Council members expressed their concern at the deteriorating humanitarian situation on the ground and called on the international community to respond generously to the consolidated inter-agency appeals for both countries. |
Члены Совета выразили озабоченность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации на местах и призвали международное сообщество щедро откликнуться на совместный межучрежденческий призыв об оказании помощи обеим странам. |
This inter-agency mechanism coordinates small arms and light weapons policy for 17 United Nations entities: . National reports on Programme of Action implementation are available at: . |
Этот межучрежденческий механизм координирует осуществление политики в отношении стрелкового оружия и легких вооружений применительно к 17 структурным подразделениям Организации Объединенных Наций: . Национальные доклады, посвященные осуществлению Программы действий, размещены на веб-сайте. |
Over $7 million have been granted by an inter-agency Project Appraisal Committee to community, national and regional organizations in more than 80 countries. |
Межучрежденческий комитет по оценке проектов предоставил более 7 млн. долл. США местным, национальным и региональным организациям из более чем 80 стран. |
On this basis, an inter-agency committee comprising national and international agencies, primarily from the United Nations system, has been established. |
В результате был создан межучрежденческий комитет с участием национальных и международных организаций, в основном принадлежащих к системе Организации Объединенных Наций. |
The inter-agency approach can collectively address a whole range of issues connected with developing and implementing space programmes in a more cost-effective manner. |
Используя межучрежденческий подход, можно коллективными усилиями решить весь комплекс проблем, связанных с разработкой и осуществлением космических программ, экономически более эффективным образом. |
The United Nations consolidated inter-agency appeal for the south-eastern Europe humanitarian operation promotes an integrated regional approach that supports the resolution of local crises and the stabilization of the broader region. |
Межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о совместной поддержке гуманитарной операции в Юго-Восточной Европе направлен на обеспечение комплексного регионального подхода для содействия урегулированию местных кризисов и стабилизации более обширного региона. |
An inter-agency plan of action was drawn up to systematically address the life-saving requirements of the war-affected population of Kisangani for the first 100 days. |
Составлен межучрежденческий план действий по систематическому удовлетворению жизненно важных потребностей пострадавшего в результате войны населения Кисангани в течение первых 100 дней. |
The Facilities Management networking group, which is now under the leadership of the Secretariat, organized an inter-agency workshop on benchmarking for performance measurement in September 2000. |
Контактная группа по эксплуатации зданий и помещений, работающая теперь под руководством Секретариата, организовала в сентябре 2000 года межучрежденческий практикум по установлению базисных показателей для оценки работы. |
The technical advisory programme (TAP) was described as an inter-agency arrangement through which UNFPA technical cooperation was channeled to countries in support of population and development activities. |
Техническая консультативная программа (ТКП) была охарактеризована как межучрежденческий механизм, через который ЮНФПА оказывает техническое содействие странам в осуществлении мероприятий в области народонаселения и развития. |
Welcomes the agreed inter-agency cost-sharing arrangement, and requests that the apportionment of expenses be updated in 2003; |
приветствует согласованный межучрежденческий механизм совместного несения расходов и просит обновить в 2003 году схему распределения затрат; |
The inter-agency coordinating committee has finalized plans for measles and vitamin A campaigns in drought-affected areas, targeting some 16.2 million children under 15 years of age. |
Межучрежденческий координационный комитет завершил подготовку планов кампаний по борьбе с корью и распространению витамина А в районах, пострадавших от засухи, которыми должны быть охвачены примерно 16,2 млн. детей в возрасте до 15 лет. |
An inter-agency document, "Best Practices in Peace-Building and Non-violent Conflict Resolution: Some Documented African Women's Peace Initiatives", is also available. |
Имеется также межучрежденческий документ, озаглавленный «Передовой опыт в области миростроительства и ненасильственного разрешения конфликтов: некоторые документально оформленные инициативы африканских женщин по установлению мира»16. |
OAS and the inter-agency secretariat for the Strategy maintain close collaboration in the area of vulnerability reduction, with a view to facilitating long-term policies for sustainable development. |
ОАГ и межучрежденческий секретариат Стратегии тесно сотрудничают в деле уменьшения уязвимости и поощрения тем самым долгосрочной политики устойчивого развития. |
The inter-agency drought coordination committee is therefore continuing to conduct surveys and prepare contingency plans, with emphasis on human, animal and agricultural water supply and electricity. |
В этой связи Межучрежденческий координационный комитет по засухе продолжает вести обследование и готовить планы чрезвычайных мер, уделяя особое внимание водоснабжению людей, скота и сельского хозяйства, а также энергоснабжению. |
The main vehicle for coordinating the United Nations media and public information activities during the reporting period was the inter-agency Advocacy and Public Information Committee. |
В роли основного механизма координации медийной и общественной информационной деятельности Организации Объединенных Наций в отчетном периоде выступал межучрежденческий Комитет пропаганды и общественной информации. |
For example, in February, OHCHR organized an inter-agency briefing of intergovernmental and non-governmental organizations based in Geneva to provide an update on the Convention. |
Так, например, в феврале УВКПЧ организовало межучрежденческий брифинг для межправительственных и неправительственных организаций, базирующихся в Женеве, с тем чтобы представить обновленную информацию о Конвенции. |
The resolution positioned the Trust Fund as a key inter-agency grant-making mechanism to support local, national and international work by Governments and non-governmental organizations to end violence against women. |
В резолюции Целевой фонд характеризовался как ключевой межучрежденческий механизм по выделению субсидий для поддержки деятельности по искоренению насилия в отношении женщин, осуществляемой правительственными и неправительственными организациями на местном, национальном и международном уровнях. |
He endorses the inter-agency analysis, led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, of the humanitarian impact of sanctions. |
Он поддерживает межучрежденческий анализ воздействия санкций на гуманитарную сферу, проводимый под руководством Управления по координации гуманитарной деятельности. |
Although it may be too early to make an overall assessment, thus far the inter-agency framework established by ACC has worked well. |
Хотя на данном этапе давать общую оценку, возможно, преждевременно, созданный АКК межучрежденческий механизм до настоящего времени работал неплохо. |
The United Nations has also established an inter-agency early-warning mechanism, the Inter-departmental Framework for Coordination Team, which meets regularly in New York. |
Организация Объединенных Наций также создала межучрежденческий механизм раннего предупреждения, Межпарламентскую группу по координации, которая регулярно проводит свои заседания в Нью-Йорке. |
An inter-agency secretariat would also help to ensure that overlaps among agencies were avoided or managed so that there was no confusion over respective roles and/or mandates. |
Межучрежденческий секретариат позволит также обеспечить недопущение дублирования усилий и их координацию между учреждениями во избежание какой бы то ни было путаницы относительно соответствующих ролей и/или мандатов. |
This phase culminated in the Freetown Ministerial Conference, at which the transnational crime unit concept was adopted, with an inter-agency workplan being subsequently developed. |
Результатом работы на этом этапе стало проведение конференции на уровне министров во Фритауне, на которой была принята концепция создания групп по борьбе с транснациональной преступностью, после чего был разработан межучрежденческий план работы. |
Contributions to the inter-agency fund for improvement of facilities and general infrastructure |
Взносы в межучрежденческий фонд для переоборудования помещений и общих объектов инфраструктуры |
An inter-agency committee on the prevention of human trafficking had been established in Chiapas and was conducting a multilingual public awareness campaign on the issue. |
В штате Чьяпас был создан межучрежденческий комитет по предупреждению торговли людьми, и проводится кампания на нескольких языках в целях повышения информированности населения относительно этой проблемы. |
Going forward, UNDP will continue, through the inter-agency mechanism, to play an active role in support of the harmonization of human-resources policies and business. |
ПРООН и в дальнейшем - через межучрежденческий механизм - будет продолжать играть активную роль в поддержку согласования кадровой политики и практики. |