Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Interest - Внимание"

Примеры: Interest - Внимание
The leaders of the GCC countries commended the attention and interest accorded to the gathering by His Highness Sheikh Hamad Bin Isa Al Khalifa, Chairman of the current session of the Supreme Council. Руководители стран Совета высоко оценили то внимание и интерес, которые оказал совещанию председатель нынешней сессии Высшего совета Его Высочество шейх Хамад бен Иса Аль Халифа.
Real or perceived national interests dominate much of the debate (sometimes understandably so), but divert attention away from the overarching interest of member States to keep the work in the General Assembly relevant and responsive to world events and global developments. Прения в значительной мере (что иногда вполне объяснимо) определяются реальными и предполагаемыми национальными интересами, которые отвлекают внимание от всеобщей заинтересованности государств-членов в обеспечении того, чтобы работа в Генеральной Ассамблее была актуальной и учитывала события в мире и глобальные изменения.
For the first time, discussing the problems surrounding the illicit trade in small arms and light weapons was no longer a matter of mere national or regional interest, but assumed a global dimension that drew the attention of the wider world community to this very serious issue. Впервые обсуждение проблематики незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями перестало быть мероприятием национального или регионального масштаба и вышло на глобальный уровень, что позволило привлечь внимание широкой международной общественности к данной очень серьезной проблеме.
Rarely has a session of the General Assembly been such a focus of international public attention or aroused the interest of the worldwide media to the extent that the current session has. Нечасто сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций обращала на себя такое внимание международной общественности и вызывала такой интерес у средств массовой информации всего мира, как это имеет место с нынешней сессией.
Growing interest and focus is being placed on the role and potential of ICT in pursuing the goals and commitments of major United Nations conferences, summits and General Assembly special sessions. Повышенный интерес и внимание уделяется роли и потенциалу ИКТ в выполнении целей и обязательств, принятых на крупных конференциях, встречах на высшем уровне и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
My delegation also feels that priority interest should be given to mobilizing additional resources for education in order, inter alia, to attain the agreed objectives adopted at the World Education Forum held in Dakar, Senegal, in April 2000. Моя делегация также считает, что приоритетное внимание следует уделить мобилизации дополнительных ресурсов на просвещение, с тем чтобы, в частности, обеспечить достижение согласованных целей, утвержденных на состоявшемся в апреле 2000 года в Дакаре, Сенегал, Всемирном форуме по вопросам образования.
Special attention should be given to sectors and modes of supply of export interest to developing countries in negotiations under the General Agreement on Trade in Services, especially mode IV, on the movement of natural persons. В рамках переговоров по Генеральному соглашению по торговле услугами, особенно по четвертому способу поставки услуг, касающемуся перемещения физических лиц, особое внимание следует уделить секторам и формам поставок экспортных товаров, представляющих интерес для развивающихся стран.
In the interest of avoiding duplication and waste, however, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean should focus in areas where its comparative advantages were strong. Однако в интересах недопущения дублирования и непроизводительного использования своего труда Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна должна сосредоточить свое внимание на областях, в которых она имеет значительные сравнительные преимущества.
The Conference should have the broadest possible involvement of civil society and engage the attention and interest of all citizens, young and old. В деятельность в рамках Конференции должны быть вовлечены как можно самые широкие круги гражданского общества, и она должна привлечь внимание и интерес всех граждан, как молодых, так и пожилых.
The review should also address important institutional matters, such as article X and how to sustain the NPT regime. Norway valued the contributions of civil society groups and followed their recommendations with great interest. В процессе обзора следует также обратить внимание на важные институциональные вопросы, например на статью Х, а также на способы поддержания стабильности режима ДНЯО. Норвегия положительно оценивает вклады групп гражданского общества и с большим интересом следит за их рекомендациями.
Some adopt an integrated, holistic approach to social, environmental and economic issues, others are focused on special issues or interest areas. В рамках одних видов партнерских связей используется комплексный, целостный подход к социальным, экологическим и экономическим вопросам, а в рамках других основное внимание уделяется конкретным вопросам или областям, представляющим интерес.
These reviews rest predominantly on an economic analysis, of which competition (i.e. efficiency and consumer welfare) is a key standard, although other (public interest) criteria are also taken into consideration. В ходе такой экспертизы основное внимание уделяется экономическому анализу, в рамках которого ключевым критерием является поддержание конкуренции (т.е. повышение эффективности и благосостояния потребителей), хотя учитываются также и другие критерии (общественные интересы).
Noting the importance of the enabling environment, he pointed to the fact that receiving countries welcomed such measures as a complement to their own actions to attract FDI in the interest of promoting their development. Отмечая важность создания благоприятных условий, он обратил внимание на тот факт, что страны-получатели приветствуют такие меры, дополняющие их собственные усилия по привлечению ПИИ в интересах содействия развитию.
Mindful of General Assembly resolution 59/156, we note the serious concerns raised about the illicit removal of and trafficking in human organs and will examine with interest the report of the Secretary-General requested therein. Принимая во внимание резолюцию 59/156 Генеральной Ассамблеи, мы отмечаем серьезную обеспокоенность, которую вызывают незаконное изъятие и оборот органов человека, и с интересом изучим доклад Генерального секретаря, запрошенный в этой резолюции.
The representative of the Netherlands said that in most cases these particulars were not of great interest from a safety point of view and only constituted an unnecessary addition to the documentation. Представитель Нидерландов обратил внимание на то, что в большинстве случаев эти записи не имеют большого значения с точки зрения безопасности и лишь излишне увеличивают объем документов.
The opinions issued by the treaty bodies on the question of reform were not binding, but they were of great interest to the States parties, which wanted to take them into account before making any decisions. Мнения договорных органов по вопросу о реформе не носят обязательного характера, однако они представляют огромный интерес для государств-участников, которые хотят принять их во внимание, прежде чем принимать какие-либо решения.
What is Europe's role? "which brought attention to the reform proposals of the Secretary-General seeking to gain the interest and support of foundations. Какова роль Европы?» и руководил ее работой; внимание участников сессии было привлечено к предложениям Генерального секретаря о проведении реформы для того, чтобы пробудить интерес фондов к этим предложениям и заручиться их поддержкой.
She had also noted with great interest the comments on how reporting under the Convention had generated new actions at the national level in several countries; such examples were important in demonstrating the practical application of international treaties. Кроме того, оратор с большим интересом принимает во внимание сообщения о том, как в некоторых странах процесс подготовки отчетов об осуществлении Конвенции стимулировал принятие новых мер на национальном уровне; такие примеры очень важны с точки зрения претворения в жизнь международных договоров.
The Administration indicated that it would intensify its efforts to collect the outstanding accounts receivable and draw the attention of the National Committees to the interest provision on the late transfer of sales proceeds. Администрация указала на то, что она интенсифицирует свои усилия по получению непогашенной дебиторской задолженности, и обратит внимание национальных комитетов на положение о взимании процентов в случае несвоевременной передачи поступлений от продажи продукции.
It is chiefly designed for those whose interest is exclusively with the action-oriented part of the report or whose concerns with the Programme and its results extend no further than to be aware in general of what this report recommends. Он предназначен главным образом для тех, чьи интересы связаны исключительно с той частью доклада, которая ориентирована на практические действия, или чье внимание к программе и ее результатам ограничивается лишь тем, чтобы иметь общее представление о содержащихся в этом докладе рекомендациях.
Of particular interest was the strategic plan of action of the Ministry of Health and Population, which focused on the improvement of the quality of care and encompassed NGOs as integral partners in the plan. Особого упоминания заслуживает стратегический план действий министерства по вопросам здравоохранения и народонаселения, в котором основное внимание уделяется повышению качества обслуживания и подключению неправительстввенных организаций в качестве ближайших партнеров к реализации этого плана.
I have noted the interest of Council members in more regular reviews of peace operation mandates and other country-specific operations from the viewpoint of the protection of civilians. Я обратил внимание на то, что члены Совета заинтересованы в более регулярном обзоре мандатов миротворческих операций и других операций в конкретных странах с точки зрения защиты гражданского населения.
With the inflation in data requirements, standard-setters should focus on key items of greatest interest to users. В связи с увеличением потребностей в данных разработчики стандартов должны сосредоточить основное внимание на ключевых вопросах, представляющих наибольший интерес для пользователей;
During the past few years, it has gained significant momentum, drawing a keen interest and converts from users in private as well as public-sector entities while continuing to fuel an ongoing debate among its advocates and staunch supporters of traditional proprietary software. За последние несколько лет оно получило значительное распространение, привлекая живой интерес и внимание среди пользователей в организациях частного и государственного сектора и продолжая в то же время подогревать неутихающие споры между его приверженцами и твердыми сторонниками традиционного патентованного программного обеспечения.
Though the report had been drafted with great care, and should be of great interest to the international community, in view of the unstable situation on the ground, it might need to be updated. Хотя подготовке этого доклада уделялось большое внимание и он должен вызвать большой интерес у международного сообщества, ввиду неустойчивого положения на местах его может потребоваться обновить.