Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
An inter-agency memorandum of agreement on the handling and treatment of children involved in armed conflict was initiated by the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process and signed on 21 March 2000. Управлением советника по вопросам мирного процесса при президенте был разработан и подписан 21 марта 2000 года межучрежденческий меморандум о взаимопонимании по вопросам обращения и работы с детьми, вовлеченными в вооруженный конфликт.
He invited the participants' views on how best to prepare an outcome document that police would read and use, and regarding the desirability to make this tool an inter-agency one. Он предложил участникам выразить свое мнение в отношении того, как наилучшим образом подготовить итоговый документ, который будут читать и использовать сотрудники полиции, и в отношении желательности придать этому инструменту межучрежденческий характер.
The Office for Outer Space Affairs, which serves as the secretariat of the Committee, would continue to promote the use of space technology with other secretariat bodies through the existing inter-agency mechanism, such as the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities. Управление по вопросам космического пространства, которое выполняет роль секретариата Комитета, вместе с другими органами, выполняющими функции секретариата, продолжило бы усилия по содействию использованию космической техники, опираясь при этом на существующий межучрежденческий механизм, например на Межучрежденческое совещание по вопросам космической деятельности.
In addition to collaborating through standing inter-agency bodies such as the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, individual organizations are developing other means of collaborating and sharing experiences, including through their web sites. Помимо сотрудничества в рамках постоянных межучрежденческих органов, таких, как Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин, отдельные организации изыскивают другие пути сотрудничества и обмена опытом, в частности через веб-сайты.
The ACC inter-agency task forces on follow-up to the recent United Nations conferences and the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality have reaffirmed the importance of developing a common set of indicators for measuring the progress made at the country level for the follow-up to United Nations conferences. Межучрежденческие целевые группы АКК по выполнению решений состоявшихся в последнее время конференций Организации Объединенных Наций и Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин подчеркнули важность разработки общего комплекса показателей для оценки прогресса, достигнутого на страновом уровне в деле выполнения решений конференций Организации Объединенных Наций.
Based on UNEP experience in this area, and consistent with paragraph 273 of the Rio+20 outcome document, an inter-agency technology facilitation mechanism could be established with the following aims: На основе опыта ЮНЕП в этой области и в соответствии с положениями пункта 273 итогового документа "Рио+20" может быть создан межучрежденческий механизм по содействию передаче технологий для выполнения следующих функций:
The report finds that the established framework for the selection and appointment of RCs has resulted in a more predictable, inclusive, participatory inter-agency process, with clear separation of the assessment, selection and appointment phases. В докладе устанавливается, что существующий механизм отбора и назначения координаторов-резидентов позволил обеспечить более предсказуемый, всеохватный, коллегиальный межучрежденческий процесс с четким разграничением этапов оценки, отбора и назначения.
A United Nations inter-agency technology coordination mechanism could also promote the sharing of existing analyses of technology needs and gaps in addressing them, as well as encourage new such analyses where clear needs and gaps are identified. Межучрежденческий координационный механизм Организации Объединенных Наций по вопросам технологий мог бы содействовать также обмену данными анализа технологических потребностей и пробелов в их удовлетворении и поощрять проведение новых исследований в отношении четко выявленных потребностей и пробелов.
The purpose of the meeting was to develop an inter-agency plan of action on drug use and HIV/AIDS in the Middle East and North Africa and to develop a coordinated approach to the provision of services for HIV/AIDS prevention and care for drug users. Цель совещания состояла в том, чтобы разработать межучрежденческий план действий по проблеме потребления наркотиков и ВИЧ/СПИДа на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также выработать согласованный подход к предоставлению услуг по профилактике ВИЧ/СПИДа и оказанию помощи наркопотребителям.
The inter-agency project to combat violence against women, in which the main United Nations specialized agencies are participating and which embraces many recommendations of women's organizations and the relevant ministry; межучрежденческий проект по борьбе с насилием в отношении женщин, в котором принимают участие основные специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и который учитывает многочисленные рекомендации женских организаций и занимающегося их проблемами министерства;
The recent report of the Global Commission on International Migration had recommended the creation of an "inter-agency global migration facility", enabling more than a dozen United Nations and other international agencies to coordinate migration issues. В недавнем докладе Глобальной комиссии по международной миграции было рекомендовано создать "межучрежденческий глобальный орган по вопросам миграции", который занимался бы координацией деятельности более десятка учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций в области миграции.
The United Nations revised consolidated inter-agency appeal for the former Yugoslavia covering January-December 1995 was issued on 2 June by nine United Nations agencies, for a total of US$ 470 million for humanitarian operations. Пересмотренный совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении бывшей Югославии, охватывающий январь-декабрь 1995 года, был выпущен 2 июня девятью учреждениями Организации Объединенных Наций и предусматривает расходы на общую сумму 470 млн. долл. США для проведения гуманитарных операций.
In January 1995, the Department of Humanitarian Affairs issued the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for the Sudan, in which United Nations agencies requested $101.1 million to meet the urgent humanitarian needs of 4.25 million people. В январе 1995 года Департамент по гуманитарным вопросам распространил совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций для Судана 1995 года, в котором учреждения Организации Объединенных Наций запросили 101,1 млн. долл. США для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей 4,25 млн. человек.
To foster an intersectoral approach, the Board has created and chairs an inter-agency subcommittee on human resources and social development comprised of senior government officials, private officials from a variety of ministries and experts from various organizations, government agencies, and local universities. В целях поощрения межсекторального подхода Совет учредил и возглавляет межучрежденческий подкомитет по людским ресурсам и социальному развитию, состоящий из старших правительственных служащих, выступающих в личном качестве сотрудников различных министерств, а также экспертов из различных организаций, правительственных учреждений и местных университетов.
Welcomes the decision by the Administrative Committee on Coordination to establish a regular United Nations inter-agency early-warning consultation and to designate the Department of Humanitarian Affairs as the focal point and facilitator of the consultation; приветствует решения Административного комитета по координации создать в Организации Объединенных Наций регулярный межучрежденческий механизм консультаций по раннему предупреждению и назначить Департамент по гуманитарным вопросам в качестве координационного центра для содействия таким консультациям;
UNESCO supports joint action with respect to enhanced staff training and an inter-agency approach to that issue as it was entrusted to CCPOQ in light of its role in supervising current field staff training programmes at the United Nations/ILO Turin Training Centre. ЮНЕСКО выступает за совместные действия по усилению профессиональной подготовки сотрудников и межучрежденческий подход к этой проблеме, решение которой возложено на ККПОВ с учетом его роли в надзоре за осуществлением нынешних программ профессиональной подготовки местного персонала в Туринском центре профессиональной подготовки Организации Объединенных Наций/МОТ.
Also requests the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to provide, through an inter-agency framework, the assistance necessary to small island Territories to alleviate the adverse conditions arising from the interplay of factors relating mainly to their size and geographical location; предлагает также специализированным учреждениям и другим организациям системы Организации Объединенных Наций предоставить, используя межучрежденческий механизм, необходимую помощь малым островным территориям, с тем чтобы смягчить неблагоприятные условия, порождаемые сложным комплексом факторов, связанным в основном с их малым размером и географическим положением;
The inter-agency workshop, consisting of both headquarters and field representatives, developed: (a) an updated and revised common framework for the programme approach, (b) monitoring and evaluation operational guidance and (c) draft training modules for the programme approach. Межучрежденческий семинар, в работе которого приняли участие как представители штаб-квартир, так и местные представители, разработал: а) обновленные и измененные общие рамки программного подхода; Ь) пособие по вопросам оперативного контроля и оценки; и с) проект учебных модулей программного подхода.
The inter-agency nature of the work of the secretariat is understood to be on the same basis as it was within the context of the Decade, namely, of a substantive, multidisciplinary and intersectoral character, rather than purely institutional. Предполагается, что работа секретариата будет носить такой же межучрежденческий характер, как и в контексте Десятилетия, т.е. он будет заниматься не чисто организационными вопросами, а вопросами существа и многоотраслевыми и межсекторальными вопросами.
Encourages Member States and others concerned to respond further both promptly and generously to the consolidated inter-agency donor alert on urgent humanitarian needs of Tajikistan for the period from 1 December 1996 to 31 May 1997 launched by the Secretary-General; З. призывает государства-члены и других, кого это касается, продолжать оперативно и щедро откликаться на совместный межучрежденческий призыв к донорам об оказании экстренной гуманитарной помощи Таджикистану на период с 1 декабря 1996 года по 31 мая 1997 года, с которым обратился Генеральный секретарь;
In response to the consolidated inter-agency flash appeal of April 1996 for humanitarian needs in Lebanon, logistical assistance was provided in connection with Argentina's contribution of food, medicines and other humanitarian relief materials; В ответ на сформулированный в апреле 1996 года совместный межучрежденческий призыв к срочному удовлетворению гуманитарных потребностей в Ливане была оказана помощь в материально-техническом снабжении в связи с предоставлением Аргентиной продовольствия, медикаментов и других предметов гуманитарной помощи;
A new United Nations consolidated inter-agency appeal for the former Yugoslavia was launched on 20 November, for US$ 179.6 million to fund humanitarian assistance to 3.3 million beneficiaries in the former Yugoslavia from January to April 1996. 20 ноября был выпущен новый сводный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций, касающийся бывшей Югославии, о предоставлении 179,6 млн. долл. США для финансирования гуманитарной помощи 3,3 млн. человек в бывшей Югославии с января по апрель 1996 года.
Finally, an ad hoc inter-agency mechanism will be established within the United Nations system to ensure that the inputs from the United Nations Secretariat, funds, programmes and agencies of the United Nations system are included and well coordinated throughout the preparatory process. И, наконец, в системе Организации Объединенных Наций будет создан специальный межучрежденческий механизм, который обеспечит учет и тщательную координацию вклада Секретариата Организации Объединенных Наций, фондов программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций в ходе всего подготовительного процесса.
Requests the inter-agency secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction to coordinate, and report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the progress of the ten-year review process of the Yokohama Strategy; просит межучрежденческий секретариат по Международной стратегии уменьшения опасности бедствий осуществлять координацию и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о ходе обзора Иокогамской стратегии по истечении десятилетнего периода;
The resident coordinator pool refers to an inter-agency roster of candidates who have successfully undertaken the resident coordinator assessment centre and are eligible to apply for Resident Coordinator posts. Пул кандидатов на должности координаторов резидентов означает межучрежденческий реестр кандидатов, которые успешно прошли аттестацию в центре по оценке координаторов-резидентов и вправе подавать заявления о назначении на должности координаторов-резидентов.