Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
In Sierra Leone an inter-agency project on HIV/AIDS training for peacekeepers was undertaken by UNAIDS, the Department of Peacekeeping Operations, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNIFEM. В Сьерра-Леоне ЮНЭЙДС, Департамент операций по поддержанию мира, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИФЕМ организовали межучрежденческий проект по ознакомлению миротворцев с проблемой ВИЧ/СПИДа.
Finally, through and in coordination with the inter-agency committee on gender, the country office provided technical assistance to the Vice-Ministry for Women's Affairs in elaborating the latter's strategic plan of action. Наконец, через Межучрежденческий комитет по гендерным вопросам и в сотрудничестве с ним страновое отделение предоставило техническую помощь заместителю министра по делам женщин в разработке его ведомством стратегического плана действий.
More specifically and given the particular challenges of the subject area and the number of issues and agencies involved, the establishment of a formal United Nations inter-agency mechanism on trafficking in persons and migrant smuggling was proposed. С учетом особых задач в этой области, количества проблем и участвующих учреждений рассматривается, в частности, предложение создать официальный межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций по проблеме торговли людьми и незаконного провоза мигрантов.
The inter-agency approach to managing the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, established in 1996 in pursuance of General Assembly resolution 50/166 of 22 December 1995, is contributing to enhanced coordination in this area. Межучрежденческий подход к управлению Целевым фондом ЮНИФЕМ в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, созданным в 1996 году во исполнение резолюции 50/166 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1995 года, содействовал улучшению координации усилий в этой области.
The United Nations family was undertaking an inter-agency review of the integrated mission planning process, and the results of the review would be institutionalized throughout Headquarters and in the field. Система Организации Объединенных Наций проводит межучрежденческий обзор процесса планирования объединенных миссий, и результаты этого обзора будут использоваться в Центральных учреждениях и на местах.
Given the independent inter-agency entity status of the Fund and its tripartite governance structure, which includes General Assembly representation in the United Nations Joint Staff Pension Board, the lines of reporting differ from those of other offices OIOS is serving. Учитывая независимый межучрежденческий статус Фонда и его трехстороннюю структуру управления, которую образует представленность Генеральной Ассамблеи в Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, структура подчинения отличается от структуры подчинения других управлений, которыми занимается УСВН.
A consolidated inter-agency disarmament, demobilization and reintegration plan for 2002, combining the efforts of all concerned agencies in a joint multisectoral and multi-agency package was finalized in January. В январе был окончательно разработан сводный межучрежденческий план по разоружению, демобилизации и реинтеграции на 2002 год, предусматривающий объединение усилий всех заинтересованных учреждений и субъектов в рамках совместной деятельности по всем направлениям с участием всех учреждений.
An inter-agency technical committee had also been set up for the prevention and eradication of domestic child labour, and of migration of children for that purpose. Кроме того, создан межучрежденческий технический комитет по вопросам недопущения и искоренения практики использования детей в качестве домашней прислуги и миграции детей в этих целях.
According to the report, the International Labour Organization has conducted studies, policies have been suggested, and an inter-agency approach was called for in order to better address this problem. Согласно докладу, Международная организация труда провела исследования и предложила меры в области политики, а также рекомендовала межучрежденческий подход в целях лучшего решения этой проблемы.
The inter-agency nature of the Support Office encourages joint programming and also allows the United Nations and its partners to draw from a wide range of expertise to support the various aspects of the regional crises. Межучрежденческий характер Управления по вопросам укрепления координации способствует совместной разработке программ и использованию Организацией Объединенных Наций и ее партнерами богатого накопленного опыта для поддержки различных аспектов деятельности по урегулированию региональных кризисов.
The collaborative inter-agency approach is supported by UNHCR, which has been recognized through a series of General Assembly resolutions to have particular expertise in respect of internally displaced persons. Этот совместный межучрежденческий подход поддерживает УВКБ, которое было признано в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи как учреждение, обладающее особым опытом в отношении перемещенных внутри страны лиц.
Some delegations suggested that the provision of assistance within Afghanistan was likely to decrease the cross-border population movement, and that a concerted inter-agency approach was essential, based on the mandates of the respective agencies. Некоторые делегации высказали мнение о том, что оказание помощи на самой территории Афганистана, вероятно, приведет к сокращению трансграничного перемещения населения и что важное значение в этой связи имеет согласованный межучрежденческий подход, учитывающий мандаты соответствующих учреждений.
First, the inter-agency process of submitting the Protocols additional to the agreement between the Republic of Armenia and the IAEA on safeguards has been completed and will be presented to the National Assembly for ratification. Во-первых, межучрежденческий процесс представления дополнительных протоколов к соглашению между Республикой Армения и МАГАТЭ по вопросу о гарантиях был успешно завершен, и протоколы будут представлены Национальному собранию для ратификации.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that, as at 1 September 1994, contributions amounting to $384 million had been received in response to the consolidated inter-agency appeal for persons affected by the crisis in Rwanda. Комитет был также информирован о том, что по состоянию на 1 сентября 1994 года в ответ на Общий межучрежденческий призыв в интересах лиц, затронутых кризисом в Руанде, были получены взносы, общий объем которых составил 384 млн. долл. США.
The proposed inter-agency committee would provide a valuable forum for extending support and advice in relation to the technical aspects of the diversification projects being prepared under the diversification facility. Предлагаемый межучрежденческий комитет явился бы ценным форумом для оказания поддержки и консультационной помощи в связи с техническими аспектами проектов в области диверсификации, подготавливаемых в рамках фонда диверсификации.
Looking to the needs of the future, we have established an inter-agency committee, including non-governmental organizations, to compile information for the preparation of human rights reports under the various United Nations Conventions. Думая о потребностях будущего, мы создали межучрежденческий комитет, включая неправительственные организации, для сбора информации в целях подготовки докладов по правам человека в рамках различных конвенций Организации Объединенных Наций.
It was agreed that, for the time being, the use of the internal audit services of the United Nations should be explored, notwithstanding the inter-agency nature of the Fund and its operations. Было принято решение о том, что на данном этапе следует всесторонне рассмотреть вопрос об использовании служб внутренней ревизии Организации Объединенных Наций, несмотря на межучрежденческий характер Фонда и его операций.
To pursue this process there is, first of all, the need for a collective United Nations approach to define a doctrine which reflects the true cross-sectoral, multidisciplinary, and inter-agency nature of comprehensive global early-warning activities. Для осуществления этого процесса Организации Объединенных Наций необходимо выработать прежде всего коллективный подход в вопросах разработки доктрины, отражающей подлинно межсекторальный, многодисциплинарный и межучрежденческий характер деятельности всеобъемлющей глобальной системы раннего предупреждения.
In order to support the efforts of the United Nations humanitarian agencies and programmes, the Secretary-General launched a new consolidated inter-agency appeal for Liberia, covering the period from September 1995 to August 1996. В целях поддержки деятельности гуманитарных учреждений и программ Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь обнародовал новый совместный межучрежденческий призыв для Либерии, охватывающий период с сентября 1995 года по август 1996 года.
The appeal follows a previous United Nations consolidated inter-agency appeal for Liberia, which sought US$ 65 million and had received a 67 per cent response at its expiration in August 1995. Этому призыву предшествовал другой совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций для Либерии, в рамках которого испрашивалось 65 млн. долл. США и было получено 67 процентов от этой суммы по истечении срока действия призыва в августе 1995 года.
At the national level, she explained that INSTRAW was part of an inter-agency committee of United Nations organizations to coordinate activities for the fiftieth anniversary, to take place in the Dominican Republic. Что касается национального уровня, то она сказала, что МУНИУЖ входит в межучрежденческий комитет организаций Организации Объединенных Наций в целях координации деятельности по празднованию пятидесятой годовщины в Доминиканской Республике.
However, in the light of continuing uncertainties, concerned United Nations organizations and agencies have been working on an inter-agency emergency operations plan to ensure preparedness in the event of any dramatic change in the humanitarian situation. Вместе с тем из-за сохраняющейся неопределенности соответствующие организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций разрабатывают межучрежденческий план чрезвычайных операций для обеспечения готовности на случай любого драматического поворота событий.
An inter-agency appeal covering, inter alia, the UNHCR assistance programme to refugees and displaced persons in Georgia, including Abkhazia, is in preparation and should be launched around the end of March 1995. В настоящее время готовится и в конце марта 1995 года будет опубликован межучрежденческий призыв, охватывающий, среди прочего, программу помощи УВКБ беженцам и перемещенным лицам в Грузии, включая Абхазию.
As I reported in April, the inadequate level of response to the consolidated inter-agency appeal for Rwanda and the subregion has hampered relief activities and the commencement of rehabilitation and reconstruction. Как я сообщал в апреле, то обстоятельство, что совместный межучрежденческий призыв оказать помощь Руанде не получил надлежащего отклика, препятствует деятельности по оказанию помощи и началу мероприятий по реабилитации и реконструкции.
In August 1994, the Department of Humanitarian Affairs launched a consolidated inter-agency appeal focusing on the most urgent humanitarian requirements through February 1995, totalling some $21.7 million. В августе 1994 года Департамент по гуманитарным вопросам распространил сводный межучрежденческий призыв, касающийся удовлетворения насущных гуманитарных потребностей до февраля 1995 года включительно, на общую сумму около 21,7 млн. долл. США.