Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
The existing system-wide evaluations will continue because an authorizing group (for example, from a fund, programme, inter-agency standing committee or the General Assembly) requests that they be carried out. Проведение общесистемных оценок будет продолжаться, поскольку этого требует та или иная санкционирующая группа (например, фонд, программа, Межучрежденческий постоянный комитет или Генеральная Ассамблея).
UNHCR's plans to assist returnees and returnee-affected areas through reintegration, material assistance and training were hindered by the international community's lack of response to the United Nations inter-agency appeal for Haiti. Отсутствие должной реакции на межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций по Гаити негативно сказалось на осуществлении планов УВКБ по оказанию помощи репатриантам и районам, пострадавшим в результате массового наплыва репатриантов.
CEB/HLCM to decide on approach to introduce a harmonized senior/high-level staff selection process, building on inter-agency experience with selection of resident coordinators КСР/КВУУ следует определить подход к внедрению унифицированного процесса отбора высшего/старшего руководящего персонала, используя межучрежденческий опыт отбора координаторов-резидентов
An inter-agency emergency preparedness plan, to cater for up to 200,000 refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia in Kosovo, was developed and is updated regularly. Был разработан межучрежденческий план обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, предусматривающий оказание услуг до 200000 беженцам из бывшей югославской Республики Македонии в Косово, и этот план регулярно обновляется.
In this connection, the response of the international community to the January 1995 round-table meeting in Geneva and to the consolidated inter-agency appeal was encouraging. В этой связи реакция международного сообщества на состоявшееся в январе 1995 года совещание "за круглым столом" в Женеве и общий межучрежденческий призыв являются обнадеживающими.
The mission believes that the generous response of the international community to the recent round-table meeting in Geneva and the consolidated inter-agency appeal will make a major contribution towards the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. Миссия считает, что щедрость, проявленная международным сообществом в ходе недавно состоявшегося в Женеве совещания "за круглым столом", и щедрый отклик на совместный межучрежденческий призыв в значительной мере будут способствовать усилиям по восстановлению и реконструкции Руанды.
An inter-agency approach to addressing these issues through formal and non-formal education and through governmental and non-governmental channels is essential if the full strength and comparative advantage of the United Nations system is to be brought into play. Межучрежденческий подход к решению этих вопросов в рамках формального и неформального образования и через правительственные и неправительственные каналы имеет исключительно важное значение для использования всего потенциала и сравнительных преимуществ системы Организации Объединенных Наций.
The Rwanda Emergency Normalization Plan, as well as the forthcoming UNDP-sponsored round-table meeting and the consolidated inter-agency appeal, give the international community ample opportunity to respond to the Government's need for assistance for the rehabilitation and reconstruction of Rwanda. Чрезвычайный план нормализации положения в Руанде, а также предстоящее совещание "за круглым столом" под эгидой ПРООН и объединенный межучрежденческий призыв предоставляют международному сообществу широкие возможности откликнуться на нужды правительства, которому требуется помощь в целях восстановления и реконструкции Руанды.
The new inter-agency coordinating mechanism on oceans and coastal areas, called for by the General Assembly in its resolution 57/141, should be task-oriented and involve representatives of all relevant United Nations agencies and programmes. Новый межучрежденческий координационный механизм по океанам и прибрежным районам, к созданию которого Генеральная Ассамблея призвала в своей резолюции 57/141, следует сориентировать на решение конкретных вопросов и на подключение к нему представителей всех соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
The inter-agency working committee established by the DWA, to coordinate the implementation of its five strategies was very short-lived and didn't achieve anything. Межучрежденческий рабочий комитет, созданный Департаментом по делам женщин в целях координации деятельности по осуществлению пяти его стратегий, просуществовал недолго и не добился каких-либо результатов.
With regard to coordination, the Unit had recommended that the inter-agency secretariat, which was based in Geneva, and the biennial meeting of fellowship officers should be maintained. В связи с этим последним аспектом Объединенная инспекционная группа рекомендует сохранить межучрежденческий секретариат в Женеве и проводить раз в два года совещания старших сотрудников, отвечающих за выполнение программ стипендий.
The inter-agency document Sustainable Development in Latin America and the Caribbean: Follow-up to the United Nations Development Agenda Beyond 2015 and to Rio+20 was launched in the context of those meetings. На этих совещаниях был представлен межучрежденческий документ под названием «Устойчивое развитие в странах Латинской Америки и Карибского бассейна: действия после принятия повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и по итогам Конференции "Рио+20"».
Typhoon Haiyan and the Bohol earthquake led to the fifth inter-agency appeal/response plan in the Philippines related to a major disaster in the past decade. В связи с тайфуном «Хайян» и землетрясением в провинции Бохоль для Филиппин был подготовлен пятый за последние десять лет межучрежденческий призыв/план реагирования в связи с широкомасштабным бедствием.
In addition to the UNICEF-assisted programme, an inter-agency emergency appeal was launched in June 1993 for the period June 1993-May 1994, with a proposed UNICEF allocation of $50.79 million. В дополнение к осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ программе в июне 1993 года был распространен межучрежденческий призыв об оказании чрезвычайной помощи в период с июня 1993 по май 1994 года, в рамках которого предлагалось предоставить ЮНИСЕФ средства в размере 50,79 млн. долл. США.
The appeal is for a three-month period and will be followed by a one-year inter-agency consolidated appeal to be launched in late January 1997. Этот призыв предполагает оказание помощи в течение трех месяцев, после чего в конце января 1997 года прозвучит межучрежденческий призыв к совместным действиям, рассчитанным на один год.
UN-Water,1 the United Nations inter-agency coordinating mechanism responsible for following up the Summit and the Millennium Development Goals in the areas of water and sanitation, provided essential inputs to the report. Важные материалы для настоящего доклада предоставил Водный механизм Организации Объединенных Наций1, межучрежденческий координационный механизм Организации Объединенных Наций, занимающийся отслеживанием хода осуществления последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи и реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с водоснабжением и санитарией.
In eight recent emergencies, the inter-agency emergency telecommunications cluster was activated, with UNICEF working with WFP and OCHA to provide services to NGO and United Nations first responders and humanitarian workers. В восьми последних чрезвычайных ситуациях был задействован межучрежденческий тематический блок «телекоммуникации в чрезвычайных ситуациях», при этом ЮНИСЕФ во взаимодействии с ВПП и УКГВ оказывал услуги НПО и учреждениям Организации Объединенных Наций, первыми предложившими оказать помощь, и гуманитарным работникам.
These inter-agency groups, including extended groups that involve national partners, bilateral donors and other actors, are an increasingly important collaboration mechanism. Так, в Никарагуа Межучрежденческий комитет по гендерным вопросам составил план нынешних и будущих мероприятий в области обеспечения гендерного равенства и в настоящее время координирует финансовую поддержку национальной программы в этой области.
IASC is one of a number of coordination mechanisms which, although not an integral part of the ACC machinery, contribute to the pursuit of ACC objectives of improved coherence in inter-agency responses. Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) является одним из ряда координационных механизмов, которые, хотя и не являются неотъемлемой частью механизма АКК, вносят вклад в дело достижения целей АКК, связанных с повышением степени согласованности межучрежденческих ответных мер.
In humanitarian contexts, inter-agency accountabilities are detailed through mechanisms such as the Common Humanitarian Action Plan, the Consolidated Appeal Process, the inter-agency flash appeal and the transitional or early recovery appeal process. При осуществлении гуманитарной деятельности распределение обязанностей между учреждениями осуществляется на основе таких механизмов, как совместный план гуманитарной деятельности, призыв к совместным действиям, срочный межучрежденческий призыв к совместным действиям и призыв к действиям на переходном этапе или на этапе первичных восстановительных работ.
These included the inter-agency Handbook for the Protection of IDPs and the Protection of Conflict-induced IDPs: Assessment for Action framework. К их числу относятся межучрежденческий Справочник по вопросам обеспечения защиты внутренне перемещенных лиц и рамочная программа Защита внутренне перемещенных в результате конфликтов лиц: оценка перспектив деятельности.
The inter-agency approach has also been strengthened at the regional level with the creation of ARC steering committees in West Africa and Southern Africa and in the East and Horn and Great Lakes regions of Africa. Наряду с этим благодаря учреждению руководящих комитетов по осуществлению Инициативы «Действия в интересах защиты прав детей» в Западной Африке, на юге Африки и в регионах Восточной Африки, Африканского Рога и Великих озер на региональном уровне с большей эффективностью стал осуществляться межучрежденческий подход.
In response to the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for Somalia, a total of $28.6 million was contributed by the end of 1995, meeting only 30.7 per cent of the appeal's revised requirements. В ответ на межучрежденческий призыв к совместным действиям в Сомали, с которым Организация Объединенных Наций выступила в 1995 году, на конец 1995 года всего поступило 28,6 млн. долл. США, что покрывало лишь 30,7 процента общего объема пересмотренных потребностей, о которых говорилось в призыве.
To rationalize the various agency contingency plans and eliminate gaps and overlaps in emergency preparedness planning, an inter-agency strategic planning exercise for the Great Lakes region, involving all humanitarian partners, will be convened at Nairobi in late October. Для рационализации планов чрезвычайных действий различных учреждений и устранения пробелов и дублирования в процессе планирования на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в конце октября в Найроби будет проведен межучрежденческий семинар по проблемам стратегического планирования для представителей стран региона Великих озер с участием всех партнеров, занимающихся гуманитарной деятельностью.
The Council welcomes the commitments made at the recent Round-table Conference on Rwanda and in response to the consolidated inter-agency appeal that will assist the Government of Rwanda in its efforts to rebuild the country and to promote national reconciliation. Совет приветствует обязательства, принятые в ходе недавнего совещания «за круглым столом» по Руанде в ответ на совместный межучрежденческий призыв, - обязательства, выполнение которых будет способствовать усилиям правительства Руанды по восстановлению страны и содействию национальному примирению.