Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Interest - Внимание"

Примеры: Interest - Внимание
While Szekely's claimed translations of the so-called "Essene Texts" have drawn interest from followers of various faiths, the original manuscripts have never been located, and have been considered forgeries by some modern religious scholars. В то время как заявленные переводы так называемых «текстов ессеев» привлекли к себе внимание последователей различных вероисповеданий, оригинальные манускрипты так и не были найдены, из-за чего некоторые современные исследователи религий считают их фальсификацией.
The police interest reflects the absolute monarchy's fears of the dangers it could incur from a "society admitting people of all estates, conditions, religions, and in which may be found a large number of foreigners". Полиция той эпохи обращала внимание королевской власти на опасности, которые сулит абсолютной монархии подобное «общество, допускающее в свои ряды людей из любых Государств, всех сословий, любого положения в обществе, вероисповедания, и в котором состоит немалое число иностранцев».
Citing from H. Dehmelt's autobiography: I began to focus on the magnetron/Penning discharge geometry, which, in the Penning ion gauge, had caught my interest already at Göttingen and at Duke. Из автобиографии Х. Демельта: «Я начал концентрироваться на геометрии магнетрона и Пеннинговского разрядника, который, будучи реализован в ионной трубке Пеннинга, привлёк моё внимание во время посещения Гёттингена и Дюка.
In describing these activities, a sufficiently long reference period (1994-1995) has been chosen to give an overall view of the progress made towards the goal of "progressive achievement" of particular interest to the Covenant. В целях проведения обзора прогресса, достигнутого в деле выполнения тех задач, которым уделяется особое внимание в Пакте, для описания принятых мер был взят довольно продолжительный базовый период (1994-1995 годы), что позволяет составить реальное представление о положении дел в рассматриваемой области.
One more argument that is repeated equally often stresses the primacy of the shareholders' interest and the maximization of the shareholders' value. В рамках еще одного не менее часто выдвигаемого аргумента обращается особое внимание на примат интересов акционеров и максимизации стоимости их активов.
Japanese scientists have shown great interest and attention to this new technology and in the late 1980s in Japan, this GABA tea was actively distributed as a commercial product for people with hypertension. Японские учёные проявили большой интерес и внимание к полезным свойствам Габа, и в конце 80-х эти чаи начинают активно распространяться в виде коммерческого продукта, рекомендованного для людей с повышенным артериальным давлением.
Very little attention has been given to the microbes' internal mechanisms for sustaining themselves as inhabitants within their hosts, which includes the interest the microbe shares with its host in controlling and limiting the damage it does. Весьма незначительное внимание уделяется внутренним механизмам микробов, направленным на поддержание их как жителей в своих хозяевах, включая интерес, «разделяемый» микробом по вопросу контроля и ограничения собственного вреда для хозяина.
Most fundamentally, America's excessive focus on the Middle East will now need to be tempered by a shift to other regions of vital national interest. Говоря более фундаментально, чрезмерное внимание Америки к Ближнему Востоку теперь необходимо умерить и перераспределить на другие регионы, где у нее есть жизненно важные национальные интересы.
Peace-threatening conflicts in any part of our global village should never be seen to attract differential attention depending upon their geographical location, strategic interest, ethnic complexion or such other narrow considerations of the big Powers. Нельзя, чтобы конфликтам, представляющим угрозу миру в любой части нашей глобальной деревни, в различной степени уделялось внимание в зависимости от их географического расположения, стратегических интересов, этнической сложности или других аналогичных узких соображений крупных держав.
This question attracted particular attention and participants followed with great interest the presentation made by Ms. Imelda Perry, Deputy Registrar of the International Criminal Tribunal for Rwanda. Этот вопрос привлек к себе особое внимание участников Конференции, которые с большим интересом ознакомились с выступлением помощника Секретаря Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) г-жи Имельды Перри.
However, while acknowledging the right of each delegation to defend the interests of its own Government, we regret that on a number of occasions the eager pursuit of specific goals won out over the obligation to take into account the common interest of the Organization. Однако, признавая право каждой делегации на защиту интересов своего собственного правительства, мы выражаем сожаление в связи с тем, что в ряде случаев страстное стремление к достижению конкретных целей преобладает над обязательством принимать во внимание общие интересы Организации.
Member States may also wish to take into account and deduct from estimated resource requirements, the amount of $2,667,000 available as miscellaneous income realized in the biennium 1998-1999 from interest and other revenue items. Государства-члены, возможно, пожелают также принять во внимание и вычесть из сметных потребностей в ресурсах сумму в 2667000 долл. США, полученную в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов в качестве различных процентных и прочих поступлений.
To advertise before the court, the relevant authorities in Malawi and to the general and international public, the international interest and concern in the trial. Я проводила переговоры с соответствующими властями Малави для того, чтобы привлечь их внимание к характеру моей миссии и заручиться их помощью и участием в выполнении моего мандата.
Regarding its agenda, there will be a certain tendency in favour of approving a main topic of common interest, capable of stirring the attention and participation of heads of State and Government. Что касается его повестки дня, то, по всей вероятности, государства-члены будут стараться определить главную представляющую общий интерес тему, которая сможет привлечь внимание глав государств и правительств и гарантировать их участие в ее обсуждении.
It drew attention to the option of eliminating comprehensive periodic reports in their present form and replacing them, under certain circumstances, by reporting guidelines tailored to each State's individual situation and focusing on certain human rights obligations of particular interest. Оно обратило внимание на возможность отмены всеобъемлющих периодических докладов в их настоящем виде и их замены при определенных обстоятельствах выполнением руководящих указаний по составлению докладов, разработанных с учетом индивидуальных особенностей каждого государства, и уделением особого внимания выполнению обязательств по правам человека, представляющих особый интерес.
Mr. McIvor said that the World Summit had made progress on a number of areas that were of priority interest for his country, although it would have preferred greater focus on new targets and goals in the outcome documents. Г-н Макайвор говорит, что на Встрече на высшем уровне был достигнут прогресс в ряде областей, который имеет приоритетное значение для его страны, хотя она и предпочла бы уделить большее внимание новым целям и задачам в итоговых документах.
We draw attention to the fact that ethnically-defined interest politics, parallel institutions, violent actions or extremist threats from any group will only harm the fragile accomplishments there and be a roadblock to reconciliation. Мы обращаем внимание на тот факт, что преследующая этнические интересы политика, параллельные институты, насильственные действия или экстремистские угрозы, исходящие от той или иной группы, лишь нанесут ущерб достигнутым там непрочным успехам и будут препятствовать примирению.
Further, it was said that there was a need to address criticisms under which the current investor-State arbitration system was sometimes described as being closed, and not serving the public interest. Кроме того, было указано, что необходимо обратить внимание на критические замечания, согласно которым существующая система арбитражного разбирательства по спорам между инвесторами и государствами иногда описывается как закрытая и не отвечающая публичным интересам.
Aiming at reducing hunger and malnutrition, IFPRI's interest extends to social, economic and institutional forces that drive the food sector and bear on the development process. Ставя своей целью сокращение масштабов голода и недоедания, ИФПРИ также уделяет внимание социальным, экономическим и институциональным партнерам, действующим в продовольственном секторе и влияющим на процесс развития.
It was placing emphasis on strengthening the social fabric in the municipalities which had been torn apart by community or religious conflicts and was committed to combating acts of violence perpetrated by the chinchulines, whose existence reflected rivalries between local interest parties or groups. При этом особое внимание оно уделяет восстановлению социальных связей в муниципалитетах, охваченных общинными или религиозными конфликтами, и принимает меры для борьбы против актов насилия, совершаемых так называемыми "хулиганствующими элементами" и вызванных противоборством между местными партиями или группировками.
The issue of conflict diamonds dominated the World Diamond Congress, and I think it is fair to say that it has captured the interest of the international media. Главный вопрос, который обсуждался на Всемирном конгрессе производителей алмазов, касался незаконных алмазов, и, по моему мнению, было бы справедливо сказать, что этот вопрос привлек внимание средств массовой информации всего мира.
I am convinced that in implementing the Anti-crisis program a significant importance is assigned to searching additional stimuli to ensure the maximum interest on the part of each entity of our economy so that the implementation of the Program becomes the most important work for each of them. Оценивая содержание и основные задачи, подлежащие решению в Антикризисной программе, хотел бы заострить внимание на очень важном, на мой взгляд, принципиальном вопросе.
Given the situation of human rights defenders and the striking gravity of the situation in which the trade union movement finds itself, the Office has taken a special interest over the year in monitoring respect for and safeguards of trade union freedoms. С учетом особо неблагоприятных условий функционирования профсоюзного движения в рамках правозащитной деятельности в течение текущего года Отделение уделяло особое внимание мерам по наблюдению за соблюдением и обеспечением профсоюзных свобод.
In the area of criminal justice, increasing interest had been shown in the concept of restorative justice, whereby persons involved in or connected with an offence decided how to deal with its aftermath and the implications for the future. В области уголовного правосудия повышенное внимание уделяется концепции восстановительного правосудия, согласно которой лица, совершившие правонарушение или причастные к нему, оценивают совершенное деяние и его последствия.
The ruins, including a temple, banqueting halls and tombs, were excavated by a Swedish team in early 20th century, as well as the views over the valley, attract the interest of rather few adventurous visitors prepared for the climb. Руины, в том числе и храм, пиршественные залы и могилы, были раскопаны группой шведских археологов в начале ХХ века, и вместе с живописными видами долины привлекают внимание довольно немногих посетителей, готовых преодолеть подъём в горы.