Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
Launched and serviced a regional, intergovernmental follow-up machinery for the global conferences, which resulted in action-oriented policy recommendations, along with a regional integrated inter-agency follow-up project. Создание и обслуживание регионального межправительственного механизма последующей деятельности в связи с глобальными конференциями, в результате чего были вынесены практические рекомендации в отношении политики и был разработан региональный комплексный межучрежденческий проект последующей деятельности.
As a first step, an inter-agency committee for internally displaced persons jointly chaired by the Humanitarian Coordinator and the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission was recently established to develop a relocation/resettlement strategy and monitor and supervise its implementation. В качестве первого шага недавно был создан межучрежденческий комитет по делам вынужденных переселенцев, возглавляемый на совместной основе Координатором по гуманитарным вопросам и Либерийской комиссией по репатриации и расселению беженцев, для разработки стратегии расселения/переселения и для наблюдения и надзора за ее осуществлением.
She explained the evolution of CCH, from a forum primarily for technical discussions between WHO and UNICEF to an inter-agency coordinating body, and emphasized that the Committee was one of several existing coordination mechanisms, including the United Nations Development Group. Она рассказала об эволюции ККЗ, который превратился из форума, предназначавшегося главным образом для обсуждения технических вопросов взаимодействия ВОЗ и ЮНИСЕФ, в межучрежденческий координационный орган, и подчеркнула, что Комитет является одним из нескольких существующих координационных механизмов, включающих Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The first was the consolidated inter-agency appeal for 2000, followed by the emergency appeal for the drought in the Horn of Africa. Первым таким призывом был совместный межучрежденческий призыв 2000 года, за которым последовал чрезвычайный призыв в связи с засухой на Африканском Роге.
UNDP organized an inter-agency workshop in July 2000 to review the ACC poverty strategy in the light of the outcomes of the five-year review of the World Summit on Social Development. ПРООН организовала в июле 2000 года межучрежденческий семинар, посвященный обзору стратегии АКК по борьбе с нищетой в свете результатов пятилетнего обзора осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The group completed its work in less than a year, and finalized an inter-agency background paper and policy statement on gender, both of which were adopted by the IASC. Группа завершила свою работу менее чем за год и подготовила межучрежденческий справочный документ и программное заявление по гендерным вопросам, которые были утверждены Межучрежденческим постоянным комитетом.
The Secretary-General had indicated his intention to provide additional support to disarmament, demobilization and reintegration programmes in the field and to create an integrated, inter-agency United Nations capacity, building on the existing secretariat. Генеральный секретарь сообщил о своем намерении оказать дополнительную поддержку программам разоружения, демобилизации и реинтеграции на местах и создать на базе существующего секретариата комплексный межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций.
The inter-agency steering committee on avian and human influenza, established in September 2005 and chaired by the Deputy Secretary-General, meets approximately every other month to provide guidance for a coordinated system response globally. Межучрежденческий руководящий комитет по вопросам птичьего и человеческого гриппа, учрежденный в сентябре 2005 года и работающий под председательством первого заместителя Генерального секретаря, проводит заседания примерно каждый второй месяц для представления руководящих указаний по скоординированному принятию системой Организации Объединенных Наций мер реагирования в глобальном масштабе.
UN-Biotech is an inter-agency mechanism aimed at promoting coherence in, and coordination of, United Nations system actions aimed at the implementation of the agenda defined by the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. Сеть «ООН-биотех» представляет собой межучрежденческий механизм, призванный поощрять согласованность и координацию мер системы Организации Объединенных Наций, направленных на осуществление повестки дня, обозначенной в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
The ECO also provides the interagency review for licences, and takes advice from all other Departments with an interest in licence applications, as such operating on an inter-agency basis. ОКЭ также обеспечивает межучрежденческий обзор лицензий и запрашивает консультативные услуги у всех других департаментов, занимающихся вопросами рассмотрения заявок на выдачу лицензий, таких, как лицензии, применяемые на межучрежденческой основе.
The campaign "Building communes and wards fit for children" has combined the resources of both the State and society with systematic inter-agency supervision at all levels. В рамках кампании «Создание коммун и дворов, пригодных для детей» государство и общество объединяют свои ресурсы, при этом осуществляется систематический межучрежденческий контроль на всех уровнях.
The Presidential Decree of 8 August 2005 provided for the establishment of a State Council on Tolerance and Civil Integration that is an inter-agency coordinating body that includes representatives of religious and ethnic groups. Президентским указом от 8 августа 2005 года был учрежден Государственный совет по вопросам терпимости и социальной интеграции - межучрежденческий координационный орган, в состав которого входят представители религиозных и этнических групп.
It appears that IMP's interdisciplinary and inter-agency approach has provided Governments with a comprehensive picture of the complex nature of international migration and on best practices concerning migration and human displacement. Представляется, что междисциплинарный и межучрежденческий подход, используемый в рамках Программы, позволяет правительствам составить всеобъемлющее представление о сложном характере международной миграции и наиболее эффективных методах управления миграционными процессами и регулирования перемещения населения.
Given the cross-practice and inter-agency nature of this programming approach, UNDP will continue to play an active role in global initiatives such as the United Nations-wide Action 2 Initiative. Принимая во внимание межсекторальный и межучрежденческий характер такого подхода к программированию, ПРООН будет и впредь играть активную роль в таких глобальных инициативах, как общесистемная инициатива Организации Объединенных Наций по выполнению Меры 2.
Expressing its regret over the muted response to the 1998 United Nations inter-agency appeal for Tajikistan, выражая свое сожаление в связи со слабой реакцией на межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 1998 года, касающийся Таджикистана,
For those countries and regions experiencing complex emergencies, efforts were under way to strengthen the consolidated appeals process into a more effective inter-agency programming process for identifying humanitarian priorities, elaborating plans of action and presenting resource requirements. С учетом потребностей стран и регионов, находящихся в сложных чрезвычайных ситуациях, в настоящее время прилагаются усилия для того, чтобы преобразовать процедуру унифицированных запросов в более эффективный межучрежденческий процесс программирования в целях определения гуманитарных приоритетов, разработки планов действий и изыскания необходимых ресурсов.
To this end, the Special Representative should put in place an inter-agency arrangement or task force, which would consist of three subgroups, with the participation of representatives of the relevant international organizations both within and outside the United Nations system. С этой целью специальному представителю следует создать межучрежденческий механизм или целевую группу, которая состояла бы из трех подгрупп, включающих представителей соответствующих международных организаций, входящих и не входящих в систему Организацию Объединенных Наций.
If, as envisaged, the United Nations system and other international organizations join the initiative, the result would be the establishment of an international, inter-agency roster of candidates. Если, как предусматривалось, система Организации Объединенных Наций и другие международные организации присоединяться к этой инициативе, то будет создан международный межучрежденческий реестр кандидатов.
After congratulating the Director for the formulation of the new strategy, the representative of the Secretary-General suggested that an inter-agency workshop be held, at which the implications of this new theoretical paradigm on gender equality might be further discussed. Выразив признательность Директору за разработку новой стратегии, представитель Генерального секретаря предложила провести межучрежденческий практикум, на котором можно было бы продолжить обсуждение последствий этой новой теоретической модели для обеспечения равенства мужчин и женщин.
There was an urgent need to set up an inter-agency mechanism, with full staff participation, to monitor transparency and fairness in the process of the merger of various entities. Необходимо срочно создать межучрежденческий механизм, в работе которого принимал бы полноправное участие персонал, с тем чтобы обеспечить прозрачность и справедливость процесса объединения различных подразделений.
In close consultation with the Government of Angola, national and international NGOs and donors, the United Nations consolidated inter-agency appeal for Angola was officially launched in Luanda on 26 November. 26 ноября в Луанде в тесной консультации с правительством Анголы, национальными и международными неправительственными организациями и донорами был официально объявлен Сводный межучрежденческий призыв к оказанию помощи Анголе.
In this regard, it will ensure that the Science and Technology for Development Network further develops and expands into an inter-agency gateway on information on science and technology activities. В этой связи Комиссия будет принимать меры по обеспечению дальнейшего совершенствования и развертывания Сети по вопросам науки и техники в целях развития, чтобы она превратилась в межучрежденческий информационный портал, обеспечивающий доступ к информации о деятельности в области науки и техники.
Adopting the United Nations Interoperability Framework, as proposed in recommendation 2 above, and using it as a baseline for future investments in ICT, should therefore be the foundation on which to anchor any new inter-agency mechanism. Поэтому создание инфраструктуры совместимости в Организации Объединенных Наций, как это предложено в рекомендации 2 выше, и ее использование в качестве базовой основы для будущих инвестиций в ИКТ должно быть фундаментом, на котором будет сроиться любой новый межучрежденческий механизм.
The Meeting also had before it a proposal by the Office for Outer Space Affairs to convene an inter-agency symposium on the benefits of space science and technology and their applications in achieving the development goals of the United Nations Millennium Declaration. Совещание рассмотрело также предложение Управления по вопросам космического пространства созвать межучрежденческий симпозиум по вопросу о суммарных выгодах от использования космической науки и техники и их применения для достижения целей развития, отраженных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2.
The Programme is an inter-agency programme bringing together the Institute, the International Organization for Migration, the International Labour Organization and the United Nations Population Fund. Программа носит межучрежденческий характер, объединяя усилия Института, Международной организации по миграции, Международной организации труда и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.