As part of this mandate, it exercises inter-agency oversight over all aspects of common system policy and provides guidance and elaborates cost-sharing arrangements in support of those policies. |
В рамках этого мандата он осуществляет межучрежденческий надзор за всеми аспектами политики общей системы, обеспечивает руководство и создает механизмы совместного несения расходов в поддержку этой политики. |
In addition, the inter-agency Committee on Sustainable Development at its fourth session held a preliminary discussion on the various possibilities for assigning the responsibilities of task managers for the follow-up to the Conference. |
Помимо этого Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию на своей четвертой сессии провел предварительную дискуссию о различных возможных вариантах распределения обязанностей между оперативными управленческими структурами по проведению последующей деятельности по итогам Конференции. |
To that end, a regional inter-agency consultative mechanism was formed for water and environment which would serve as the nucleus for a regional administrative coordination committee. |
В этих целях был сформирован региональный межучрежденческий консультативный механизм по водным ресурсам и окружающей среде, который будет служить ядром регионального административного комитета по координации. |
The initial components of such a programme have been incorporated in the latest inter-agency humanitarian appeal for Liberia, launched in early October 1995. |
Первоначальные компоненты такой программы включены в последний межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи Либерии, прозвучавший в начале октября 1995 года. |
The Assembly urged the Administrative Committee on Coordination to strengthen the cooperative inter-agency approach, which would ensure the safety and security of United Nations personnel system-wide. |
Ассамблея настоятельно призвала Административный комитет по координации укрепить совместный межучрежденческий подход, который позволит обеспечить охрану и безопасность персонала всей системы Организации Объединенных Наций. |
The implementation of these initiatives is being approached in an inter-agency fashion involving consensual participation by all concerned United Nations organizations in the country. |
К осуществлению этих инициатив применяется межучрежденческий подход, предусматривающий участие на основе согласия всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в стране. |
An inter-agency appeal was launched in February 1996 for $108 million to benefit 4.25 million war-affected and displaced persons in the Sudan. |
В феврале 1996 года был распространен межучрежденческий призыв в целях мобилизации 108 млн. долл. США для оказания помощи 4,25 млн. лиц, пострадавших от военных действий, и перемещенных лиц в Судане. |
Therefore, in order to ensure complementarity and synergy in the implementation of the Platform for Action, an inter-agency mechanism should be established. |
В связи с этим, для того чтобы придать усилиям по осуществлению Платформы действий взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер, необходимо создать межучрежденческий механизм. |
The 1995 consolidated inter-agency appeal for the Caucasus region included those activities and sought funds in the amount of approximately $900,000. |
Эта деятельность была включена в совместный межучрежденческий призыв 1995 года в отношении Кавказа, в рамках которого на нее испрашивалось приблизительно 900000 долл. США. |
In February 1995, a consolidated inter-agency appeal for Angola was launched, including mine-action projects that require $12.4 million for a 12-month period. |
В феврале 1995 года прозвучал Совместный межучрежденческий призыв к оказанию помощи Анголе, включая проекты по разминированию, на цели которых в течение двенадцати месяцев потребуется 12,4 млн. долл. США. |
Under the coordination of UCAH, a United Nations consolidated inter-agency appeal for 1995 was prepared and distributed to donors in January 1995. |
На основе координации с ГКГП в январе 1995 года был подготовлен и распространен среди доноров совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций. |
UNHCR also participated in a mission that prepared the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for Angola, which was launched on 21 February 1995. |
УВКБ участвовало также в деятельности миссии, которая подготовила в 1995 году совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций по Анголе, с которым она выступила 21 февраля 1995 года. |
An inter-agency appeal was launched in June, and the UNICEF portion of $55 million had nearly been raised by the end of October. |
В июне был принят межучрежденческий призыв, в результате которого к концу октября доля средств, мобилизованных ЮНИСЕФ, составила около 55 млн. долл. США. |
In the case of Haiti, it was not possible to reimburse CERF because of poor response to the consolidated inter-agency appeal. |
Что касается Гаити, то возместить средства, выделенные из ЦЧОФ, было невозможно, поскольку в ответ на совместный межучрежденческий призыв было мобилизовано мало средств. |
Yemen received a limited amount of support for interim programme and operational needs before the consolidated inter-agency appeal was launched, following the outbreak of civil war. |
Ограниченная сумма средств была выделена Йемену на осуществление промежуточной программы и удовлетворение оперативных потребностей до того, как после начала гражданской войны был принят совместный межучрежденческий призыв. |
(b) Public authorities and agencies needed to deal with tourism in an integrative and inter-agency manner; |
Ь) государственным органам и учреждениям необходимо применять комплексный и межучрежденческий подход к туризму; |
UNSTAT has finalized an interim draft report on country practices based on over 120 replies to the inter-agency questionnaire on national practices in external trade. |
ЮНСТАТ завершил подготовку предварительного проекта доклада о практике стран на основе более 120 полученных ответов на межучрежденческий вопросник, касающихся национальной практики в области внешней торговли. |
At the subregional level, the national machinery had also revived inter-agency dialogue by maintaining regular interaction and communication on gender issues with the Economic Community of West African States. |
На субрегиональном уровне с помощью национальных механизмов был также возобновлен межучрежденческий диалог с помощью регулярного взаимодействия и коммуникаций по гендерным вопросам в рамках Экономического сообщества государств Западной Африки. |
In order to meet the essential needs of the population after the phasing out of relief activities and the beginning of reconstruction and development, it is planned to establish an inter-agency policy planning mechanism. |
Для удовлетворения основных потребностей населения после свертывания деятельности по оказанию помощи и начала процесса восстановления и развития планируется разработать межучрежденческий директивный механизм планирования. |
These units have adopted an innovative cross-border and inter-agency approach to information gathering and dissemination while at the same time fostering greater awareness of the interlocking and regional aspects of issues and events. |
Эти подразделения приняли на вооружение новаторский междисциплинарный и межучрежденческий подход к сбору и распространению информации, содействуя в то же время повышению информированности о взаимозависимости и региональных аспектах проблем и событий. |
The different actors in the United Nations system are becoming increasingly able to meet those challenges, whether departments or agencies, executive committees or inter-agency machinery. |
Различные компоненты системы Организации Объединенных Наций, будь-то департаменты или учреждения, исполнительные комитеты или межучрежденческий механизм, постепенно приобретают способность решать такие задачи. |
A new inter-agency consolidated appeal is expected to be launched in December 1997 for a further period of one year. |
Ожидается, что в декабре 1997 года будет обнародован новый межучрежденческий призыв к международным действиям на дополнительный годичный период. |
This inter-agency coordinating mechanism has proved to be beneficial in the effort to achieve efficiencies in common services as major progress in the various technical areas is attained. |
Этот межучрежденческий координационный механизм вносит полезный вклад в усилия по повышению эффективности работы общих служб, благодаря чему достигнут существенный прогресс в различных технических областях. |
The inter-agency brainstorming workshop was held on 3 and 4 May 1999 in New York, prior to the nineteenth session of the Board of Trustees. |
Межучрежденческий научно-практический семинар проходил 3 и 4 мая 1999 года в Нью-Йорке перед девятнадцатой сессией Совета управляющих. |
One delegation, also on behalf of another, requested information on how the paper would serve as an input in the inter-agency process. |
Одна делегация, выступая также от имени другой делегации, просила предоставить в ее распоряжение информацию о том, каким образом этот документ будет использоваться в качестве вклада в межучрежденческий процесс. |