Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Interest - Внимание"

Примеры: Interest - Внимание
As we believe that the common interest of Member States in the welfare of the United Nations is best discerned in the long term, my statement today will focus upon some long-term implications and possible solutions to the difficult financial situation of the Organization. Поскольку мы считаем, что общая заинтересованность государств-членов в обеспечении благосостояния Организации Объединенных Наций наилучшим образом прослеживается в долгосрочной перспективе, в сегодняшнем заявлении я сосредоточу свое внимание на некоторых долгосрочных последствиях и возможных решениях проблемы сложного финансового положения нашей Организации.
With regard to the January session of the Committee, I wish to highlight another issue of particular interest to the General Assembly, one which was discussed in the Second Committee this week. Что касается январской сессии Комитета, то я хотел бы обратить внимание еще на один вопрос, представляющий особый интерес для Генеральной Ассамблеи, вопрос, который обсуждался на этой неделе во Втором комитете.
Bangladesh wishes, therefore, to draw the attention of the world community to this issue, in the interest of establishing human rights, protecting the right to natural resources and ensuring the process of development. Поэтому Бангладеш хотела бы обратить внимание мирового сообщества на эту проблему в интересах утверждения прав человека, защиты права на пользование природными ресурсами и обеспечения процесса развития.
On the other hand, where the focus of the law is on considerations of "national interest", restrictions are examined primarily in the context of whether they have or are likely to have, on balance, adverse effects on overall economic development. С другой стороны, когда основное внимание в законе уделяется соображениям "национальных интересов", ограничения рассматриваются в первую очередь с точки зрения того, оказывают ли они или могут ли они оказывать в итоге неблагоприятное воздействие на общее экономическое развитие 17/.
Well, if you know what's best, and the doctors are of a different opinion, then it stands to reason that they don't have your child's best interest at heart. Если вы знаете, что лучше, а у докторов другое мнение тогда получается, что они не принимают во внимание, что лучше для вашего ребёнка.
Unfortunately, in the course of time the interest of the European countries and of the world community at large in the problem critical to the survival of our nation is somewhat on the wane. К сожалению, с течением времени несколько снижается внимание европейского и мирового сообщества к проблеме, являющейся определяющим фактором для выживания нашей нации.
In addition, we have met to devote special attention to a topic of regional interest, "the security of individuals and their property", which we consider to be an indispensable supplement in order to ensure the success of the Alliance for Sustainable Development. Кроме того, мы собрались для того, чтобы уделить особое внимание вопросу о "безопасности физических лиц и их имущества", который актуален сейчас в регионе и решение которого, по нашему мнению, абсолютно необходимо для успешного функционирования Альянса за устойчивое развитие.
Priority needed to be given to the opening up of service sectors of export interest to developing countries, including in Mode 4, while existing flexibility under GATS should be respected, with the characteristics of new members taken into account. Первостепенное внимание следует уделить открытию секторов услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в том числе в рамках четвертого способа поставки услуг, при сохранении существующих гибких возможностей в рамках ГАТС и с учетом особенностей новых членов.
But it is important to encourage both sides to focus on their overriding common interest, namely, the need to agree on revisions so that the United Nations plan can command majority support not only in their own communities, but in each other's too. Вместе с тем важно поощрять обе стороны сосредоточить свое внимание на пересекающихся общих интересах, а именно на необходимости согласиться с изменениями, с тем чтобы план Организации Объединенных Наций получил поддержку большинства не только в их собственных общинах, но и в общине другой стороны.
Most operational Trade Points are commercial ventures and they are more concerned with providing those services which can ensure their financial viability than with others (such as trade facilitation) which are of more general interest. Большинство действующих центров по вопросам торговли являются коммерческими структурами, и они уделяют более значительное внимание тем услугам, которые могут обеспечить их финансовую самостоятельность, чем другим направлениям (таким, как упрощение процедур торговли), представляющим более общий интерес.
The Committee welcomes the efforts of the Algerian women's non-governmental organizations in raising public awareness and fostering the interest of the Government and legislators in women's issues. Комитет приветствует усилия неправительственных организаций алжирских женщин, нацеленные на то, чтобы мобилизовать в их поддержку общественное мнение и побудить правительство и законодательные органы проявить внимание к проблемам женщин.
Providing the press with a "blacklist" of countries that were not honouring that obligation would arouse interest and would be a good way of underscoring the importance of the Convention. Если предоставить прессе "черный список" стран, не выполняющих свое обязательство, то это вызовет интерес и позволит обратить внимание на важность Конвенции.
In addition, the WTO agricultural negotiations, scheduled to begin in late 1999, must accord priority to issues of special interest to developing countries that had not been adequately dealt with in the Uruguay Round. Кроме того, на переговорах по сельскохозяйственным вопросам в рамках ВТО, которые должны начаться в конце 1999 года, первостепенное внимание следует уделить вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, которые не были должным образом рассмотрены в ходе Уругвайского раунда.
Mr. PERRIN de BRICHAMBAUT (France) thanked the Chairman and members of the Committee for the attention they had given to the French delegation and the interest they had shown in its report. Г-н ПЕРРЕН де БРИШАМБО (Франция) благодарит Председателя и членов Комитета за внимание, которое они уделили делегации Франции, и за интерес, проявленный ими к рассмотрению ее доклада.
Mrs. Flores Prida (Cuba) (interpretation from Spanish): Agenda item 156, "Towards a culture of peace", is on the General Assembly's agenda for the first time, and it is therefore logical that it attracts our interest and attention. Г-жа Флорес Прида (Куба) (говорит по-испански): Пункт 156 повестки дня "На пути к культуре мира" впервые включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи, и поэтому логично, что он привлекает наши интерес и внимание.
Yet, in the interest of humanity and its happiness, we accord priority to our efforts to enhance constructive and joint dialogue in order to redress the imbalances in matters of security and the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. Однако в интересах человечества и его счастья мы уделяем первоочередное внимание нашим усилиям, направленным на укрепление конструктивного совместного диалога для того, чтобы устранить дисбаланс в вопросах безопасности и ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия.
From the outset, Egypt drew attention to the fact that any mechanism that is created to serve the purposes of disarmament must be comprehensive, so as to guarantee equally the security interest of all States on a non-discriminatory basis. С самого начала Египет обращал внимание на тот факт, что любой механизм, который создается для того, чтобы служить целям разоружения, должен быть всеобъемлющим, с тем чтобы гарантировать также и интересы безопасности всех государств на недискриминационной основе.
(e) Progressive liberalization of the services sector should focus on sectors and modes of supply of priority interest to developing countries, in particular the movement of natural persons; ё) в контексте постепенной либерализации сферы услуг следует уделять основное внимание секторам и методами обслуживания, имеющим приоритетное значение для развивающихся стран, в частности движению физических лиц;
In response to strong interest expressed by a number of African countries, the UNCTAD secretariat has increasingly paid attention to their particular conditions and needs in the area of trade, environment and development, both in its publications and in its technical cooperation programme. С учетом значительного интереса, проявленного со стороны ряда африканских стран, секретариат ЮНКТАД уделяет все более пристальное внимание конкретным условиям и потребностям этих стран в области торговли, окружающей среды и развития, как в своих публикациях, так и в своей программе технического сотрудничества.
In conclusion, I wish to recommend that in all of our decisions and daily actions priority be given to the higher interest of children, so that children can remain central to our concerns. В заключение я хотел бы рекомендовать, чтобы во всех наших решениях и практической деятельности мы уделяли первоочередное внимание насущным интересам детей, с тем чтобы дети оставались главным объектом всех наших забот.
Although innovative tools are themselves of great interest, the focus of the seminars was on innovative applications of tools, e.g. so called story-telling applications. Хотя инновационные средства сами по себе представляют большой интерес, основное внимание на этих семинарах уделялось инновационным подходам к применению этих средств, т.е.
I would also like to thank them for the interest they have shown in the work of the Committee and for the close attention they pay to the sadly persistent problems of the Middle East. Я хотел бы поблагодарить их за интерес, проявленный к работе Комитета и пристальное внимание, с которым они следят за непрекращающимися проблемами Ближнего Востока.
The Strategy is based on the provisions of the Habitat Agenda and Agenda 21, with a particular emphasis on issues of common interest and concern for all countries of the ECE region. В основе Стратегии лежат положения Повестки дня Хабитат и Повестки дня на XXI век, при этом особое внимание уделяется вопросам, представляющим общий интерес для всех стран региона ЕЭК и вызывающих у них озабоченность.
The Working Group may wish to note that recommendation 65, which is the basis of draft recommendation 213, does not include requirements for creditor consent or a determination as to harm for the granting of the security interest. Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что в рекомендации 65, на которой основан проект рекомендации 213, не предусмотрено требований ни о получении согласия кредиторов, ни об определении возможного ущерба в результате предоставления обеспечительного интереса.
The meeting recommended that SPC give high priority to attendance at the annual meetings of SIAP and ESCAP in the interest of supporting country delegates from the region, particularly in promoting awareness of the training needs of the region. В интересах поддержки делегатов стран региона, в частности в целях содействия более углубленному пониманию нужд региона в подготовке кадров, Совещание рекомендовало СТС уделять приоритетное внимание уровню участия в ежегодных совещаниях СИАТО и ЭСКАТО.