In this connection, it is important that the international community respond quickly and generously to the recently launched United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Humanitarian Assistance. |
В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество оперативно и щедро откликнулось на недавний совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи. |
The Inter-Agency Committee has drafted a strategy for assistance to internally displaced persons, which will be submitted for consideration to the newly established Inter-Ministry Humanitarian Coordination Committee. |
Межучрежденческий комитет разработал стратегию оказания помощи лицам, перемещенным внутри страны, которая будет представлена на рассмотрение вновь созданному Межведомственному комитету по координации гуманитарной деятельности. |
His delegation encouraged the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and its partners to establish flexible mechanisms that were adapted to different geographical contexts. |
Делегация оратора призывает Межучрежденческий секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и его партнеров создать гибкие механизмы, которые были бы адаптированы к различным географическим условиям. |
The Office of the Inter-Agency Security Coordinator; |
Межучрежденческий координационный совет по вопросам безопасности; |
I wish to express my appreciation to those countries who have provided humanitarian assistance and appeal to them and others to contribute to the Consolidated Inter-agency Appeal for Guinea-Bissau. |
Я хотел бы выразить признательность тем странам, которые оказали гуманитарную помощь, и призвать их и другие страны откликнуться на совместный межучрежденческий призыв в отношении Гвинеи-Бисау. |
The continuation of humanitarian programmes in Angola is also in jeopardy, owing to the poor response to the 1998 inter-Agency Consolidated Appeal and other funding mechanisms. |
Продолжение осуществления гуманитарных программ в Анголе также находится под угрозой ввиду слабой реакции на межучрежденческий совместный призыв 1998 года и неактивного участия в других механизмах финансирования. |
Contributes to the development of an accessible and compatible United Nations system database through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development; |
содействует разработке доступной и совместимой базы данных системы Организации Объединенных Наций через Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию; |
We hope that there will be greater response to the Consolidated Inter-Agency Appeal so that the comprehensive approach proposed by the Secretary-General can be supported. |
Мы надеемся, что удастся получить более активный отклик на совместный межучрежденческий призыв в интересах оказания поддержки всеобъемлющему подходу, который был предложен Генеральным секретарем. |
Therefore, I would like once again to appeal to the donor community to contribute generously to the 1997 Inter-Agency Consolidated Appeal. |
Поэтому я хотел бы еще раз обратиться к сообществу доноров с призывом внести щедрые взносы в ответ на совместный межучрежденческий призыв 1997 года. |
Collaboration and exchange of information is also taking place through the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality (IACWGE). |
Сотрудничество и обмен информацией также осуществляются через Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин (МКПЖРЖМ). |
The Inter-Agency Committee on Sustainable Development has also emphasized the importance of cooperation and coordination of activities within the United Nations system, including those on energy. |
Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию также подчеркнул важное значение сотрудничества и координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе в области энергетики. |
Also there was an Inter-Agency Census Coordinating Committee at the global level to discuss issues relating to the conduct of censuses and resource mobilization. |
На глобальном уровне существует также Межучрежденческий координационный комитет по вопросам переписи населения, в рамках которого обсуждаются вопросы, касающиеся проведения переписи и мобилизации ресурсов. |
(b) Consultations with other United Nations agencies and international organizations/institutions engaged in this area, including the existing coordination mechanism - the Inter-Agency Committee on Bioethics. |
Ь) консультации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и международными организациями/институтами, занимающимися деятельностью в этой области, включая существующий координационный механизм - Межучрежденческий комитет по биоэтике. |
Inter-agency workshop held to expand UNDG core network for continued sharing of lessons and practices on capacity development |
Проведен межучрежденческий семинар по вопросу о расширении основной сети ГООНВР для дальнейшего обмена опытом и передовой практикой в области наращивания потенциала |
Support to the Bosnia De-mining Programme (UN Consolidated Inter-Agency Appeal for the former Yugoslavia) |
Поддержка программы разминирования в Боснии (межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям в интересах бывшей Югославии) |
The Inter-Agency Secretariat also worked to integrate disaster risk reduction and climate change adaptation into the United Nations Development Assistance Frameworks of 31 high-risk countries, which were in their planning cycle for 2010-2011 and beyond. |
Межучрежденческий секретариат также работал над интеграцией уменьшения опасности стихийных бедствий и адаптации к изменениям климата в рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для 31 страны с высоким уровнем риска, которые находились в цикле планирования на 2010 - 2011 годы и далее. |
I very much hope that responses to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the Caucasus, launched at the end of April, will be positive and generous. |
Я очень надеюсь на то, что Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Кавказа, с которым учреждения обратились в конце апреля, найдет положительный отклик и в связи с ним будут сделаны щедрые взносы. |
The groups are expected to merge with any task-oriented working groups that the Inter-Agency Committee on Women (see para. 15 below) may decide to establish. |
Ожидается, что эти группы будут объединены с целевыми рабочими группами (см. пункт 15 ниже), которые, возможно, пожелает создать Межучрежденческий комитет по положению женщин. |
SELA, PAHO/WHO, UNDP, ECLAC and UNESCO signed an agreement establishing an Inter-Agency Committee to support Project Convergence. |
ЛАЭС, ВОЗ, ПРООН, ЭКЛАК и ЮНЕСКО подписали соглашение, в соответствии с которым был создан межучрежденческий комитет в поддержку проекта "Конвергенция". |
With respect to action within the United Nations system, the European Union countries applauded the work of the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality. |
Что касается деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций, то государства - члены Европейского союза с удовлетворением отмечают работу, которую проводит Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству мужчин и женщин. |
I therefore wish to urge the international donor community to contribute generously to the 2001 United Nations Inter-Agency Consolidated Appeal for Sierra Leone, which was launched in November 2000. |
В этой связи я хотел бы обратиться к международному сообществу доноров с настоятельным призывом великодушно откликнуться на Межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций 2001 года к совместным действиям по оказанию помощи Сьерра-Леоне, который был обращен в ноябре 2000 года. |
In June 2000, his Government had announced a special contribution to the Inter-Agency Consolidated Appeal for Humanitarian Assistance to Sierra Leone. |
В июне 2000 года правительство Новой Зеландии объявило о том, что оно делает специальный взнос в ответ на совместный межучрежденческий призыв к оказанию гуманитарной помощи Сьерра-Леоне. |
The Inter-Agency Committee will, however, continue to play a key role in promoting, facilitating and monitoring gender mainstreaming. |
Межучрежденческий комитет, однако, будет и впредь играть ключевую роль в пропагандировании мер по актуализации гендерной проблематики, содействии таким мерам и контроле за их осуществлением. |
Based on the findings of a 1997 Mine Clearance Policy Unit mission, United Nations agencies included a mine awareness project in the 1998 Consolidated Inter-Agency Appeal for the Sudan. |
Исходя из выводов, сделанных миссией Группы по разработке мероприятий по разминированию, учреждения системы Организации Объединенных Наций включили проект по информированию населения о минной опасности в совместный межучрежденческий призыв об оказании помощи Судану на 1998 год. |
At its second session, the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality considered that resources for mainstreaming were essential at all levels, including at the regional/national level. |
На своей второй сессии Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин подчеркнул существенно важное значение выделения ресурсов на обеспечение учета гендерной проблематики на всех уровнях, в том числе на региональном/национальном уровне. |