Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
These were followed up in April 1994 by an inter-agency workshop to assess the state of implementation of the programme approach and national execution, based on reports of missions to eight developing countries. Затем в апреле 1994 года был проведен межучрежденческий семинар для оценки хода осуществления программного подхода и национального исполнения на основе докладов миссий в восемь развивающихся стран.
It will also examine and adopt an inter-agency approach to the utilization of military and civil defence assets for humanitarian assistance and pursue increased operational coordination and cooperation in emergency telecommunications. Он также изучит и примет межучрежденческий подход к использованию военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны для оказания гуманитарной помощи и будет добиваться более широкой оперативной координации и сотрудничества в использовании телекоммуникационных средств в чрезвычайных ситуациях.
The UNHCR budget for community services in Bosnia and Herzegovina has recently been reduced from $2.7 to $2.4 million because of the shortfall in the response to an inter-agency appeal. Бюджет УВКБ для общинных услуг в Боснии и Герцеговине недавно был сокращен с 2,7 до 2,4 млн. долл. США из-за недостаточного отклика на межучрежденческий призыв.
An allocation of $11 million has been disbursed to 21 countries, of which $2 million are being replenished with contributions received against the United Nations consolidated inter-agency appeal for Rwanda. Сумма в размере 11 млн. долл. США была предоставлена 21 стране, из которой 2 млн. долл. США возмещено за счет взносов, полученных в ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании помощи Руанде.
It recommended the establishment of a new inter-agency body focusing on these objectives and the provision of advice to ACC on medium- and long-term strategies on information systems and services. Она рекомендовала учредить новый межучрежденческий орган, который непосредственно занимался бы решением этих задач и оказывал бы АКК консультативную помощь в вопросах, связанных со среднесрочными и долгосрочными стратегиями в отношении информационных систем и услуг.
During the International Decade of Disabled Persons and for a number of years subsequently, there was a special inter-agency mechanism for coordination and exchange of experience within the United Nations system. В период Международного десятилетия инвалидов и в течение ряда последующих лет функционировал специальный межучрежденческий механизм координации и обмена опытом в рамках системы Организации Объединенных Наций.
I raised this issue in my previous report and suggested that the formal inter-agency mechanism, which existed during the Decade of Disabled Persons (1983-1992), should be re-established on a regular footing. Я уже затрагивал этот вопрос в моем предыдущем докладе и предложил восстановить на регулярной основе официальный межучрежденческий механизм, который существовал в период Десятилетия инвалидов (1983-1992 годы).
An inter-agency consultation mechanism was established to ensure the full mobilization and coordination of all relevant organizations and bodies of the United Nations in the preparation of and follow-up to the Conference. Был создан межучрежденческий консультативный механизм для обеспечения полной мобилизации и координации всех соответствующих организаций и органов системы Организации Объединенных Наций для целей подготовки и проведения последующей деятельности по итогам Конференции.
In February 1999, UNHCR, UNMIBH, OSCE and the European Commission Monitoring Mission (ECMM) signed an inter-agency memorandum of understanding on a returnee monitoring framework for Bosnia and Herzegovina to address the issue of national protection extended to returnees and displaced persons. В феврале 1999 года УВКБ, МООНБГ, ОБСЕ и Миссия по наблюдению Европейского сообщества (МНЕС) подписали межучрежденческий меморандум о понимании относительно рамок наблюдения за возвращением беженцев для Боснии и Герцеговины для решения вопроса об обеспечении государственной защиты возвращенцев и вынужденных переселенцев.
He urged donors to fund the 1998 consolidated inter-agency appeal for humanitarian assistance, which calls for $20.2 million in donations but has received only $1 million. Он настоятельно призвал доноров выделить средства в ответ на совместный межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи в 1998 году, в рамках которого требуется 20,2 млн. долл. США, а пожертвован только 1 млн. долл. США.
In 1994, the inter-agency mechanism was complemented by an informal, open-ended contact group of permanent missions at Geneva to act as a platform for the harmonization of national actions within the context of the Decade, and to provide feedback to the national committees and focal points. В 1994 году этот межучрежденческий механизм был дополнен неформальной Контактной группой постоянных представительств в Женеве открытого состава, которая служит своеобразной платформой для согласования национальных мер в контексте Десятилетия и осуществляет обратную связь с национальными комитетами и координаторами.
After a long process of gestation, which served to achieve a local consensus on the need for an efficient justice system, an inter-agency committee was set up comprising the governmental and non-governmental agencies involved in this field and its future activities have been planned. По окончании длительного подготовительного процесса, который способствовал достижению консенсуса на местном уровне в отношении необходимости наличия эффективной системы отправления правосудия, был создан межучрежденческий комитет, объединяющий соответствующие правительственные и неправительственные учреждения, и разработаны планы его соответствующих мероприятий.
Welcomes the intention of the Secretary-General to prepare a full-scale consolidated inter-agency appeal for humanitarian assistance to Tajikistan for a period of 12 months beginning in January 1998; приветствует намерение Генерального секретаря подготовить полномасштабный совместный межучрежденческий призыв к оказанию гуманитарной помощи Таджикистану в течение 12-месячного периода начиная с января 1998 года;
Urges all States and international organizations to provide urgent humanitarian assistance to Sierra Leone, in response to the consolidated inter-agency appeal launched on 3 March 1998; настоятельно призывает все государства и международные организации оказать срочную гуманитарную помощь Сьерра-Леоне в ответ на совместный межучрежденческий призыв, направленный 3 марта 1998 года;
However, the current inter-agency mechanism is limited in what it can do to coordinate activities, in particular those already approved by the States members of the organizations concerned, if the coordination involves changes in the mandated activities. Однако существующий межучрежденческий механизм в определенной степени сдерживает усилия по дальнейшему укреплению координации мероприятий, особенно тех из них, которые уже утверждены государствами-членами соответствующих организаций, если такая координация влечет за собой изменения в утвержденных мероприятиях.
However, urgent humanitarian assistance is needed to ensure the physical survival of the most vulnerable sectors of the population and I call upon Member States to respond generously to the United Nations consolidated inter-agency donor alert. В то же время для обеспечения физического выживания наиболее уязвимых слоев населения необходимо срочно оказать гуманитарную помощь, и я призываю государства-члены щедро откликнуться на обращенный к донорам совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций.
In the first instance, an inter-agency workshop is to be convened in Turin on 11-12 December 1997 to identify country-level arrangements for follow-up of the global conferences and summits. Во-первых, 11-12 декабря 1997 года в Турине планируется провести межучрежденческий практикум по вопросам определения на страновом уровне механизмов осуществления последующей деятельности по итогам глобальных конференций и встреч на высшем уровне.
A consolidated inter-agency appeal for persons displaced as a result of the emergency situation in Chechnya (Russian Federation) was issued in April 1996 to cover the period 1 January-31 December 1996. В апреле 1996 года был сформулирован совместный межучрежденческий призыв о предоставлении помощи лицам, оказавшимся перемещенными в результате чрезвычайной ситуации в Чечне (Российская Федерация), охватывающей период с 1 января по 31 декабря 1996 года.
Therefore, in the light of the interest shown by all groups of countries, it would probably be appropriate to prepare an inter-agency plan of action on youth, with effective follow-up machinery for implementation. Поэтому, наверное, было бы целесообразно в свете этого разработать межучрежденческий план действий по молодежи с учетом интересов всех групп стран и с эффективной системой контроля за его выполнением.
The representative of the Government of Australia proposed that the specialized agencies should recruit indigenous experts to advise them on priority areas and that an inter-agency committee should be established to provide coordination and eliminate any duplication of effort. Представитель правительства Австралии предложил специализированным учреждениям привлекать к работе экспертов из числа коренных народов для консультирования с ними по приоритетным сферам деятельности и рекомендовал сформировать межучрежденческий комитет для обеспечения координации во избежание дублирования мероприятий.
However, humanitarian agencies were unable to do more because of insecurity, lack of access and the reluctance of donors to contribute financially or in kind to the United Nations inter-agency appeal for Angola. Однако гуманитарные учреждения не способны на большее ввиду небезопасной обстановки, отсутствия доступа и нежелания доноров делать взносы наличными или натурой в ответ на межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Анголы.
Addressing both internal displacement and gender, UNICEF, along with the Norwegian Refugee Council, has led an inter-agency process to develop training materials containing field practices, with an emphasis on the gender dimension. В связи с проблемами, касающимися внутренних переселенцев и положения женщин, ЮНИСЕФ совместно с Норвежским советом по делам беженцев возглавил межучрежденческий процесс разработки учебных материалов, обобщающих опыт практической деятельности на местах, с уделением особого внимания гендерному аспекту.
Not only are resources available at the level of individual entities; the inter-agency United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, administered by UNIFEM, supports activities by various stakeholders. Помимо ресурсов, которые предоставляются на уровне отдельных образований, межучрежденческий Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, находящийся под административным руководством ЮНИФЕМ, обеспечивает поддержку деятельности различных заинтересованных сторон.
Referring to the situation of refugees and internally displaced in and from Chechnya, one delegation emphasized that all returns should be voluntary and thanked governmental and non-governmental organizations for the assistance they were providing, commending the inter-agency appeal. Коснувшись положения беженцев из Чечни и внутренних перемещенных лиц в Чечне, одна делегация подчеркнула, что все возвращения должны носить добровольный характер, и поблагодарила правительственные и неправительственные организации за оказываемую ими помощь, высоко оценив межучрежденческий призыв.
In April 2004, the Department of Peacekeeping Operations initiated an inter-agency process that brought together 14 United Nations departments, agencies, funds and programmes to jointly develop a set of policies, guidelines and procedures called the integrated DDR standards. В апреле 2004 года Департамент операций по поддержанию мира начал межучрежденческий процесс, который объединил 14 департаментов, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы совместно разработать политику, руководящие принципы и процедуры, которые получили название интегрированных стандартов РДР.