Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
The European Union urged the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee to submit its proposal on debris mitigation guidelines to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space as soon as possible. ЕС настоятельно призывает Межучрежденческий координационный комитет по космическому мусору как можно скорее представить КОПУОС свои предложения в отношении руководящих принципов по уменьшению засорения космического пространства.
By resolution 54/219, para. 4, the General Assembly established the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction to become the focal point for the promotion of the coordination of disaster reduction. В пункте 4 резолюции 54/219 Генеральная Ассамблея учредила Межучрежденческий секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий для обеспечения координации деятельности в области уменьшения опасности бедствий.
The ACC Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality also made a recommendation for the compilation and dissemination of good practices in interventions and strategies to combat the problem. Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин АКК также рекомендует осуществлять сбор и распространение информации об успешных мероприятиях и стратегиях в борьбе с этой проблемой.
An Inter-Agency Steering Committee for the Special Session, chaired by the Special Adviser, met regularly to ensure coordination and collaboration in preparations for the twenty-third special session of the General Assembly. Межучрежденческий руководящий комитет для специальной сессии, возглавляемый Специальным советником, проводил регулярные заседания в целях обеспечения координации и сотрудничества в ходе подготовки к двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
To meet the need for an integrated and effective approach to development at the regional level, the Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific (RICAP) was established in 1994 under the chairmanship of the Executive Secretary of ESCAP. Для комплексного и эффективного подхода к проблеме развития на региональном уровне в 1994 году был создан Региональный межучрежденческий комитет для Азии и Тихого океана (РИКАП), который работает под председательством Исполнительного секретаря ЭСКАТО.
In that regard, the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2002 contains a clear strategy that seeks to ensure that the provision of assistance takes into account the principles stated in the constitution of the Republic of Angola and the international guidelines. В этой связи сводный межучрежденческий призыв 2002 года содержит четкую стратегию, цель которой добиться того, чтобы предоставление помощи учитывало принципы, отраженные в Конституции Республики Ангола, и международные нормы.
The implementation of these activities, to be funded from extrabudgetary contributions, will depend on donor support to the OHCHR Annual Appeal and activities included in the 2004 Consolidated Inter-Agency Appeal. Осуществление этих мероприятий, которые должны финансироваться из внебюджетных источников, будет зависеть от отклика доноров на ежегодный призыв УВКПЧ и мероприятия, включенные в Совместный межучрежденческий призыв 2004 года.
In order to ensure that appropriate humanitarian leadership is available from the outset of a large-scale emergency, a roster has been established of 18 Assistant Secretary-General and Director-level candidates from six Inter-Agency Standing Committee agencies who are available for deployment within 72 hours to oversee a large-scale crisis. Чтобы обеспечить соответствующее руководство оказанием гуманитарной помощи с момента возникновения крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, был составлен реестр из 18 помощников Генерального секретаря и кандидатов уровня директора из шести входящих в Межучрежденческий постоянный комитет учреждений, которых в течение 72 часов можно направить для обеспечения контроля в случае крупномасштабного кризиса.
At the regional level, consultations with the ESCAP subregional offices and partners, such as the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, were ongoing with support and coordination from the secretariat. На региональном уровне консультации с субрегиональными отделениями и партнерами ЭСКАТО, такими, как Межучрежденческий секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций, продолжаются при поддержке и координации со стороны секретариата.
The Inter-agency Committee has focused on three areas, namely improved monitoring and reporting of cases of children in armed conflict, improved institutional coordination, and the effective rehabilitation of children affected by armed conflict and their reintegration into the community. Межучрежденческий комитет сосредоточивает внимание на трех областях, а именно - на улучшении наблюдения и информирования о случаях участия детей в вооруженных конфликтах, на совершенствовании координации между учреждениями, а также на эффективной реабилитации детей, затронутых вооруженными конфликтами, и их реинтеграции в местные общины.
The United Nations Inter-Agency Project on Trafficking in Persons, UNICEF and other United Nations and non-governmental partners are providing support to the Government for the implementation and follow-up of the national and subregional action plans. Межучрежденческий проект Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, ЮНИСЕФ и другие партнеры, представляющие Организацию Объединенных Наций и неправительственные организации, оказывают поддержку правительству в осуществлении национальных и субрегиональных планов действий и последующих мероприятий.
The Trust Fund's Inter-Agency Project Appraisal Committee will be considering those issues in 2004 at an intersessional meeting to ensure that Trust Fund strategies will continue to respond in the most productive ways to the demands and opportunities presented by that work. Межучрежденческий комитет по оценке проектов Целевого фонда рассмотрит эти вопросы на межсессионном совещании в 2004 году, с тем чтобы стратегии Целевого фонда по-прежнему предусматривали применение самых результативных подходов к удовлетворению потребностей и использованию имеющихся возможностей в области борьбы с насилием в отношении женщин.
As the Secretary-General has indicated in his opening remarks launching the 2002 Consolidated Inter-Agency Appeals, the consolidated appeals process for 2001 has received barely 50 per cent of the amount required. Как сказал в своем вступительном заявлении Генеральный секретарь, открывая Сводный межучрежденческий призыв 2002 года, в рамках процесса сводных призывов в 2001 году было получено лишь 50 процентов необходимого объема средств.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), designated by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development as the task manager for chapter 16, is responsible for the preparation of the present consolidated report on the implementation of the programme on the environmentally sound management of biotechnology. Подготовка настоящего сводного доклада о ходе осуществления программы по обеспечению экологически обоснованного использования биотехнологии была возложена на Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), которую Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию назначил главным учреждением-координатором применительно к деятельности по реализации положений главы 16.
The ACC Inter-agency Committee on Women and Gender Equality is expected to move forward the conceptual discussion of mainstreaming a gender perspective, to compile existing experience in this regard, and to develop practical proposals and tools in support of system-wide mainstreaming. Созданный АКК Межучрежденческий комитет по положению женщин и равноправию мужчин и женщин призван продвинуть вперед теоретическую дискуссию по вопросу внедрения гендерного подхода, систематизировать накопленный в этой области опыт и выработать практические предложения и механизмы для содействия внедрению в масштабах всей системы.
The Inter-agency Committee on Sustainable Development of the Administrative Committee on Coordination is also strengthening its role in addressing the follow-up to international conferences held after the United Nations Conference on Environment and Development. Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию Административного комитета по координации также повышает свою роль в осуществлении последующих мероприятий по итогам международных конференций, состоявшихся после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
As a follow-up to the forty-seventh session of ESCAP, an Inter-Agency Committee on Environment and Development was established under the chairmanship of ESCAP's Executive Secretary with UNEP's Regional Director for Asia and the Pacific as Vice-Chairman. В качестве меры по выполнению решений сорок седьмой сессии ЭСКАТО под председательством Исполнительного секретаря ЭСКАТО был создан Межучрежденческий комитет по окружающей среде и развитию, заместителем Председателя которого стал директор регионального отделения ЮНЕП для Азии и Тихого океана.
The Inter-Agency Steering Committee for Water Supply and Sanitation was initially established to coordinate the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade (1981-1990) within the United Nations system. Межучрежденческий руководящий комитет по водоснабжению и санитарии был первоначально учрежден для координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в рамках Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии (1981-1990 годы).
The monitoring and coordination system was considered by the Inter-agency Steering Committee at its second annual meeting, at which it agreed that, for the implementation of the system, ESCAP and UNDP should cooperate closely in developing a common reporting format. Межучрежденческий руководящий комитет рассмотрел вопрос о деятельности системы контроля и координации на своем втором ежегодном совещании, на котором он пришел к выводу о том, что в интересах использования этой системы ЭСКАТО и ПРООН должны тесно сотрудничать в рамках разработки единого формата представления отчетности.
The Inter-Agency Internal Displacement Division continued to promote system-wide improvements in response to internal displacement, including through the strengthening of the collaborative approach, and the provision of technical support to country-specific displacement situations, placing particular emphasis on coordination, protection and return issues. Межучрежденческий отдел по перемещенным внутри страны лицам продолжал содействовать улучшению общесистемной реакции на внутренние перемещения, в том числе путем укрепления партнерского подхода и оказания технической поддержки в условиях перемещения населения в конкретных странах, уделяя особое внимание вопросам координации, защиты и возвращения.
In the meantime, I reiterate my call to donors to contribute to the Inter-Agency Appeal for Humanitarian Assistance to Sierra Leone in order to assist Sierra Leoneans in meeting their most basic and urgent needs. Тем временем я вновь повторяю мой призыв к донорам вносить взносы в Межучрежденческий призыв о предоставлении Сьерра-Леоне гуманитарной помощи с целью оказания ее жителям содействия в удовлетворении их самых элементарных и настоятельных потребностей.
The Inter-Agency Steering Committee has proven crucial in promoting collaboration and developing consensus views, initially among United Nations agencies and other participating agencies which joined the Committee at a later stage. Межучрежденческий руководящий комитет сыграл решающую роль в развитии сотрудничества и выработке общих позиций сначала между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими участвующими учреждениями, которые включились в работу Комитета на более позднем этапе.
Within the United Nations system, there had been various excellent initiatives to address the problem of trafficking in women and children. The Philippines called on the Inter-agency Committee on Women and Gender Issues to coordinate system-wide activities in that area. Что касается системы Организации Объединенных Наций в целом, то делегация Филиппин с удовлетворением отмечает различные инициативы, направленные на решение проблемы торговли женщинами и девочками, и призывает Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин обеспечить общесистемную координацию деятельности в этой области.
The United Nations Consolidated Inter-Agency Donor Alert, which requested US$ 22 million to cover urgent humanitarian needs for vulnerable groups in Tajikistan for the period December 1996 to May 1997, was extended until the end of August 1997. Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к донорам, в котором запрашивалась сумма в размере 22 млн. долл. США на удовлетворение срочных гуманитарных потребностей уязвимых групп населения в Таджикистане на период с декабря 1996 года по май 1997 года, был продлен до конца августа 1997 года.
The Task Force maintains linkages with the other two ACC task forces and other system-wide initiatives, including the United Nations Special Initiative on Africa and the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality. Целевая группа поддерживает связи с двумя другими целевыми группами АКК и другими общесистемными инициативами, включая Особую инициативу Организации Объединенных Наций по Африке и Межучрежденческий комитет по положению женщин и равноправию мужчин и женщин.