Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Interest - Внимание"

Примеры: Interest - Внимание
He also advised the new members to become engaged in the issues as opposed to "standing on the sidelines", as well as to concentrate on items on which their delegations had a strategic interest. Он также порекомендовал новым членам активно участвовать в обсуждении вопросов вместо того, чтобы оставаться в стороне, а также посоветовал уделять основное внимание тем вопросам, которые имеют отношение к стратегическим интересам данного государства.
The success of the project attracted neighbouring communities and the common interest groups increased from 19 to 50 over a two-year period. успешные результаты проекта привлекли к себе внимание соседних общин, и число групп, объединенных общим интересом, увеличилось за два года с 19 до 50.
In fact, the provisions of the Aliens Act on children attached considerable importance to their health and development needs and the principle of the higher interest of the child. В положениях Закона об иностранцах, которые касаются детей, большое внимание уделяется их потребностям в плане охраны здоровья, возможностям для развития и принципу первостепенного учета интересов детей.
The Government replied stating that it would not be possible to schedule a visit during the proposed dates, and that the interest of the Working Group would be given due consideration. Правительство ответило, что в предлагаемые сроки запланировать посещение не представляется возможным и что заинтересованность Рабочей группы в посещении страны будет должным образом принята во внимание.
Based on the number of requests for technical advisory services in the biennium 2012-2013, it is expected that the interest by member States and donors, such as the World Bank, would continue into the biennium 2014-2015. Принимая во внимание количество просьб о предоставлении технических консультационных услуг в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, можно ожидать, что заинтересованность стран-членов и доноров, например Всемирного банка, сохранится и в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
For that reason, we welcome the fact that at the previous session the President of the General Assembly included the item on the agenda and that this year the President, with his usual intelligence is also granting it due priority and interest. Поэтому мы приветствуем тот факт, что на прошлой сессии Председатель Генеральной Ассамблеи включил этот вопрос в нашу повестку дня, а Председатель нынешней сессии, со свойственной ему мудростью, осознает его важность и уделяет ему должное внимание.
In particular urge more concerted attention, building upon the interest and willingness of potential partners, to link remittances with institutions for savings and microfinance, so as to enable individuals and community groups to engage more fully in entrepreneurial activities; настоятельно призываем, в частности, уделять более пристальное внимание, с учетом интересов и готовности потенциальных партнеров, установлению связей между учреждениями, занимающимися вопросами сбережений и микрофинансирования, с тем чтобы частные лица и общинные группы могли принимать более активное участие в предпринимательской деятельности;
While the ongoing reform of the adoption laws favoured national adoption, it aimed to set coherent and transparent procedures for both national and international adoption, ensuring that the best interest of the child was paramount. При том, что осуществляемая реформа законодательства об усыновлении создает более благоприятные условия для национального усыновления, цель этой реформы состоит в принятии скоординированных и транспарентных процедур национального, а также международного усыновления при обеспечении того, чтобы, в первую очередь, уделялось внимание высшим интересам ребенка.
The European Union takes note of the positive cooperation between the United Nations and the Pacific Islands Forum, and encourages the Secretary-General and the President of the Pacific Islands Forum to continue and strengthen cooperation in areas of mutual interest. Европейский союз принимает во внимание позитивное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Южнотихоокеанским форумом и призывает Генерального секретаря и Председателя Южнотихоокеанского форума продолжать и укреплять сотрудничество в областях, представляющих взаимный интерес.
In this regard, the Committee recalls the importance of the family in the upbringing of a child and emphasizes its view that the separation of a child from his or her family must take the child's best interest as a primary consideration. В этой связи Комитет обращает внимание на значение семьи в деле воспитания ребенка и подчеркивает, что в случае разлучения ребенка с его семьей надлежит в первую очередь учитывать необходимость обеспечения наилучших интересов ребенка.
The Norwegian authorities also seek to attract attention to the policy in this field through cooperation with organizations that represent the interest of persons of immigrant origin, and through participation in seminars and conferences arranged by these organizations. Норвежские власти также стремятся привлечь внимание к проводимой ими в этой области политике путем сотрудничества с организациями, представляющими интересы иммигрантов, а также путем участия в семинарах и конференциях, проводимых этими организациями.
(e) Took into account the interest expressed by UNIDO Member States in a successful outcome of the Forum, which required an efficient preparatory process for all concerned regions and a clear focus of the Forum; е) принял во внимание выраженную госу-дарствами - членами ЮНИДО заинтересованность в успешном проведении Форума и, следовательно, необходимость обеспечения эффективного подгото-вительного процесса по всем заинтересованным регионам и четкой направленности Форума;
The Committee underlined the importance of the TIR Convention for the economies of its member countries and stressed that it was in the common interest of the Committee's members that the Convention be applied in future in a continuous and smooth way. Комитет подчеркнул важность Конвенции МДП для экономики его стран-членов и обратил особое внимание на то, что беспрепятственное и четкое применение Конвенции в будущем отвечает интересам всех членов Комитета.
Several members of the Council drew attention to the need to observe the provisions of article 163, paragraph 8, of the Convention, relating to the lack of financial interest on the part of members of the Commission. Несколько членов Совета привлекли внимание к необходимости соблюсти положения пункта 8 статьи 163 Конвенции, касающегося отсутствия у членов Комиссии финансовой заинтересованности.
We note with particular interest, therefore, that in one of his recommendations the Secretary-General says that, while paying the closest attention to the needs of the new and restored democracies, По этой причине мы с особым интересом отметили, что в одной из своих рекомендаций Генеральный секретарь подчеркивает, что, обращая самое пристальное внимание на потребности новых или возрожденных демократий,
AALCC continues to orient its work programmes so as to accord priority to matters that are of current interest to the United Nations and to initiate actions with a view to strengthening the role of the United Nations. ААКПК продолжает ориентировать свои программы работы таким образом, чтобы уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим для Организации Объединенных Наций живой интерес, и выступать инициатором мер, направленных на укрепление роли Организации Объединенных Наций.
Affirming the importance of the public's perception of the Organization, he said that DPI should focus on issues of public interest that were also priorities of the United Nations, such as the Millennium Development Goals. Подтверждая важное значение отношения общественности к роли Организации, он говорит, что ДОИ следует уделять особое внимание интересам общественности, которые являются также приоритетами Организации Объединенных Наций, в частности целям, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Taking note with interest of the reports by the United Nations special procedures that have devoted specific attention, in the context of their mandates, to the critical intersection between the protection of human rights and an effective response to the HIV/AIDS epidemic, с интересом принимая к сведению доклады специальных процедур Организации Объединенных Наций, в которых особое внимание в контексте их мандатов уделено исключительно важной взаимосвязи между защитой прав человека и эффективным реагированием на эпидемию ВИЧ/СПИДа,
(b) To identify the international norms (types of standards and specific versions) that are related to the information of national interest and which should be taken into consideration; Ь) определение международных норм (типов стандартов и специальных вариантов), которые относятся к информации, представляющий национальный интерес, и которые следует принимать во внимание;
(c) Ensure that adoption takes into account the best interest of the child and that the child's view is heard and taken into account; с) обеспечить, чтобы в процессе усыновления/удочерения соблюдались наилучшие интересы ребенка и чтобы мнение ребенка заслушивалось и принималось во внимание;
Considering that the International Organization of la Francophonie, which is made up of seventy-two States Members of the United Nations, representing more than one third of the members of the General Assembly, is promoting multilateral cooperation in areas of common interest, принимая во внимание, что Международная организация франкоязычных стран, включающая 72 государства - члена Организации Объединенных Наций, которые составляют более одной трети членов Генеральной Ассамблеи, содействует многостороннему сотрудничеству в областях, представляющих взаимный интерес,
To entrust the Secretary General with continuing and increasing exchanges of information and experiences with other NWFZs, identifying areas of mutual interest and actions for the establishment of co-operation agreements within the sphere of competence that the Treaty of Tlatelolco assigns to OPANAL. поручить Генеральному секретарю продолжать и расширять обмен информацией и опытом с другими ЗСЯО, уделяя особое внимание областям, представляющим обоюдный интерес, и мерам по достижению соглашений о сотрудничестве в рамках сферы компетенции ОПАНАЛ, предусмотренной Договором Тлателолко;
The draft resolution took note of the strong collective interest of the Conference to build on the increased level and focus of activities within the Conference through 2007 and to commence substantive work in 2008. В этом проекте резолюции принималась к сведению острая коллективная заинтересованность государств - членов Конференции опираться на более высокий уровень и сосредоточить внимание на работе Конференции в 2007 году и начать работу по существу в 2008 году.
The Committee notes with interest that a witness protection programme has been developed in Denmark but is concerned that repatriation of trafficking victims is prioritized, with few guarantees of witness protection measures in the country of origin. Комитет с интересом отмечает тот факт, что в Дании разработана программа защиты свидетелей, но выражает озабоченность по поводу того, что при слабых гарантиях принятия мер по защите свидетелей в стране происхождения первостепенное внимание уделяется репатриации жертв торговли.
If the authors of interpretative declarations wish their position to be taken into account in the application of the treaty particularly if there is any dispute it is undoubtedly in their interest to have their position communicated to the other States and international organizations concerned. Если авторы заявлений о толковании хотят, чтобы их позиция была принята во внимание при осуществлении договора, особенно в случае возникновения спора, то они, безусловно, должны быть заинтересованы в том, чтобы их позиция была доведена до сведения других заинтересованных государств или международных организаций.