Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Interest - Внимание"

Примеры: Interest - Внимание
The Optional Protocol had also generated much interest as a topical issue at the special session as there was much evidence that the spirit of the Convention was foremost in the minds of participants. Факультативный протокол вызвал также большой интерес в качестве актуальной темы специальной сессии, поскольку многое свидетельствует о том, что участники уделяли первоочередное внимание Конвенции.
It was however necessary to take into account that (public) interest may be small since the concentration of (chlorinated) compounds would be low. Вместе с тем, необходимо принять во внимание, возможно, незначительный интерес (общественности), поскольку концентрация (хлорированных) соединений будет низкой.
Other governmental entities could also have an interest, including those responsible for the development and implementation of laws, regulations, policies, and activities related to chemicals management throughout their life cycle, and/or aspects of pollution prevention and control. Другие государственные органы тоже могут быть заинтересованы в этой области, если принять во внимание их ответственность за подготовку и исполнение нормативно-правовых актов, направлений в политике и деятельности в области управления химическими веществами в течение их жизненного цикла и/или аспектов, связанных с контролем и предотвращением загрязнения.
Linguistic, cultural and racial heritage as well as religious faith must be given due regard in determining the best interest of the child placed under temporary or permanent care and custody or adoption. Следует уделять должное внимание языковым, культурным, расовым, а также религиозным особенностям с целью наилучшего обеспечения интересов ребенка в связи с его временной или постоянной передачей на воспитание или его усыновлением.
Each request has to be examined under the conditions of equal and fair treatment as well as an efficient use of the given rail infrastructure; thereby existing public service obligations and other transport systems in public interest have to be taken into account. Каждый запрос должен рассматриваться с соблюдением условий равного и справедливого подхода, а также эффективного использования конкретной железнодорожной инфраструктуры, поэтому во внимание должны приниматься имеющиеся обязательства государственной службы и других транспортных систем, действующих в государственных интересах.
It is particularly important that issues of particular interest to developing countries and to the ongoing debate on global economic policy not be overshadowed in any way and continue to be given priority. Чрезвычайно важно, чтобы не затягивались вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран и имеющие особое значение для обсуждения глобальной экономической политики, и чтобы им по-прежнему уделялось приоритетное внимание.
It was regrettable that the Doha Round of trade negotiations had focussed on liberalization in areas of primary interest to the developed countries, while neglecting the objectives and views of developing countries. Достойно сожаления, что на состоявшемся в Дохе раунде торговых переговоров внимание было сосредоточено на проблемах либерализации в тех областях, которые представляли интерес прежде всего для развитых стран, а цели и мнения развивающихся стран остались в стороне.
Two areas of enormous interest to indigenous peoples were the subject of special programmes: promotion of traditional indigenous medicine and care for patients requiring specialized tertiary care services. В рамках специальных программ было уделено особое внимание двум областям, представляющим значительный интерес для коренного населения: развитие традиционной индейской медицины и предоставление медицинского обслуживания пациентам, нуждающимся в профессиональных специализированных услугах.
Its secretariat reports that this has generated a lot of press attention and interest among NGOs with similar conservation objectives and it expects that NAFO will receive more requests for information and the participation of observers. Ее секретариат сообщает, что это привлекло значительное внимание прессы и вызвало интерес у НПО, преследующих аналогичные цели в области сохранения ресурсов, при этом он ожидает, что НАФО получит дополнительные запросы на предоставление информации и участие наблюдателей.
The new law on aliens appeared to be a positive step, particularly with regard to discrimination in the labour market, and the Committee awaited details of its application with interest. Новый закон об иностранцах, как представляется, является позитивным шагом, особенно принимая во внимание дискриминацию на рынке труда, и Комитет с интересом ждет подробной информации о его применении.
We thank the United Nations for its sustained interest and efforts to transform the Great Lakes region into a true community in which confrontation, mistrust, fear and hatred will give way to peace, trust, solidarity, security, democracy and development. Мы благодарим Организацию Объединенных Наций за ее неизменное внимание и усилия, направленные на превращение района Великих озер в подлинное сообщество стран, где противостояние, недоверие, страх и ненависть уступят место миру, доверию, солидарности, безопасности, демократии и развитию.
The provision of alternative activities has also been shown to benefit from the involvement of young people from the early stages of planning, as they are more familiar with what would attract the interest of their peers. Практика показывает также, что для организации альтернативных мероприятий полезным является участие молодых людей, начиная с ранних этапов планирования, поскольку им лучше известно, что может привлечь внимание их сверстников.
Serious fundamental statistical problems that have attracted public interest of late, must of necessity be included in the range of topics to be discussed at the CES. В круг подлежащих обсуждению на КЕС тем необходимо прежде всего включить накопившиеся за последнее время серьезные фундаментальные проблемы статистики, привлекающие к себе внимание общества.
Both initiatives were at the forefront of UNIDO's efforts to further refine its interventions, and had attracted the interest of sister agencies of the United Nations system. Обе инициативы относятся к числу важнейших мероприятий ЮНИДО, имеющих своей целью дальнейшее совершенст-вование ее программ и проектов, и уже привлекли к себе внимание других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Although such cases are very important, we do not believe that interest should be limited exclusively to cases in which the security of personnel has been violated - for instance, cases of the kidnapping of observers. Признавая важное значение инцидентов, связанных с обеспечением безопасности персонала, например, случаев захвата наблюдателей в качестве заложников, мы не считаем необходимым сосредоточивать все внимание лишь на этих случаях.
While this strategy was developed prior to the Security Council's decision to give special attention to Africa during January 2000, every effort is being made to sustain and build upon the interest kindled by the Council's timely deliberations. Эта стратегия была разработана еще до принятия Советом Безопасности решения сосредоточить в январе 2000 года свое внимание на Африке, а сейчас предпринимаются все усилия, чтобы поддержать и укрепить тот интерес, который появился благодаря весьма своевременному обсуждению этого вопроса в Совете.
These efforts have attracted interest from well-established producers with high-profile projects that will bring international attention to the issue of environmental degradation and other themes of importance to the United Nations. Эти усилия вызвали интерес со стороны авторитетных продюсеров проектов с большим общественным резонансом, которые призваны привлечь внимание международной общественности к проблеме улучшения состояния окружающей среды и другим важным для Организации Объединенных Наций темам.
The problem of debt must also benefit from the attention and the interest of the international community, because it is an obstacle to the economies of the developing countries. Международное сообщество также должно уделять внимание и проявлять интерес к проблеме задолженности, поскольку она является серьезным препятствием для развития экономики развивающихся стран.
Although his delegation paid particular attention to the annual report of OIOS, the reports on specific audits undertaken by the Office were also of keen interest to it. Его делегация уделяет особое внимание годовому докладу УСВН, однако она внимательно следит и за выпуском докладов по конкретным темам и ревизиям, проводящимся Управлением.
The EU stated that the multi-stakeholders dialogue had been of great interest and offered to follow the evolution of that process with attention to the views of major groups. Представитель Европейского союза заявил, что диалог с участием многих сторон представляет огромный интерес и предложил следить за эволюцией этого процесса, уделяя при этом внимание мнениям основных групп.
As peace takes hold, media attention dwindles, and with it donor interest fades. По мере закрепления мира внимание средств массовой информации ослабевает, а вместе с ним ослабевает и интерес доноров.
In drawing attention to several facets that should be taken into account within the overall theme, the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention stressed the importance of ensuring access of developing countries to information technology in the interest of good governance. Обращая внимание на ряд аспектов, которые должны быть учтены в рамках общей темы, Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности подчеркнуло важность обеспечения доступа развивающихся стран к информационным технологиям в интересах благого управления.
As is well known, in recent decades much of Portugal's foreign policy has been focused - as, indeed, it still is - on issues of special concern and interest to Africa. Как хорошо известно, в последние десятилетия значительное внимание во внешней политике Португалии сосредоточено на вопросах, вызывающих особую заботу Африки и представляющих для нее особый интерес.
A special area of UNIDO interest should be more effective coordination with UNCTAD in developing and implementing the Science and Technology Policy Reviews, taking an active role in addressing the linkages with and participation of the industrial sector. Особое внимание ЮНИДО следует уделять более эффективной координации деятельности с ЮНКТАД по подготовке и проведению обзоров по-литики в области науки и техники, активно участвуя в налаживании связей с промышленным сектором и привлечения его к этой работе.
I have the honour to request your authorization to make a statement before the Fourth Committee, in view of the direct interest of the institutions I represent and the experience they have gained over many years of working with the Saharan people. Прошу Вас, принимая во внимание непосредственный интерес, проявляемый организациями, которые я представляю, к вопросу о Западной Сахаре, и их многолетний опыт сотрудничества с ее народом, предоставить мне возможность выступить на заседании Четвертого комитета с заявлением.