls for particular attention to be paid to products of export interest to developing counties. | В пункте 16 ДДМ настоятельно рекомендуется уделять особое внимание продукции, представляющей экспортный интерес для развивающихся стран. |
| His delegation urged the Department to continue giving priority to issues of special interest to developing countries. | Его делегация настоятельно призывает Департамент продолжать уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран. |
| The amendment reflects the need to take into account that in certain circumstances the Administrator may grant exceptions in the interest of the organization. | В этой поправке учитывается необходимость принимать во внимание, что в некоторых обстоятельствах Администратор в интересах организации может делать исключения. |
| Nevertheless, it remained the responsibility of the General Assembly to give priority to topics of special interest and necessity to developing countries. | Тем не менее Генеральная Ассамблея по-прежнему обязана уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим особый интерес и актуальным для развивающихся стран. |
| All of those issues have been occupying the attention of the Council and are also of great interest to the Assembly. | Всем этим вопросам Совет уделяет внимание, и они также очень интересуют Ассамблею. |
| Experience shows that participatory events and activities which lead to a tangible output generate high public and media interest. | Как показывает опыт, мероприятия и деятельность, основанные на широком участии и приносящие ощутимые результаты, привлекают внимание широкой общественности и средств массовой информации. |
| The CCPA outlines a number of considerations to be taken into account in determining the child's best interest. | В ЗУДЗ содержится ряд положений, которые следует принимать во внимание при определении наилучших интересов ребенка. |
| Our Government will prioritize the public interest. | Наше правительство будет уделять первоочередное внимание государственным интересам. |
| When considering the matter, particular attention must be paid to the best interest of the children and the protection of family life. | При рассмотрении данного вопроса особое внимание должно уделяться интересам детей и защите семейной жизни. |
| To increase the visibility of the process, the High-level Meeting should attract high-level interest and media attention. | В интересах повышения степени популяризации этого процесса Совещанию высокого уровня следует привлечь внимание средств массовой информации и высокопоставленных заинтересованных лиц. |
| Particular attention would be given to products of export interest to developing countries. | Особое внимание будет уделяться товарам, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта. |
| Special priority must be given to modes and sectors of export interest to the least developed countries. | Необходимо уделить особое приоритетное внимание методам и секторам, представляющим экспортный интерес для наименее развитых стран. |
| Particular attention must be paid to promoting and protecting the public interest, both nationally and internationally. | Особое внимание необходимо уделить поощрению и защите общественных интересов, как в национальном, так и международном плане. |
| The biomass industry, or those interest groups that represent it, rarely includes these sectors. | Связанная с использованием биомассы отрасль или те заинтересованные группы, которые ее представляют, редко обращают внимание на эти сектора. |
| Debates should be focused on the future of the Democratic Republic of the Congo, including programmes prepared in the interest of the population. | Основное внимание в дискуссиях должно уделяться будущему Демократической Республики Конго, включая программы, разработанные в интересах конголезского народа. |
| Russia views with great interest the issue of interfaith and intercultural dialogue. | Россия уделяет значительное внимание проблематике межрелигиозного и межкультурного диалога. |
| Morocco also welcomed the particular interest that Monaco was giving to combating racism and intolerance, including through information systems like the Internet. | Марокко также приветствовало то особое внимание, которое Монако уделяет борьбе с расизмом и нетерпимостью, в том числе в рамках таких информационных сетей, как Интернет. |
| I figured he'd have to be really good-looking to get Sara's interest. | Я полагала, что ему следует быть красавчиком чтобы привлечь внимание Сары. |
| It is expected that the future activities of the Regional Centre will generate further interest for UNCITRAL texts and additional requests for technical assistance. | Предполагается, что будущая деятельность Регионального центра привлечет дополнительное внимание к текстам ЮНСИТРАЛ и будет способствовать поступлению дополнительных запросов о предоставлении технической помощи. |
| RCC Bogota has attracted in its first month of operation interest from stakeholders, and two regional DOEs have expressed their intention to collaborate closely with the centre. | За первый месяц своего функционирования РЦВ в Боготе привлек внимание заинтересованных кругов, а два региональных НОО выразили намерение тесно сотрудничать с этим центром. |