Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Interest - Внимание"

Примеры: Interest - Внимание
IS3. The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations will be a major focus of public interest with increased advertising and promotional activities being carried out. РП3.5 Торжества по случаю 50-летней годовщины Организации Объединенных Наций привлекут к себе значительное внимание общественности, одновременно произойдет и активизация рекламно-пропагандистских мероприятий.
Proponents believe School Rumble would have more quickly received an English license had fansubs been allowed to circulate more freely, generating viewer interest. Сторонники считали, что сериал School Rumble способен гораздо быстрее получить английскую лицензию и привлечь внимание широкой публики в том случае, если любительские переводы будут дозволены.
There remained strong interest from non-UNECE participants, and the Co-Chairs continued to encourage their involvement as a major contribution to outreach. Г-н Цубер обратил внимание на прогресс, достигнутый в работе Целевой группы, и важный вклад, вносимый экспертами Сторон, а также экспертами стран, не входящих в регион ЕЭК ООН.
Their efforts attracted the interest of Italian sports car manufacturer De Tomaso, who built a Formula One chassis (designed by Gian Paolo Dallara) for the 1970 season. Их деятельность привлекла внимание аргентинского производителя спорт-каров De Tomaso, который построил шасси (разработанное Джанпаоло Далларой) для сезона 1970 года.
The idea that the human body can be repaired in old age to a more youthful state has gathered significant commercial interest over the past few years, including by companies such as Human Longevity Inc, Google Calico, and Elysium Health. В последние несколько лет идея ремонта человеческого тела в старости привлекла внимание коммерческих фирм, включая такие, как, Human Longevity Inc, Google Calico и Elysium Health.
Particularly in the region of the Pacific Islands, our broad expanses and our helpless populations continue to attract the interest of those who have dirty, dangerous business to conduct. В частности, в регионе тихоокеанских островов наши безграничные просторы и наше беззащитное население по-прежнему привлекают внимание тех, кто намерен предпринять нечистоплотные, опасные дела.
The legislative measures undertaken with regard to the integration of and non-discrimination against the Gypsy population of Spanish origin, in which the Committee took a particular interest during its consideration of previous periodic reports, deserve a chapter to themselves. Отдельного упоминания заслуживают законодательные меры, принятые в связи с интеграцией и недискриминацией цыганского населения Испании, которому всегда уделялось особое внимание в докладах, ранее представленных Испанией Комитету.
Africa was grateful for having been designated a major priority of the Organization, which had recently concentrated its efforts on areas of particular interest for the AAI. Африка благодарна за то, что ЮНИДО стала уделять ей приоритетное внимание и сосредо-точила свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для СИА.
The Baltic States are already considering the possible solutions to this important question, and I hope that the Member States will devote their full attention and interest to these ends. Балтийские государства уже рассматривают возможные решения этого важного вопроса, и я надеюсь, что государства-члены обратят свое внимание и проявят к нему интерес.
The greatly amplified tension between the pursuit of a safer and more secure world and the extension of the enjoyment of freedom has perforce preoccupied our interest and energies in large measure. Резко усилившееся противоречие между стремлением обеспечить более безопасный и надежный мир и расширением свободы неизбежно привлекло к себе большой интерес и внимание.
Studies made on ethnic relations, as well as on the attitudes of the authorities and of citizens, have raised interest, and more resources have been allocated for that purpose. Поэтому в будущем в ходе их подготовки тематике, связанной с зарубежной культурой, будет уделяться более пристальное внимание.
It might be preferable to provide that "moneys not needed to meet immediate requirements may be place in higher interest yielding fixed-term bank accounts". Ваш интерес и внимание, возможно, делали мою задачу как Директора-исполнителя не всегда легкой, но выполнение которой всегда вызывает удовольствие.
The representative of Afghanistan stated that his country had always given priority attention to the issue of landlocked developing countries and was actively promoting the interest of this group of countries. Представитель Афганистана заявил, что его страна всегда уделяла первостепенное внимание вопросу о развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и активно защищала интересы этой группы стран.
Mr. ABETI (Italy), on behalf of the head of the delegation, who could not be present, thanked the members of the Committee for their interest and attention. З. Г-н АБЕТИ (Италия), выступая от имени руководителя делегации, который не смог принять участие в заседании, благодарит членов Комитета за проявленный интерес и внимание.
Particular attention should be given to products of special interest to the landlocked developing countries, as called for in the Almaty Programme of Action, the São Paolo Consensus and various General Assembly resolutions. Особое внимание должно уделяться продуктам, представляющим особый интерес для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, как требует Алматинская программа действий, Консенсус Сан-Паоло и различные резолюции Генеральной Ассамблеи.
One participant submitted that UNCTAD should focus on the interest of developing countries and see that the rules that were being crafted were not going to hamper their development objectives. Один участник отметил, что ЮНКТАД следует сфокусировать внимание на интересах развивающихся стран и добиваться того, чтобы разрабатываемые правила не шли в ущерб их целям в области развития.
The Committee notes with interest the attention paid by the State party to the problem of the exploitation of garibou children, who come from neighbouring countries or are from certain ethnic groups, and the measures taken for their protection and education. Комитет с интересом отмечает то внимание, которое государство-участник уделяет вопросу об эксплуатации детей "гарибу", приехавших из соседних стран или принадлежащих к некоторым этническим группам, а также меры, принимаемые для их защиты и обеспечения их образованием.
The leaders expressed their appreciation for the attention and interest accorded by His Highness to the gathering as well as for his judicious conduct of the proceedings, which had played a major role in achieving important results and decisions. Руководители государств-членов хотели бы поблагодарить Его Высочество шейха Халифу бен Заида Аль-Нахайяна за внимание и интерес, проявленные им к их встрече, а также за мудрость, с которой он руководил ее работой, что в значительной мере позволило принять важные решения и добиться существенных результатов.
UNHCR policy states that, "In all actions taken concerning refugee children, the human rights of the child, in particular his or her best interest, are to be given primary consideration". Политика, которой придерживается УВКБ, предусматривает, что «в рамках любой связанной с беженцами-детьми деятельности первоочередное внимание должно уделяться правам человека ребенка, в частности наилучшему обеспечению его или ее интересов».
Mr. SPENCER (United Kingdom) said his delegation would reply to the 75 questions that had been asked, concentrating on the areas perceived to be of most interest to the Committee; the remaining areas would be covered by written responses. Г-н СПЕНСЕР (Соединенное Королевство) говорит, что делегация Соединенного Королевства готова ответить на 75 заданных ей вопросов, уделив основное внимание темам, которые более всего могут заинтересовать Комитет, а остальные аспекты будут раскрыты в письменных ответах.
Based on the effectiveness, outcomes and visibility produced through CIAPR I, high-level interest and interaction had already been generated for the second CIAPR Forum. С учетом результативности, отдачи и популярности ИГРАТО I второй форум ИГРАТО сразу привлек внимание и интерес на высоком уровне.
Even to interest the media in the issue of domestic violence had been very difficult; in the end, getting their attention had proved possible only through the unwitting help of some male parliamentarians whose vocal opposition to the new law had awakened an appetite for scandal. Было весьма трудно даже заинтересовать СМИ проблемой насилия в семье; в конце концов их внимание удалось привлечь только с невольной подачи некоторых мужчин-парламентариев, чьи высказывания вслух против нового законодательного акта показали, что тут можно найти скандал.
Their interest was given focus by the campaign of a prominent English journalist, William Stead, for the construction of a "Temple of Peace" as an outward and visible sign testifying to the progress of mankind. Их идея привлекла к себе всеобщее внимание благодаря кампании известного английского журналиста Уильяма Стеда за строительство "Храма мира" как зримого и наглядного свидетельства прогресса человечества.
This interest given to Africa stems certainly from the continent's geopolitical position, but also, and above all, from the diversity and complexity of the political, economic and social problems that African States face. Уделяемое Африке внимание, несомненно, вызвано геополитическим расположением континента, но также, и прежде всего, разнообразием и сложностью стоящих перед африканскими государствами политических, экономических и социальных проблем.
Noting that the Cooperation Agreement had attracted the attention of various donor agencies, the Group called upon UNIDO to work towards translating that interest into greater funds mobilization. Отмечая, что согла-шение о сотрудничестве привлекло внимание различ-ных учреждений - доноров, Группа призывает ЮНИДО сделать так, чтобы перевести эту заинтере-сованность в практическую плоскость мобилизации дополнительных ресурсов.