Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
The early warning system and the inter-agency committee will be strengthened and consolidated as mechanisms for the prevention of large-scale human rights violations and infringements of international humanitarian law. Мы будем укреплять систему раннего предупреждения и межучрежденческий комитет в качестве механизмов предупреждения массовых нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
The Secretariat of CBD serves as the focal point for the Year and has created an inter-agency advisory committee, including FAO, to guide and maximize the activities. Секретарит КБР является координатором деятельности по проведению этого Года и создал межучрежденческий консультативный комитет, в который, в частности, входит ФАО, для руководства соответствующими мероприятиями и обеспечения их максимальной эффективности.
Similarly, although the United Nations consolidated inter-agency appeal for Burundi has increasingly been funded since the Group was established, only 56 per cent of the required support was effectively received in 2005. Аналогичным образом, хотя Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Бурунди способствовал увеличению объема средств, предоставлявшихся этой стране, после создания Группы по Бурунди, в 2005 году было фактически получено лишь 56 процентов необходимой помощи.
The inter-agency plan on Action 2, in which OHCHR is the lead partner, is aimed at enhancing the ability of the United Nations to respond to Member States' needs in their efforts to promote and protect human rights. Межучрежденческий план действий по осуществлению Меры 2, в рамках которого УВКПЧ является ведущим партнером, направлен на повышение способности Организации Объединенных Наций удовлетворять потребностям государств-членов в их усилиях по поощрению и защите прав человека.
By the end of 2006, the UNDG will conduct an inter-agency review of the Cape Verde experience to provide information on progress and challenges, and to build on lessons learned in the first year. До конца 2006 года ГООНВР проведет межучрежденческий обзор результатов деятельности отделения в Кабо-Вербе и представит информацию о достигнутом прогрессе и возникших трудностях, чтобы учесть опыт, накопленный за первый год.
While the inter-agency committee is focused on children involved in armed conflict, the subcommittee on children affected by armed conflict and displacement is concerned with all children affected by natural and man-made disasters. В то время как межучрежденческий комитет сосредоточивает внимание на положении детей, вовлеченных в вооруженный конфликт, сфера охвата Подкомитета по детям, затронутым вооруженным конфликтом и вынужденным переселением, является более широкой и включает вопросы положения всех детей, затрагиваемых стихийными или антропогенными бедствиями.
In addition, the Mechanism prepared an inter-agency report entitled "From transition to transformation: sustainable and inclusive development in Europe and Central Asia" and held a regional meeting in preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development. Кроме того, в рамках Механизма был подготовлен межучрежденческий доклад под названием «От переходного периода к преобразованиям: устойчивое и всеохватное развитие в Европе и Центральной Азии» и проведено региональное совещание по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
To support the transition from humanitarian response to development, a regional inter-agency plan of action for the Horn of Africa was rolled out under the leadership of the Emergency Relief Coordinator and the Chair of the United Nations Development Group. Для того чтобы содействовать переходу от осуществления мер по оказанию гуманитарной помощи к деятельности в целях развития, под руководством Координатора чрезвычайной помощи и Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития был составлен региональный межучрежденческий план действий для стран Африканского Рога.
The report of the Global Commission on International Migration, finalized in 2005, recommended the establishment of an inter-agency global migration facility within the United Nations system. В докладе Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, работа над которым завершилась в 2005 году, было рекомендовано создать межучрежденческий глобальный орган по вопросам миграции в рамках Организации Объединенных Наций.
The secretariat is a member of UN Oceans and participates in its meetings, in accordance with its Oceans is an inter-agency mechanism that seeks to enhance coordination, coherence and effectiveness of the organizations of the United Nations system with competence in the oceans sector. Секретариат является членом сети «ООН-океаны» и участвует в ее совещаниях сообразно с ее мандатом. «ООН-океаны» представляет собой межучрежденческий механизм, призванный обеспечивать укрепление координации, согласованности и эффективности работы организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами океана.
The participation of 18 agencies of the United Nations system in the review process reflected the Trust Fund's inter-agency character and the commitment to the Fund by organizations and bodies of the system. Тот факт, что в процессе рассмотрения заявлений участвовало 18 учреждений системы Организации Объединенных Наций, отражает межучрежденческий характер Целевого фонда и поддержку Фонда со стороны организаций и органов этой системы.
1.194 In order to develop a joint United Nations system approach, the Secretary-General launched an inter-agency process to assess the United Nations partnership capacity and strategies with the full range of external actors. 1.194 В целях разработки общесистемного подхода Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь инициировал межучрежденческий процесс по оценке потенциала Организации и ее стратегий на предмет формирования партнерств с целым рядом внешних субъектов.
The current memorandum of understanding with the Office of Human Resources Management should be updated to ensure that the Fund's human resources management was in line with its operational and investment needs and took into account the inter-agency nature of the Fund. Действующий меморандум о взаимопонимании, заключенный с Управлением людских ресурсов, следует обновить, с тем чтобы обеспечить соответствие управления людскими ресурсами в Фонде его потребностям в плане ведения текущей деятельности и инвестирования, а также учесть межучрежденческий характер Фонда.
Two years later, in February 2000 the General Assembly by its resolution 54/219 'endorse the proposal of the Secretary-General to establish an inter-agency task force and inter-agency secretariat for disaster reduction, under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs'. Два года спустя, в феврале 2000 года, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/219 «одобрила предложение Генерального секретаря учредить под непосредственным руководством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам межучрежденческую целевую группу и межучрежденческий комитет по вопросам уменьшения опасности бедствий».
Partnerships and inter-agency collaborative efforts seem to be the best way to achieve the expected results and the Inter-agency Technical Committee created in the framework of the Forum of Ministers of the Environment of Latin America and the Caribbean can be considered as a successful model. Развитие партнерских связей и принятие совместных мер на межучрежденческой основе является самым оптимальным средством достижения планируемых результатов, и в этой связи в качестве примера успешно действующего механизма можно привести Межучрежденческий технический комитет, созданный в рамках Форума министров окружающей среды стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
As it is an inter-agency project, ideas are also exchanged through the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality Поскольку этот шёЬ-сайт является межучрежденческим проектом, обмен идеями осуществляется также через Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин.
In the second phase, the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, at its sixth meeting, undertook an assessment of its role and functioning in the light of existing and proposed inter-agency mechanisms dealing with issues relevant to sustainable development. В ходе осуществления второго этапа Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию провел на своем 6-м заседании оценку своей роли и деятельности с учетом существующих и предлагаемых межучрежденческих механизмов, занимающихся вопросами устойчивого развития.
At the inter-agency level, the Centre participates in the work of the relevant ACC subsidiary bodies, including the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. На межучрежденческом уровне Центр участвует в работе соответствующих вспомогательных органов АКК, включая Консультативный комитет по программам и оперативным вопросам и Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию.
The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality designated the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and UNFPA as its focal points with three inter-agency task forces. Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин поручил Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и ЮНФПА обеспечивать взаимодействие с тремя межучрежденческими целевыми группами.
For coordination purposes at the global level and in line with the recommendations of the Johannesburg Plan of Implementation, the ISDR inter-agency secretariat will report on progress on implementation with the support from partners, including the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction. Для целей координации действий на глобальном уровне и с учетом рекомендаций, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений, межучрежденческий секретариат МСУОБ будет представлять доклады о прогрессе, достигнутом в процессе осуществления, при поддержке партнеров, включая Межучрежденческую целевую группу по вопросам уменьшения опасности бедствий.
The intergovernmental and inter-agency consultative process for the development of these guidelines requires further formal approval by the Governing Council in order to engage with the Secretary General's Policy Committee to formalize the process, in line with resolutions of the United Nations Economic and Social Council. Межправительственный и межучрежденческий консультативный процесс с целью разработки этих руководящих принципов требует дополнительного официального утверждения Советом управляющих с целью подключения Комитета по политике Генерального секретаря и формализации данного процесса в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций.
The memorandum of understanding should consider the unique governance of the Fund and its inter-agency status, mandate and funding source, as well as its maturing status and the complexity and scope of its operations. Этот меморандум должен учитывать уникальный механизм управления Пенсионным фондом, его межучрежденческий статус, мандат и источник финансирования, а также его пиковую стадию зрелости, сложность и масштабы его деятельности.
Of 135 reports, 54 did not contain an overall rating (48 DIM financial audits, three follow-up audits, two Global Fund consolidated reports and one consolidated inter-agency audit report). Из 135 отчетов 54 не получили общей оценки (48 финансовых проверок проектов прямого исполнения, три последующие проверки, два сводных отчета по Глобальному фонду и один сводный межучрежденческий отчет).
It was agreed at the meeting that a regional inter-agency report on post-2015 challenges and opportunities in the region would be presented to the General Assembly at its September 2013 high-level meeting on the Millennium Development Goals. На совещании было принято решение представить Генеральной Ассамблее региональный межучрежденческий доклад о задачах и возможностях региона после 2015 года на ее совещании высокого уровня в отношении Целей развития тысячелетия в сентябре 2013 года.
The Project Office was guided by an inter-agency Board of Directors and was staffed by representatives of Customs (CBP), Participating Government Agencies (PGA's), government oversight bodies, and contractors (consultant) personnel. Деятельностью Бюро по проекту руководил межучрежденческий совет директоров, а его штатными сотрудниками являлись представители таможенных органов (ТПС), участвующих правительственных учреждений (УПУ), государственных надзорных органов и персонал подрядчиков (консультантов).