Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
The Conference also called for the conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations, and called for the continuation of active inter-agency dialogue. Участники Конференции призвали также завершить Дохинский раунд многосторонних переговоров и продолжить активный межучрежденческий диалог.
Young professionals orientation programme Third inter-agency workshop on implementing a human-rights-based approach Третий межучрежденческий семинар по применению подхода, основанного на правах человека
The issue management group is developing an inter-agency report on the green economy, providing an overview of relevant United Nations agency activities and approaches. Эта целевая тематическая группа готовит межучрежденческий доклад по "зеленой" экономике, в котором будет дан обзор соответствующих мероприятий и подходов учреждений Организации Объединенных Наций.
Strengthen remote access security, with due consideration of the inter-agency context. Повысить уровень безопасности дистанционного доступа, должным образом учитывая межучрежденческий контекст
For example, in Bangladesh the humanitarian country team and the Government facilitated an inter-agency exercise on lessons learned from the response to Cyclone Sidr. Например, в Бангладеш страновая гуманитарная группа совместно с правительством страны организовала межучрежденческий семинар, посвященный изучению опыта ликвидации последствий циклона «Сидр».
UNFPA will also actively engage bilateral donors to ensure that young people's needs are addressed by humanitarian funding proposals and by the inter-agency fund for adolescent girls. ЮНФПА будет также активно привлекать двусторонних доноров для обеспечения того, чтобы предложения о финансировании гуманитарной деятельности и межучрежденческий фонд в интересах девочек-подростков способствовали удовлетворению потребностей молодых людей.
The inter-agency public information and advocacy committee of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs published press statements providing the latest facts and figures relating to women. Межучрежденческий комитет по общественной информации и пропаганде Управления по координации гуманитарных вопросов опубликовывал заявления для прессы, содержащие последние факты и цифры, касающиеся женщин.
An effective inter-agency mechanism within the United Nations was required to support and monitor the activities being implemented and encourage national ownership of the Second Decade. В ходе второго Десятилетия необходимо создать эффективный межучрежденческий механизм в рамках Организации Объединенных Наций в целях поддержки и мониторинга осуществляемой деятельности и поощрения национальной ответственности.
Furthermore, the inter-agency contingency plan was reviewed in late January 2005 to ensure future emergency preparedness and response strategies reflecting the evolving humanitarian context. Кроме того, в конце января 2005 года был пересмотрен межучрежденческий многовариантный план действий для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям в будущем, а в стратегиях реагирования нашли отражение изменения положения в гуманитарном плане.
In response, the regional inter-agency standing committee in Dakar developed a regional strategy that aims to reinforce the link between humanitarian assistance, recovery and long-term development and thereby break the cycle of recurrent crises and build sustainable solutions for affected populations. В целях исправления ситуации региональный Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) в Дакаре разработал региональную стратегию укрепления связи между процессами гуманитарной помощи, восстановления и долгосрочного развития, которая призвана положить конец периодически возникающим кризисам и отыскать прочные решения для затрагиваемого населения.
The time had come for the United Nations system to draw up an inter-agency plan of action for cooperation with middle-income countries, as agreed at many past conferences. Пришло время для системы Организации Объединенных Наций разработать межучрежденческий план действий по сотрудничеству со странами со средним уровнем дохода, как было согласовано на многих прошлых конференциях.
The inter-agency Harmonized Approach to Cash Transfers Advisory Committee had decided to undertake the revision following the joint audit and the global assessment commissioned by the Advisory Committee. Межучрежденческий Консультативный комитет по согласованному подходу к переводу денежных средств принял решение провести пересмотр после завершения совместной ревизии и глобальной оценки, инициированной Консультативным комитетом.
One important input into the Conference was the regional inter-agency report "From Transition to Transformation: Sustainable and Inclusive Development in Europe and Central Asia", the preparation of which had been coordinated by ECE. Среди важных документов, представленных для Конференции, следует отметить региональный межучрежденческий доклад "От перехода к трансформации: устойчивое и всеохватывающее развитие в Европе и Центральной Азии", работу по подготовке которого координировала ЕЭК.
One important input into the Rio+20 Conference was an inter-agency report on sustainable development with a focus on green economy, which was being prepared under the coordination of ECE. Среди прочего, важным вкладом в Конференцию "Рио+20" послужит межучрежденческий доклад по вопросам устойчивого развития с упором на "зеленую" экономику, подготовка которого координируется ЕЭК.
In response, the Secretary-General made a proposal to partially meet such a need, i.e. an allocation from the assessed budget to an inter-agency coordinating body for disaster risk reduction, namely, the ISDR secretariat, under the subprogramme. В ответ Генеральный секретарь предложил частично удовлетворить такую потребность, т. е. выделить в рамках этой подпрограммы из регулярного бюджета средства на межучрежденческий координационный орган по уменьшению опасности бедствий, а именно на секретариат МСУОБ.
UNDP and UNODC together with the United Nations System Staff College (UNSSC) also developed an inter-agency training package on the integration of anti-corruption programming into the national level of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). ПРООН и ЮНОДК совместно с Колледжем персонала системы ООН (КПСООН) разработали также межучрежденческий учебный модуль по включению аспекта разработки антикоррупционных программ в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) на национальном уровне.
This inter-agency process has improved the quality of the results framework and, more importantly, will facilitate working as a single United Nations at country level, thereby ensuring that the system collectively does a better job serving its beneficiaries. Межучрежденческий процесс позволил повысить качество схем оценки результатов и, что еще более важно, будет способствовать единству действий Организации Объединенных Наций на страновом уровне, тем самым гарантируя, что система, действуя коллективно, сможет оказывать более высококачественные услуги своим бенефициарам.
The inter-agency nature of the Staff College's services not only prevented a repetition of the training offered by individual agencies, funds and programmes, but also complemented and enriched the efforts of such entities. Межучрежденческий характер услуг Колледжа персонала не только предотвращает дублирование в профессиональной подготовке, предлагаемой отдельными учреждениями, фондами и программами, но также дополняет и обогащает усилия таких структур.
Endorsing the request of the 16th meeting of the Programme Coordinating Board for UNAIDS to simplify and improve the 2006-2007 unified budget work plan structure, streamline the planning process, reduce transaction costs, and provide an inter-agency component with measurable results and deliverables. Одобрить обращенную к ЮНЭЙДС просьбу 16го совещания Постоянного координационного совета улучшить и упростить структуру унифицированного бюджета и плана работы на 2006 - 2007 годы, усовершенствовать процесс планирования, сократить оперативные издержки и обеспечить межучрежденческий компонент с поддающимися количественной оценке результатами и итогами.
Finally, they note that compiling and maintaining a compendium of applications requires resources, both financial and human, neither of which have been made significantly available to the inter-agency coordinating mechanism. Наконец, они отмечают, что для составления и обновления списка прикладных программ требуются как финансовые, так и кадровые ресурсы, а межучрежденческий координационный механизм не получает в значительном объеме ни тех, ни других.
Building on the existing secretariat, an integrated, inter-agency United Nations disarmament, demobilization and reintegration capacity is required to provide ongoing policy development, strategic advice, support and training to country programmes. На основе ресурсов существующего секретариата необходимо создать комплексный межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций по разоружению, демобилизации и реинтеграции, который будет постоянно заниматься разработкой политики и стратегических рекомендаций для страновых программ, а также оказанием им поддержки и профессиональной подготовкой необходимого персонала.
The concerted inter-agency approach of the United Nations system to IDNDR is being ensured by the Inter-Agency Committee on IDNDR and its working group. Межучрежденческий комитет МДУОСБ и его рабочая группа обеспечивают согласованный межучрежденческий подход системы Организации Объединенных Наций к выполнению мероприятий в рамках МДУОСБ.
The Inter-Agency Steering Committee had urged the specialized agencies to prepare inter-agency projects and to give Decade themes more prominence in the preparations for the forthcoming summits to be held within the United Nations system. Межучрежденческий руководящий комитет подчеркнул, что специализированным учреждениям следует разработать межучрежденческие проекты и отвести большее место темам Десятилетия при подготовке к предстоящим встречам на высшем уровне, организуемым в рамках Организации Объединенных Наций.
The Inter-Agency Committee has served as an umbrella for other coordination initiatives, including more specialized inter-agency mechanisms, which have worked best when taking a focused, thematic approach. Межучрежденческий комитет играл ведущую роль и в осуществлении других инициатив в области координации, включая межучрежденческие механизмы более специализированного характера, эффективность которых была наиболее высокой при применении целенаправленного, тематического подхода.
An inter-agency transitional work plan for the North Caucasus, compiled for the year 2006, presented an expanded framework for the humanitarian operation previously coordinated under the United Nations Consolidated Inter-agency Appeal process. Межучрежденческий промежуточный план работы по Северному Кавказу, составленный на 2006 год, представлял собой расширенную основу для проведения гуманитарной операции, которая ранее координировалась в рамках совместного межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций.