Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
At the time of the audit, the inter-agency review had not been completed. На момент проведения ревизии межучрежденческий обзор завершен не был.
Annual inter-agency round table conducted with 42 participants in Bonn, Germany, in December 2005 ежегодный межучрежденческий «круглый стол», проведенный для 42 участников в Бонне, Германия, в декабре 2005 года
UN-Energy (the inter-agency mechanism on energy). с) "ООН-Энергетика" (межучрежденческий механизм в области энергетики).
The EC-ESA Cluster also decided to jointly draft an inter-agency report on Aid for Trade (AfT). Кластер ИК-ЭСВ также принял решение совместно подготовить межучрежденческий доклад о помощи в интересах торговли (ПИТ).
An inter-agency workshop on the results was held in Rome in April 2005. В апреле 2005 года в Риме состоялся межучрежденческий семинар по результатам этого мероприятия.
The inter-agency context of humanitarian action has evolved considerably. Межучрежденческий контекст гуманитарной деятельности значительно изменился.
A national inter-agency protocol has been developed to reduce instances of age mixing when transporting prisoners. Был создан национальный межучрежденческий протокол для уменьшения числа случаев совместной транспортировки заключенных разного возраста.
In addition, an inter-agency consultation mechanism had been established to devise a support programme for immigrant women. Кроме того, был создан межучрежденческий консультативный механизм для разработки программы поддержки женщин-иммигрантов.
The annual Coordination Meeting on International Migration, unique inter-agency mechanism open to Member States, non-governmental organizations and experts, has been organized by the Population Division since 2002. Отдел народонаселения организует ежегодное Координационное совещание по вопросу о международной миграции - уникальный межучрежденческий механизм, открытый для государств-членов, неправительственных организаций и экспертов, - с 2002 года.
There has been a steady demand for evaluations in the humanitarian sector that are of an inter-agency nature, most of which are country-level operational evaluations. Наблюдалась постоянная потребность в проведении оценок в гуманитарном секторе, имеющих межучрежденческий характер и в большинстве своем являющихся оперативными оценками на страновом уровне.
The inter-agency composition of the mission demonstrates the importance that the United Nations attaches to the topic under consideration in the context of regional and international peace and security. Межучрежденческий состав миссии свидетельствует о том значении, которое Организация Объединенных Наций придает рассматриваемой теме в контексте регионального и международного мира и безопасности.
A United Nations inter-agency mechanism should help to ensure the effectiveness of the implementation of the Office's present and future strategic frameworks, focusing on outcome-level achievements. Межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций должен содействовать эффективному осуществлению нынешней и будущих рамочных стратегий Управления, ориентированных на достижение конечных результатов.
Coordinating Action on Small Arms, a United Nations inter-agency mechanism Программа координации по стрелковому оружию - межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций
The principal responsibility for implementation of disaster risk reduction activities resides with the inter-agency secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. Главная ответственность за осуществление деятельности по уменьшению опасности бедствий возложена на Межучрежденческий секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
Work through the inter-agency machinery to translate that purpose into activities and policies; Работа через межучрежденческий механизм по воплощению этих планов в реальные дела и политику;
The strength of this process lies in its inter-agency nature, and the evaluation of each agency within the context of United Nations system activities. Показателем эффективности этого процесса является его межучрежденческий характер и то, что оценка каждого учреждения проводится в контексте деятельности системы Организации Объединенных Наций.
It is anticipated that the inter-agency action plan will be updated in time for the 2005-2006 deyr season, when flooding usually occurs. Ожидается, что межучрежденческий план действий будет пересмотрен ко времени сезона дождей деир 2005/2006 года с учетом того, что обычно в этот период происходят наводнения.
Nationally, an inter-agency Export Control Committee meets regularly to review developments, coordinate action and identify any changes necessary to implement relevant decisions and recommendations in the field of export controls. На национальном уровне Межучрежденческий комитет по экспортному контролю регулярно проводит заседания для рассмотрения развития событий, координации действий и определения необходимых изменений по осуществлению соответствующих решений и рекомендаций в области экспортного контроля.
OHCHR, together with other members of the Inter-Agency Support Group, have submitted an inter-agency paper on the matter to the Permanent Forum at its seventh session. УВКПЧ вместе с другими членами Межучрежденческой группы поддержки представило седьмой сессии Постоянного форума межучрежденческий документ по этому вопросу.
Her delegation supported the establishment of an inter-agency task force and was pleased that the existing inter-agency secretariat function would be maintained; she hoped that the Trust Fund for the International Strategy for Disaster Reduction would receive the contributions needed for the secretariat to work effectively. Делегация оратора поддерживает предложение о создании межучрежденческой целевой группы и с удовлетворением отмечает, что существующий межучрежденческий секретариат будет сохранен; она выражает надежду на то, что Целевой фонд для Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий получит взносы, необходимые для того, чтобы секретариат мог эффективно работать.
Most of the reports of JIU in 2004 had been system-wide or inter-agency in scope and the European Union looked forward to receiving a proper assessment of their impact. Большинство докладов ОИГ в 2004 году носили общесистемный или межучрежденческий характер, и Европейский союз надеется получить надлежащую оценку их воздействия.
The inter-agency review of the integrated mission planning process is the first step in implementing this commitment and is due to be completed in the first half of 2006. Межучрежденческий обзор процесса комплексного планирования миссий, который должен быть завершен в первой половине 2006 года, является первым шагом на пути выполнения этого обязательства.
The inter-agency nature of the programme ensured that it could mobilize the technical and financial synergies necessary for a harmonious and integrated approach to development. Межучрежденческий характер программы обеспечивает возможность мобилизации в ее рамках совместных технических и финансовых усилий, необходимых для применения согласованного и комплексного подхода к процессу развития.
In early July 2001, the inter-agency consolidated appeal for South-Eastern Europe was revised to request funds for projects in the emergency preparedness plan. В начале июля 2001 года был пересмотрен межучрежденческий совместный призыв для Юго-Восточной Европы и в него была включена просьба о выделении финансовых средств на проекты в рамках плана готовности к чрезвычайным ситуациям.
the Consultative Committee on Administrative (Personnel) Questions (inter-agency organ of directors of personnel) Консультативного комитета по административным (кадровым) вопросам (межучрежденческий орган директоров кадровых подразделений):