Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Interest - Внимание"

Примеры: Interest - Внимание
It has attracted considerable interest from Governments, industry and support institutions, which have found the guidelines for strategies to enhance industrial competitiveness and the organization of institutions to support innovation and technological upgrading contained in the report to be particularly useful. Этот доклад привлек к себе значительное внимание пра-вительств, промышленных и вспомогательных учреж-дений, по мнению которых содержащиеся в докладе руководящие принципы, касающиеся стратегий повы-шения конкурентоспособности в промышленности и организации учреждений на поддержку инноваций и технической модернизации, являются исключительно полезными.
That is why we hope that these issues will attract the interest of all our partners in helping our island countries to establish mechanisms to monitor and protect our land and marine environments for the well-being of our peoples. Поэтому мы надеемся, что все наши партнеры обратят свое внимание на эти проблемы и помогут нашим островным странам создать механизмы мониторинга и защиты нашей сухопутной и морской среды на благо наших народов.
A harmonization and integration of early childhood development programme component and curriculum are beginning in all countries, and are attracting the interest of such donor partners as the Inter-American Development Bank and the European Union. Во всех странах начинается согласование и интеграция компонента и учебного плана программы развития детей в раннем возрасте, которым уделяют внимание такие партнеры-доноры, как Межамериканский банк развития и Европейский союз.
My delegation fully associates itself the statement delivered by the distinguished delegation of Peru, on behalf of the Rio Group, but we would like, on this occasion, to bring up some matters of special interest for Nicaragua. Моя делегация полностью присоединяется к заявлению, сделанному делегацией Перу от имени Группы Рио, но мы хотели бы, в этой связи, обратить внимание на некоторые вопросы, представляющие особый интерес для Никарагуа.
The Panel considered it important to have continued international efforts to deal with the increasingly complex issue of missiles in the interest of international peace and security and to deliberate further on the issue, specifically focusing attention on existing and emerging areas of consensus. Группа считает важным, чтобы продолжались международные усилия по решению усложняющегося вопроса о ракетах в интересах международного мира и безопасности и чтобы продолжалось обсуждение этого вопроса и при этом особое внимание уделялось бы существующим и появляющимся областям консенсуса.
Here we take into account the provisions of article III of the 1967 Outer Space Treaty, which states that activities in the exploration and use of outer space should be carried out in accordance with international law, in the interest of maintaining international peace and security. При этом мы принимаем во внимание положение статьи III Договора о космосе 1967 года, в которой указывается, что деятельность по исследованию и использованию космического пространства осуществляются в соответствии с международным правом в интересах поддержания международного мира и безопасности.
It was further noted that such a conference would not only draw mass media interest to the question of terrorism but would also give practical effect to the aspirations of the international community to eliminate terrorism. Было также указано, что такая конференция не только привлекла бы внимание средств массовой информации к проблеме терроризма, но и обеспечила бы практическое воплощение чаяний международного сообщества в отношении ликвидации терроризма.
The main focus of the event was on the role of foreign direct investment in building ICT infrastructure and capabilities, and how to stimulate the interest of potential investors to invest in the ICT industry in Africa. Участники совещания сосредоточили свое внимание на роли прямых иностранных инвестиций в формировании инфраструктуры и потенциала ИКТ и возможных способах повышения заинтересованности потенциальных инвесторов в размещении инвестиций в секторе ИКТ в Африке.
In the interest of ensuring the continuation of the conciliation proceedings, the emphasis should be less on the parties' right to abandon such proceedings through an express declaration than on restricting their latitude to initiate arbitral or judicial proceedings. В интересах обеспечения непрерывности согла-сительной процедуры основное внимание должно быть уделено не праву сторон на отказ от таких про-цедур через специальное заявление, а ограничению их свободы в плане инициирования арбитражного или судебного разбирательства.
Taking into consideration the various concerns that were identified, the Panel found it essential to have continued international efforts to deal with the issue of missiles in the interest of international peace and security. Принимая во внимание различные озабоченности, Группа пришла к выводу о том, что в интересах международного мира и безопасности необходимо продолжать международные усилия для решения проблемы ракет.
Of particular interest to the Council are the intensified discussions now under way with the Department of Peacekeeping Operations, focusing on ways to promote responsible behaviour among staff providing humanitarian aid and peacekeeping troops. Особый интерес для членов Совета представляет активизация проходящего в настоящее время обсуждения с Департаментом операций по поддержанию мира, в ходе которой главное внимание уделяется путям поощрения ответственного поведения персонала гуманитарных организаций и военнослужащих сил по поддержанию мира.
The Declaration also called for necessary attention to be given to the very important issue of the reform of the Organization, which is the principal mechanism for carrying out the activities, efforts and programmes of the international community in the interest of its peoples. В Декларации также содержится призыв к тому, чтобы должное внимание уделялось очень важному вопросу реформы Организации, которая является основным механизмом для реализации деятельности, усилий и программ международного сообщества в интересах его народов.
The prevention of homelessness for children and the protection of the rights of children living in the streets, an issue of particular interest to the Committee, have been singled out by the Special Rapporteur for particular attention. Специальный докладчик выделил такой представляющий особый интерес для Комитета вопрос, как предупреждение бездомности детей и защита прав детей, живущих в условиях улицы, которому необходимо уделять особое внимание.
Syria brought to the Council many issues and areas of concern that attracted the interest of many representatives of Member States, including the issue of improving the mechanisms by which the Council deals with the various matters of discussion before it. Сирия привлекла внимание Совета к целому ряду вопросов и вызывающих обеспокоенность проблем, к которым многие представители государств-членов проявили заинтересованность, включая вопрос об усовершенствовании процедур, используемых Советом при решении различных вопросов, находящихся на его рассмотрении.
In the interest of manageability and prioritization in the DWP, it might be better to concentrate on substantive and core trade issues for the present, and some suggested that it would be timely to drop these issues from the WTO work programme. В интересах обеспечения управляемости процесса и расстановки приоритетов в ПРД, возможно, было бы более целесообразно сосредоточить внимание на существенных и ключевых торговых вопросах на сегодняшний день, а некоторые высказали мысль о том, что было бы своевременно исключить эти вопросы из программы работы ВТО.
In this regard, some members of the Council expressed concern over the need to reach agreement on the number and distribution of seats on the Commission, while noting that this matter would need to be considered in due course by the interest groups and regional groups. В этой связи некоторые члены Совета заострили внимание на необходимости достичь согласия относительно количества и распределения мест в Комиссии, указав при этом, что данный вопрос необходимо будет надлежащим образом рассмотреть в группах государств со сходными интересами и региональных группах.
Attention will be given to highlighting issues of special interest to developing countries, in particular the special needs of African countries, the least developed countries and countries with economies in transition. Будет уделяться внимание освещению вопросов, представляющих особый интерес для развивающихся стран, в частности особых нужд африканских стран, наименее развитых стран и стран с переходной экономикой.
The Committee recommended that States parties should transmit those comments to the parliament along with the reports in order to raise the visibility of the Convention and, in the interest of transparency, should hold consultations with NGOs as part of the report preparation process. Комитет рекомендует государствам-участникам препровождать указанные замечания в парламент вместе с докладами, с тем чтобы заострить внимание на Конвенции, и в интересах транспарентности они должны провести консультации с НПО в рамках процесса подготовки докладов.
The GPG lens draws attention to policy options, which emphasize mutual interest and common concerns as well as pragmatic and practical change, thus strengthening the motivation on the part of all to act and to move ahead. Взгляд на эти вопросы через призму ГОБ привлекает внимание к вариантам политики, в рамках которых упор делается на взаимный интерес и решение общих задач, а также на осуществление прагматических и практических преобразований, что повышает заинтересованность всех в принятии мер и продвижении вперед.
We agree with the importance given to the implementation of the standards and the need to focus on the economy and security in the interest of bringing real improvements of all communities in Kosovo. Мы согласны со значением, придаваемым осуществлению стандартов и необходимости сконцентрировать внимание на экономике и безопасности, чтобы добиться реального улучшения жизни всех общин в Косово.
Before I conclude my statement, I wish to refer to the question of sanctions and to stress the interest that should be accorded to the ongoing improvement and refining of their use as a tool at the service of international peace and security. Прежде чем я завершу свое выступление, я хочу коснуться вопроса о санкциях и подчеркнуть внимание, которое следует уделять совершенствованию и доработке их применения в качестве инструмента на службе международного мира и безопасности.
The Committee welcomes the recent Action Programme for Women, which includes among its objectives the elimination of violence against women, and notes with interest the assurances offered that domestic violence will be fully addressed in the next periodic report. Комитет приветствует недавнее принятие Программы действий в интересах женщин, которая в числе прочих целей предусматривает ликвидацию насилия в отношении женщин, и с удовлетворением принимает во внимание заверения правительства в том, что вопрос о насилии в семье будет подробно рассмотрен в следующем периодическом докладе.
Here, it is worth noting that the Group of Eight, at its meeting on Sea Island in the state of Georgia in the United States on 9 June 2004, focused their interest on the Middle East. Следует напомнить, что на своей встрече 9 июня 2004 года на Си-Айленде, штат Джорджия, Соединенные Штаты Америки, Группа восьми сфокусировала свое внимание на Ближнем Востоке.
The 600,000 human beings killed every year by so-called conventional weapons in so-called minor conflicts prompt us to focus the same interest and awareness on those enormously destructive weapons that we give to weapons of mass destruction. От так называемых обычных вооружений в так называемых малых конфликтах ежегодно погибают 600000 человек, и такая цифра заставляет нас уделять этому чрезвычайно смертоносному оружию не меньшее внимание и добиваться о нем не меньшей осведомленности, чем по вопросу об оружии массового уничтожения.
Nevertheless, allow me to say a few words on some current United Nations reform issues of particular interest to us. Macedonia supports the view that human rights, the rule of law and democracy should be given a prominent place in the United Nations reform proposals. Тем не менее, позвольте сказать несколько слов по ряду открытых вопросов реформирования, представляющих особый интерес для Македонии. Македония поддерживает мнение о том, что правам человека, законности и демократическим принципам должно уделяться пристальное внимание во всех предложениях по реформированию Организации Объединенных Наций.