| Multi-agency involvement, decentralization of responsibilities and inter-agency information-sharing are key elements in this regional effort. | Вовлеченность многих учреждений, децентрализация обязанностей и межучрежденческий обмен информацией являются ключевыми элементами в этих региональных усилиях. |
| The government is working to increase our knowledge base through the federal inter-agency Committee on Environment and Natural Resources and through the United States Ecosystem Management Initiative. | Правительство предпринимает попытки углубить наше понимание этих процессов, действуя через Федеральный межучрежденческий комитет по окружающей среде и природным ресурсам и в рамках осуществляемой в Соединенных Штатах инициативы в области рационального использования экосистем. |
| In addition, for operations in Angola the 1996 inter-agency appeal coordinated by the Department of Humanitarian Affairs requested $188 million. | Наряду с этим для осуществления операций в Анголе, координируемых Департаментом по гуманитарным вопросам, в 1996 году был сформулирован межучрежденческий призыв по сбору средств в размере 188 млн. долл. США. |
| This is also true of the response to the 1995 consolidated inter-agency humanitarian assistance appeal launched in January 1995. | Так же обстоят дела и с откликом на совместный межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи, прозвучавший в январе 1995 года. |
| A renewed, consolidated United Nations inter-agency appeal for humanitarian assistance to the Caucasus has recently been launched. | Недавно был возобновлен консолидированный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о гуманитарной помощи Кавказу. |
| I urge the donor community to respond generously to the forthcoming inter-agency humanitarian appeal. | Я настоятельно призываю сообщество доноров проявить щедрость в ответ на межучрежденческий гуманитарный призыв, с которым к нему вскоре обратятся. |
| Intergovernmental and inter-agency processes have been set in motion in order to follow up the resolution. | В целях осуществления этой резолюции были начаты межправительственный и межучрежденческий процессы. |
| UNHCR supports this inter-agency process and has been actively participating in the task force and its various working groups. | УВКБ поддерживает этот межучрежденческий процесс и активно участвует в работе Целевой группы и ее различных рабочих групп. |
| To ensure a coordinated, system-wide response to the International Decade, an inter-agency committee on indigenous peoples should be established. | Для того чтобы обеспечить скоординированный подход к международному Десятилетию в рамках системы, следует создать межучрежденческий комитет по делам коренных народов. |
| The result was the United Nations inter-agency appeal for new refugee flows and populations affected by the humanitarian situation in Sierra Leone. | Результатом этой деятельности стал межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о выделении средств для помощи новым потокам беженцев и населению, затронутому кризисной гуманитарной ситуацией в Сьерра-Леоне. |
| The Secretary-General of the United Nations should begin an inter-agency process to clearly define agency roles and responsibilities and ensure frequent working-level consultations among the agencies concerned. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен привести в действие межучрежденческий процесс, который позволил бы четко определить роли и обязанности учреждений, и обеспечить проведение регулярных рабочих консультаций между заинтересованными учреждениями. |
| These initiatives will take into account the work of the Department of Humanitarian Affairs and the new inter-agency approach to emergencies. | В рамках этих инициатив будут учитываться деятельность Департамента по гуманитарным вопросам и новый межучрежденческий подход к чрезвычайным ситуациям. |
| The Task Force developed an inter-agency questionnaire on national practices in external trade statistics. | Рабочая группа разработала межучрежденческий вопросник, касающийся национальной практики в области статистики внешней торговли. |
| An inter-agency document outlining existing links between drugs and crime would be presented to the Ninth Congress. | Девятому Конгрессу будет представлен межучрежденческий документ с изложением существующей связи между наркоманией и преступностью. |
| In the case of science and technology, restructuring affected the intergovernmental machinery, the ACC inter-agency mechanism and the Secretariat itself. | В случае науки и техники такая перестройка затронула межправительственный механизм, межучрежденческий механизм АКК и сам Секретариат. |
| Following this incident, UNOCHA led a detailed inter-agency review of operating methods in the light of security conditions. | После этого инцидента ЮНОКА провело подробный межучрежденческий обзор методов осуществления деятельности с учетом условий безопасности. |
| The inter-agency committee meets at least once every three months, and on an ad hoc basis, as necessary. | Этот межучрежденческий комитет проводит заседания по крайней мере один раз в три месяца и, при необходимости, по особому усмотрению. |
| A form of inter-agency mechanism should be established, which could improve coordination and identify areas for cooperation and joint action. | Следует установить некий межучрежденческий механизм, который позволил бы улучшить координацию и выявить направления для сотрудничества и совместных действий. |
| Additional resources as part of the response to an inter-agency appeal for humanitarian assistance to Angola would also be available. | Поступят также дополнительные ресурсы в ответ на межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи Анголе. |
| It is envisaged that this inter-agency mechanism will facilitate the exchange of information and provide the institutional framework for joint and collaborative activities. | Предусматривается, что этот межучрежденческий механизм поможет наладить обмен информацией и позволит создать организационные рамки для совместных мероприятий и сотрудничества. |
| The coordinated follow-up to the United Nations conferences and summits has provided an instrumental inter-agency framework to that end. | Принятие скоординированных последующих мер по итогам конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне позволило создать эффективный межучрежденческий механизм для достижения этой цели. |
| United Nations agencies prepared a consolidated inter-agency flash appeal, which was launched on 3 March 1998. | Учреждения Организации Объединенных Наций подготовили экстренный совместный межучрежденческий призыв, с которым выступили 3 марта 1998 года. |
| The High Commissioner pledged additional support for assistance programmes and noted a positive response to the August 1998 inter-agency appeal for the Kosovo crisis. | Верховный комиссар обещала предоставить дополнительную поддержку для программ помощи и отметила позитивный отклик на межучрежденческий призыв, обращенный в августе 1998 года в связи с кризисом в Косово. |
| The inter-agency secretariat would be financed from extrabudgetary resources, through a trust fund. | Межучрежденческий секретариат будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов через один из целевых фондов. |
| The representative stated that inter-agency mechanisms were in place in all regions, including in countries affected by conflict situations, including Afghanistan. | Представитель отметил, что межучрежденческий механизм действует во всех регионах, включая в странах, пострадавших от конфликтных ситуаций, в том числе в Афганистане. |