At the time of the audit, the inter-agency review had not been completed. |
На момент проведения ревизии межучрежденческий обзор завершен не был. |
Annual inter-agency round table conducted with 42 participants in Bonn, Germany, in December 2005 |
ежегодный межучрежденческий «круглый стол», проведенный для 42 участников в Бонне, Германия, в декабре 2005 года |
UN-Energy (the inter-agency mechanism on energy). |
с) "ООН-Энергетика" (межучрежденческий механизм в области энергетики). |
The EC-ESA Cluster also decided to jointly draft an inter-agency report on Aid for Trade (AfT). |
Кластер ИК-ЭСВ также принял решение совместно подготовить межучрежденческий доклад о помощи в интересах торговли (ПИТ). |
An inter-agency workshop on the results was held in Rome in April 2005. |
В апреле 2005 года в Риме состоялся межучрежденческий семинар по результатам этого мероприятия. |
The inter-agency context of humanitarian action has evolved considerably. |
Межучрежденческий контекст гуманитарной деятельности значительно изменился. |
A national inter-agency protocol has been developed to reduce instances of age mixing when transporting prisoners. |
Был создан национальный межучрежденческий протокол для уменьшения числа случаев совместной транспортировки заключенных разного возраста. |
In addition, an inter-agency consultation mechanism had been established to devise a support programme for immigrant women. |
Кроме того, был создан межучрежденческий консультативный механизм для разработки программы поддержки женщин-иммигрантов. |
The annual Coordination Meeting on International Migration, unique inter-agency mechanism open to Member States, non-governmental organizations and experts, has been organized by the Population Division since 2002. |
Отдел народонаселения организует ежегодное Координационное совещание по вопросу о международной миграции - уникальный межучрежденческий механизм, открытый для государств-членов, неправительственных организаций и экспертов, - с 2002 года. |
There has been a steady demand for evaluations in the humanitarian sector that are of an inter-agency nature, most of which are country-level operational evaluations. |
Наблюдалась постоянная потребность в проведении оценок в гуманитарном секторе, имеющих межучрежденческий характер и в большинстве своем являющихся оперативными оценками на страновом уровне. |
The inter-agency composition of the mission demonstrates the importance that the United Nations attaches to the topic under consideration in the context of regional and international peace and security. |
Межучрежденческий состав миссии свидетельствует о том значении, которое Организация Объединенных Наций придает рассматриваемой теме в контексте регионального и международного мира и безопасности. |
A United Nations inter-agency mechanism should help to ensure the effectiveness of the implementation of the Office's present and future strategic frameworks, focusing on outcome-level achievements. |
Межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций должен содействовать эффективному осуществлению нынешней и будущих рамочных стратегий Управления, ориентированных на достижение конечных результатов. |
Coordinating Action on Small Arms, a United Nations inter-agency mechanism |
Программа координации по стрелковому оружию - межучрежденческий механизм Организации Объединенных Наций |
The principal responsibility for implementation of disaster risk reduction activities resides with the inter-agency secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. |
Главная ответственность за осуществление деятельности по уменьшению опасности бедствий возложена на Межучрежденческий секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
Work through the inter-agency machinery to translate that purpose into activities and policies; |
Работа через межучрежденческий механизм по воплощению этих планов в реальные дела и политику; |
The strength of this process lies in its inter-agency nature, and the evaluation of each agency within the context of United Nations system activities. |
Показателем эффективности этого процесса является его межучрежденческий характер и то, что оценка каждого учреждения проводится в контексте деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
It is anticipated that the inter-agency action plan will be updated in time for the 2005-2006 deyr season, when flooding usually occurs. |
Ожидается, что межучрежденческий план действий будет пересмотрен ко времени сезона дождей деир 2005/2006 года с учетом того, что обычно в этот период происходят наводнения. |
Nationally, an inter-agency Export Control Committee meets regularly to review developments, coordinate action and identify any changes necessary to implement relevant decisions and recommendations in the field of export controls. |
На национальном уровне Межучрежденческий комитет по экспортному контролю регулярно проводит заседания для рассмотрения развития событий, координации действий и определения необходимых изменений по осуществлению соответствующих решений и рекомендаций в области экспортного контроля. |
OHCHR, together with other members of the Inter-Agency Support Group, have submitted an inter-agency paper on the matter to the Permanent Forum at its seventh session. |
УВКПЧ вместе с другими членами Межучрежденческой группы поддержки представило седьмой сессии Постоянного форума межучрежденческий документ по этому вопросу. |
Her delegation supported the establishment of an inter-agency task force and was pleased that the existing inter-agency secretariat function would be maintained; she hoped that the Trust Fund for the International Strategy for Disaster Reduction would receive the contributions needed for the secretariat to work effectively. |
Делегация оратора поддерживает предложение о создании межучрежденческой целевой группы и с удовлетворением отмечает, что существующий межучрежденческий секретариат будет сохранен; она выражает надежду на то, что Целевой фонд для Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий получит взносы, необходимые для того, чтобы секретариат мог эффективно работать. |
Most of the reports of JIU in 2004 had been system-wide or inter-agency in scope and the European Union looked forward to receiving a proper assessment of their impact. |
Большинство докладов ОИГ в 2004 году носили общесистемный или межучрежденческий характер, и Европейский союз надеется получить надлежащую оценку их воздействия. |
The inter-agency review of the integrated mission planning process is the first step in implementing this commitment and is due to be completed in the first half of 2006. |
Межучрежденческий обзор процесса комплексного планирования миссий, который должен быть завершен в первой половине 2006 года, является первым шагом на пути выполнения этого обязательства. |
The inter-agency nature of the programme ensured that it could mobilize the technical and financial synergies necessary for a harmonious and integrated approach to development. |
Межучрежденческий характер программы обеспечивает возможность мобилизации в ее рамках совместных технических и финансовых усилий, необходимых для применения согласованного и комплексного подхода к процессу развития. |
In early July 2001, the inter-agency consolidated appeal for South-Eastern Europe was revised to request funds for projects in the emergency preparedness plan. |
В начале июля 2001 года был пересмотрен межучрежденческий совместный призыв для Юго-Восточной Европы и в него была включена просьба о выделении финансовых средств на проекты в рамках плана готовности к чрезвычайным ситуациям. |
the Consultative Committee on Administrative (Personnel) Questions (inter-agency organ of directors of personnel) |
Консультативного комитета по административным (кадровым) вопросам (межучрежденческий орган директоров кадровых подразделений): |