| The authorities shall, on validation of the agreement, take into consideration the best interest and wishes of the child. | При утверждении достигнутой договоренности соответствующие власти должны принимать во внимание наилучшие интересы ребенка и его пожелания. |
| They include commemorative days, years and decades intended to generate interest or focus attention, galvanize support and spur action. | В их числе - памятные дни, годы и десятилетия, имеющие целью вызвать интерес или привлечь внимание к тем или иным проблемам, мобилизовать поддержку и побудить людей к действиям. |
| The Department also emphasizes policy measures to be taken to protect the public interest after privatization. | Департамент также уделяет повышенное внимание мерам в области политики, которые необходимо принимать для защиты общественных интересов после приватизации. |
| Attention must be paid to sustain organizational interest and follow-up activities. | Необходимо также уделять внимание поддержанию заинтересованности организаций и обеспечению устойчивого характера последующей деятельности. |
| The initial achievements of the Decade have encouraged interest, and have highlighted the needs of disaster-prone countries. | Первые успехи Десятилетия стимулировали интерес к этому вопросу и привлекли внимание к потребностям стран, подверженным стихийным бедствиям. |
| The Conference not only generated wide international interest but also drew into sharp focus population issues and their impact on development. | Конференция не только вызвала к себе широкий интерес во всем мире, но также заострила внимание мира на вопросах народонаселения и их воздействии на процесс развития. |
| Special attention should be paid to occupational safety and health problems caused by chemicals, primarily in the interest of protecting workers' health. | Особое внимание следует уделить проблемам, создаваемым химическими веществами для гигиены труда, - в первую очередь в интересах охраны здоровья трудящихся. |
| We appreciate the continuing interest of the international community in Liberia and the various steps being undertaken to further the peace process. | Мы признательны международному сообществу за неизменное внимание к Либерии и различные предпринимаемые им шаги по развитию мирного процесса. |
| It is evident that public interest and discussion on human rights have increased significantly in Iceland in the past few years. | Совершенно очевидно, что интерес и внимание общественности к вопросу о правах человека в Исландии в последние несколько лет значительно возросли. |
| The issue of terrorism, which featured prominently on the Committee's agenda, had already generated a great deal of public interest. | Проблема терроризма, столь отчетливо фигурирующая в повестке дня Комитета, уже привлекла к себе большое внимание мировой общественности. |
| This approach has attracted the attention and interest of several countries worldwide. | Этот подход привлек внимание и вызвал заинтересованность у нескольких стран во всем мире. |
| The situation in Bosnia and Herzegovina continues to be a matter of international interest and concern. | Ситуация в Боснии и Герцеговине по-прежнему приковывает к себе внимание международного сообщества и вызывает озабоченность у его членов. |
| The panels focused on issues of regional interest raised during the formal presentations. | Основное внимание группы уделили проблемам, представляющим региональный интерес, которые затрагивались в официальных выступлениях. |
| We engaged in the dialogue in good faith, making concrete proposals on various items of mutual interest or concern. | Мы начали добросовестно участвовать в этом диалоге, внеся конкретные предложения по различным вопросам, вызывающим взаимный интерес или внимание. |
| We particularly stress the need to strengthen cooperation between francophone States and Governments on the issues of priority interest to la Francophonie discussed in international forums. | Мы обращаем особое внимание на необходимое укрепление взаимодействия между франкоязычными государствами и правительствами в том, что касается тем, обсуждаемых в международных форумах и имеющих первостепенную важность для Франкоязычного сообщества. |
| The meeting in Paris in December served to mobilize the attention and interest of donors. | Декабрьское совещание в Париже помогло мобилизовать внимание и интерес доноров. |
| At the dissolution of marriage, there is no special consideration except the interest of the child. | При расторжении брака никакие особые факторы во внимание не принимаются, за исключением интересов ребенка. |
| Mr. MALEVICH thanked the Committee for its attention and the interest it had shown in his delegation's replies. | Г-н МАЛЕВИЧ выражает признательность Комитету за внимание и интерес, проявленный к ответам его делегации. |
| The international community should pay special attention to the services and modes of export interest to developing countries, including LDCs. | Международному сообществу следует уделить особое внимание услугам и способам услуг, представляющим интерес для развивающихся стран, включая НРС, с точки зрения экспорта. |
| The possibility to deduct interest from incomes in taxation is not accounted for. | Возможность вычета процентов из доходов при налогообложении во внимание не принимается. |
| This is usually profit driven with little or no regard for the public interest. | Как правило, преследуется цель получения прибыли, а общественным интересам если и уделяется, то незначительное внимание. |
| The Committee therefore focused its attention on the possibility of imposing interest charges. | Поэтому Комитет сосредоточил свое внимание на возможности начисления процентов. |
| Governments increasingly concentrate on indirect forms of subsidies, such as guarantee funds offering guarantees to reduce the interest on private loans. | Правительства уделяют повышенное внимание косвенным формам субсидирования, таким, как гарантийные фонды, предоставляющие гарантии снижения процентных выплат по частным займам. |
| However, in a few countries mercury is also of considerable interest. | Вместе с тем в рамках исследований, проводимых в некоторых странах, значительное внимание уделяется также ртути. |
| Re interest of the child: When making decisions on parental responsibility the main focus is on the best interest of the child. | Относительно защиты интересов ребенка: При принятии решений о родительской ответственности основное внимание уделяется наилучшей защите интересов ребенка. |