Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
The work by the issue management group could also provide an inter-agency input into work by UNEP to develop an intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building, as mandated in Governing Council decision 22/17 of 7 February 2003. Работа этой группы может также обеспечить межучрежденческий вклад в деятельность ЮНЕП по разработке межправительственного стратегического плана обеспечения технической поддержки и создания потенциала, как это предусмотрено в решении 22/17 Совета управляющих от 7 февраля 2003 года.
The inter-agency project, Understanding Child Labour, offers another opportunity for IRC to play an active role in enhancing partnerships to monitor international commitments and contribute to in-depth analytical work of global relevance. Межучрежденческий проект, озаглавленный «Понимание условий детского труда», создает для ИЦИ еще одну возможность играть активную роль в деле расширения партнерских связей по наблюдению за выполнением международных обязательств и внесению вклада в проведение углубленных аналитических исследований, имеющих глобальное значение.
An inter-agency plan was adopted to strengthen the capacity of the United Nations to provide, at the request of Member States, assistance in the development of national systems for the promotion and protection of human rights. Был принят межучрежденческий план, призванный укрепить возможности Организации Объединенных Наций по оказанию, по просьбе государств-членов, содействия в разработке национальных систем поощрения и защиты прав человека.
An inter-agency collaborative arrangement to follow up on the energy-related goals of the World Summit on Sustainable Development was established. был создан межучрежденческий механизм сотрудничества в целях осуществления последующих мероприятий по реализации связанных с энергетикой целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Since 2003, a United Nations inter-agency committee at the country level, which also includes government officials, has been working on orientation strategies and policies focusing on the Millennium Development Goals. С 2003 года Межучрежденческий комитет Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в который также входят должностные лица правительства, ведет работу над перспективными стратегиями и программными мероприятиями, направленными на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There are examples of United Nations joint programming which can be built on, such as the inter-agency project on trafficking of persons in the Mekong subregion. Имеются примеры совместных программ Организации Объединенных Наций, которые могут быть расширены, например межучрежденческий проект, касающийся проблемы торговли людьми в субрегионе Меконга.
While IAPSO's inter-agency mandate evolved incrementally in the 1990s, UNDP's role in the financing and coordination of the technical cooperation activities of the system organizations was conversely declining. Если межучрежденческий мандат МУУЗ в 90-х годах постепенно переживал эволюцию, то роль ПРООН в финансировании и координации деятельности организаций системы по линии технического сотрудничества, напротив, снижалась.
During the reporting period, the inter-agency protection standby capacity project hosted by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, deployed nine Senior Protection Officers in Africa to various United Nations organizations working in situations assisting internally displaced persons. В течение рассматриваемого периода межучрежденческий Проект создания резервного потенциала для обеспечения защиты, осуществляемый Управлением по координации гуманитарных вопросов, направил девять старших сотрудников по вопросам защиты в Африку в различные организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами лиц, перемещенных внутри страны.
However, inadequate funding for such an endeavour, as well as low utilization rates of existing rosters, constituted sufficient reason not to invest in an inter-agency roster at this time. Однако отсутствие достаточного финансирования для такого мероприятия, а также низкие показатели использования существующих реестров являются достаточной причиной для того, чтобы не создавать межучрежденческий реестр в данное время.
For example, the UNESCO regional bureau for education in Bangkok has established an Asia-Pacific regional inter-agency committee and has organized a number of consultations to help implement and monitor the Asia-Pacific strategy on education for sustainable development. Например, региональное бюро образования ЮНЕСКО в Бангкоке создало азиатско-тихоокеанский региональный межучрежденческий комитет и организовало ряд консультаций с целью содействия реализации и мониторинга хода осуществления стратегии образования в интересах устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Mexico has a plan of action on women in the context of HIV/AIDS and has established an inter-agency mechanism to respond to HIV and AIDS that incorporates a gender perspective. В Мексике разработан план действий по проблемам женщин в контексте ВИЧ/СПИДа и создан межучрежденческий механизм по борьбе с ВИЧ и СПИДом, в деятельности которого уделяется внимание и гендерным аспектам.
At the second session, held in March 2011, participating agencies agreed to produce a regional inter-agency report for the Rio+20 Conference, which would be forward-looking and policy-oriented and would showcase good practices in the relevant policy areas. На втором совещании, прошедшем в марте 2011 года, участвовавшие в нем учреждения договорились подготовить региональный межучрежденческий доклад для Конференции «Рио+20», который был бы перспективным, имел стратегическую направленность и содержал описание передовых методов в соответствующих областях политики.
Encourages Member States to continue to support the Staff College by recognizing its unique inter-agency mandate and its important role in fostering system-wide coherence and strategic leadership. рекомендует государствам-членам и впредь поддерживать Колледж персонала, признавая его уникальный межучрежденческий мандат и его важную роль в содействии общесистемной согласованности и стратегическому руководству.
The Group had originally been established as an inter-agency mechanism for coordinating substantive and policy issues related to the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society. Изначально Группа была создана как межучрежденческий механизм по координации основных вопросов и вопросов политики, касающихся осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Agencies further noted that an inter-agency project was under development to open vacancies for General Service positions in the field to other United Nations common system organizations on a voluntary and reciprocal basis, focussing on functional clusters. Далее учреждения отметили, что разрабатывается межучрежденческий проект для открытия вакансий на должности сотрудников категории общего обслуживания на местах для других организаций общей системы Организации Объединенных Наций на добровольной и взаимной основе с упором на функциональные кластеры.
Through this inter-agency mechanism, UNIDO has sought to draw attention to the need to systematically include targets and indicators pertaining to the productive sectors, thereby ensuring accountability for the development of these sectors. Через этот межучрежденческий механизм ЮНИДО стремится привлечь внимание к необходимости систематического учета задач и показателей, касающихся производственных секторов, для получения отчетных данных о развитии этих секторов.
As Secretary-General of the Ministry of Political Development, he chaired an inter-agency committee tasked with updating the National Agenda and other political reform initiatives in the light of the human rights obligations set forth in the Constitution and international treaties. В качестве генерального секретаря Министерства по политическому развитию он возглавляет межучрежденческий комитет, на который возложена задача обновления плана национального строительства и осуществления других политических реформ с учетом обязательств в области прав человека, изложенных в Конституции и международных договорах.
Many common services at the country level do not necessarily require the harmonization of agency-specific policies and procedures and can be successfully managed by an identified lead agency or through the establishment of an inter-agency business centre. Многие общие услуги на страновом уровне необязательно требуют согласования различных принципов и процедур на уровне конкретных учреждений, и их можно успешно регулировать, назначив ведущее учреждение или создав межучрежденческий деловой центр.
The Council could also encourage inter-agency dialogue and collaboration within the United Nations systems on the implementation of the guidance through their own policies, programmes and technical support. Совет мог бы также поощрять межучрежденческий диалог и взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций по вопросам применения этого пособия при осуществлении своих политики и программ и при оказании технической поддержки.
Under its new Law on Combating Terrorism, Mongolia had set up an inter-agency council to coordinate activities and a national plan of action for preventing terrorism and regulating anti-terrorism activities. В соответствии с новым Законом о борьбе с терроризмом в Монголии создан межучрежденческий совет для координации деятельности и разработан национальный план действий по предотвращению терроризма и организации антитеррористической деятельности.
The inter-agency project is implemented by the shelter cluster, comprising UNHCR, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UN-Habitat, the Danish Refugee Council and other organizations. Межучрежденческий проект осуществляется группой в составе УВКБ, Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД), ООН-Хабитат, Датским советом по делам беженцев и других.
UNICEF led the inter-agency drafting process of UNEG Norms and Standards for evaluation, and the UNICEF Executive Board took note of the UNEG Norms and Standards in decision 2006/9. ЮНИСЕФ возглавлял межучрежденческий процесс разработки норм и стандартов оценки ГООНО, и Исполнительный совет ЮНИСЕФ отметил нормы и стандарты ГООНО в решении 2006/9.
Since MINURSO is not able to assume ongoing responsibility to respond to the immediate requirements of stranded migrants, it has pursued contacts with humanitarian partners, which have the necessary mandate, expertise and resources, in an effort to develop a coordinated inter-agency response to the problem. Поскольку МООНРЗС не может взять на себя ответственность за удовлетворение насущных потребностей мигрантов, оказавшихся в бедственном положении, Миссия стремится наладить контакты с гуманитарными партнерами, имеющими необходимый мандат, опыт и ресурсы, в попытке разработать скоординированный межучрежденческий подход к решению этой проблемы.
In addition to intergovernmental dialogue and monitoring, a dedicated inter-agency mechanism is required to develop, support and monitor the implementation of the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Помимо межправительственных механизмов для проведения диалога и осуществления наблюдения необходимо также создать официальный целевой межучрежденческий механизм для разработки и поддержки мероприятий второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты и контроля за их проведением.
The National Traffic Safety Committee was established as the inter-agency governmental body responsible for leading and coordinating the implementation of national road safety plans among various ministries and localities. Был создан Национальный комитет безопасности дорожного движения как межучрежденческий правительственный орган, отвечающий за руководство и координацию осуществления национальных планов дорожной безопасности различными министерствами и местными органами.