Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческий

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческий"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческий
On the subject of the functioning of ACC and its subsidiary machinery, a number of delegations welcomed the measures adopted by ACC and requested improved methods of work and streamlining of the inter-agency machinery to bring about greater effectiveness in promoting system-wide coordination. В связи с вопросом о функционировании АКК и его вспомогательного механизма ряд делегаций приветствовали принятые АКК меры и просили улучшить методы работы и рационализировать межучрежденческий механизм в целях обеспечения более эффективного налаживания общесистемной координации.
He has envisaged an inter-agency committee on the advancement and empowerment of women, chaired by the United Nations through his Special Adviser, which will assist ACC in carrying forward at the system-wide level the broad range of issues covered in the Beijing Declaration and Platform for Action. Он имеет в виду создать межучрежденческий комитет по улучшению положения женщин и расширению их полномочий, возглавляемый Организацией Объединенных Наций в лице его Специального советника, который будет оказывать АКК содействие в рассмотрении на общесистемном уровне широкого круга вопросов, охватываемых в Пекинской декларации и Платформе действий.
That gave New Zealand the ability to bring a formal inter-agency approach to wildlife crime and to obtain a more accurate picture of the scope, nature and extent of wildlife crime occurring within its borders and in the Pacific area as a whole. Благодаря этому Новая Зеландия имеет возможность применять к преступлениям против дикой флоры и фауны официальный межучрежденческий подход и получать более четкое представление о распространенности, характере и масштабах преступности, связанной с флорой и фауной, на своей территории и в Тихоокеанском районе в целом.
The Appeal covers all drought-related emergency food needs that were included in the United Nations inter-agency donor alert for drought in Tajikistan, which covered the period from 15 September 2000 to 31 July 2001. Этот призыв предусматривает удовлетворение всех обусловленных засухой чрезвычайных продовольственных потребностей, которые были включены в Межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к донорам в связи с засухой в Таджикистане, который охватывал период с 15 сентября 2000 года по 31 июля 2001 года.
The inter-agency mechanism set up to support the implementation of the Programme of Action of the Conference following the fifth and final meeting of the Steering Group in 2000 constitutes the main framework for that cooperation. Межучрежденческий механизм, созданный для содействия осуществлению Программы действий Конференции после пятого и заключительного заседания Руководящей группы в 2000 году, служит главным инструментом для налаживания такого сотрудничества.
The working group on security was discontinued by the Task Force in 1999 with a recommendation that a broader inter-agency networking arrangement be established to address issues specific to the safety and security of Headquarters facilities and premises. В 1999 году Целевая группа упразднила рабочую группу по безопасности, рекомендовав создать более широкий межучрежденческий сетевой механизм, необходимый для решения вопросов, конкретно касающихся охраны и безопасности зданий и помещений Центральных учреждений.
As of now, what ACC has asked is that each inter-agency process examine its objectives, its purposes and define its own rationale and its own method of work, which, besides supporting ACC, involve many other dimensions of cooperation and coordination that are relevant. На настоящий момент АКК просил, чтобы каждый межучрежденческий процесс произвел обзор своих задач, целей и определил свое собственное обоснование и метод работы, что наряду с оказанием поддержки АКК будет подразумевать изучение многих других соответствующих аспектов сотрудничества и координации.
In order for the proposed inter-agency secretariat and task force to maintain the multidisciplinary, intersectoral character of the current secretariat, they should be established under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and should exist in distinct, independent entities. Чтобы предлагаемый межучрежденческий секретариат и целевая группа смогли сохранить междисциплинарный, межсекторальный характер нынешнего секретариата, их следует учредить под непосредственным началом заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и они должны существовать в качестве отдельных, независимых подразделений.
On a system-wide basis the Complex Emergencies Training Initiative (CETI) is the main inter-agency forum in which training on general issues of humanitarian assistance is discussed; policy questions that arise are referred to the IASC (Working Group). На общесистемной основе Инициатива по подготовке кадров для операций в сложных чрезвычайных ситуациях (ИПСЧС) представляет собой основной межучрежденческий форум, где обсуждаются вопросы подготовки кадров по общим аспектам гуманитарной помощи; поднимаемые здесь вопросы, касающиеся политики, передаются на рассмотрение в рабочую группу МУПК.
Regarding investments policies and procedures, the Office relied only on a 1999 inter-agency draft of common principles and policies for investments, and considered that these matters went beyond its authority. Что касается стратегий и процедур инвестиционной деятельности, то единственный документ, которым пользовалось Отделение, - это подготовленный в 1999 году межучрежденческий проект общих принципов и стратегий инвестиционной деятельности, и при этом администрация полагала, что указанные вопросы не входят в сферу ее компетенции.
13 For example, INSTRAW, ECLAC, UNDP, UNESCO, UNHCR, UNICEF, UNITAR, ILO, OCHA, UNIFEM, and the inter-agency web site, womenwatch. 13 Например, МУНИУЖ, ЭКЛАК, ПРООН, ЮНЕСКО, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИТАР, МОТ, УКГД, ЮНИФЕМ и межучрежденческий веб-сайт «Уимен уотч».
At its sixth session, the Commission recommended that it be further developed and expanded into an inter-agency gateway on information on science and technology activities, which would also link information technology networks at the regional, subregional and interregional levels to the network. На своей шестой сессии Комиссия рекомендовала обеспечить дальнейшее развитие и расширение Сети для ее превращения в межучрежденческий портал информации о деятельности в области науки и техники, который позволил бы также связать Сеть с сетями информационных технологий на региональном, субрегиональном и межрегиональном уровнях.
UNOPS's current procurement portfolio is close to five times that of IAPSO's, but the latter has some institutional and productivity assets, mentioned above, and an inter-agency mandate, though under-funded, which UNOPS lacks. Нынешний портфель закупочных операций ЮНОПС почти в пять раз превышает портфель МУУЗ, но второе из этих управлений имеет определенные институциональные и производительные активы, упоминавшиеся выше, и - пусть недофинансирующийся - межучрежденческий мандат, который у ЮНОПС отсутствует.
Also, as part of the CEB Joint Crisis Initiative, the Green Economy resulted in the formulation of an inter-agency plan of action providing a platform for a joint effort within the United Nations system to respond to the economic crisis. Кроме того, благодаря осуществлению Инициативы за экологизацию экономики, по линии реализации Совместной антикризисной инициативы КСР, разработан межучрежденческий план действий, служащий платформой для совместных усилий по борьбе с экономическим кризисом в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The participating agencies and organizations agreed to work together towards the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and jointly produce an inter-agency document to assess progress and challenges in terms of sustainable development in Latin America and the Caribbean. Участвующие учреждения и организации договорились совместно заниматься подготовкой к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») и сообща подготовить межучрежденческий документ по оценке прогресса и проблем в области устойчивого развития в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The Development Operations Coordination Office and UNDP, following system-wide consultation, proposed an inter-agency mechanism to support the resident coordinator offices, taking into account residual humanitarian coordination needs that might require additional support during transition. Проведя общесистемные консультации, Управление по координации оперативной деятельности в целях развития и ПРООН предложили создать межучрежденческий механизм, который будет оказывать поддержку канцеляриям координаторов-резидентов с учетом остающихся потребностей в координации гуманитарной помощи, для удовлетворения которых может потребоваться дополнительная поддержка в переходный период.
The United Nations Development Group Working Group on Resident Coordinator Issues is the inter-agency mechanism that develops standards, tools, instruments and processes for the assessment and selection of resident coordinator candidates. Рабочая группа по координаторам-резидентам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития представляет собой межучрежденческий орган, который разрабатывает стандарты, механизмы, инструменты и процедуры для оценки и отбора кандидатов на должности координаторов-резидентов.
Globally, OHCHR is also contributing to a broader inter-agency review of United Nations experiences of providing support to non-United Nations security forces, with the aim to ensure that it is based on respect for human rights and international humanitarian law. На глобальной арене УВКПЧ также вносит свой вклад в более широкий межучрежденческий обзор опыта Организации Объединенных Наций в оказании поддержки силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций, с целью обеспечения того, чтобы они действовали на основе соблюдения прав человека и международного гуманитарного права.
The survey and the inter-agency process that led to its development point to some important gaps and challenges and to some important lessons learned. Результаты опроса, а также межучрежденческий обмен, имевший место в процессе его подготовки, указывают на ряд существенных упущений и нерешенных задач, а также важных уроков на будущее.
The Coordinator of the Oceans and Coastal Areas Network (UN-Oceans), the inter-agency mechanism for cooperation and coordination, will be invited to provide information on the activities of UN-Oceans, including in relation to the topic of focus. Координатору Сети по океанам и прибрежным районам («ООН-океаны», межучрежденческий механизм сотрудничества и координации) будет предложено выступить с информацией о деятельности этой сети, в том числе в привязке к основной теме совещания.
During the reporting period, an external evaluation of the Trust Fund was finalized and, based on its recommendations, a new strategy (2010-2015) was adopted and endorsed by the Trust Fund's inter-agency Programme Advisory Committee. В течение отчетного периода было завершено проведение внешней оценки Целевого фонда и на основании вынесенных рекомендаций была принята новая стратегия (2010 - 2015 годы), которую утвердил межучрежденческий Консультативный комитет по программам Целевого фонда.
In 2007, UN-Energy, the inter-agency mechanism on energy, chose the Director-General of UNIDO as its Chair, reflecting the centrality of the issue to the Organization's activities as well as highlighting the important link between energy and development. В 2007 году «ООН-энергетика» - межучрежденческий механизм по вопросам энергетики - избрал Генерального директора ЮНИДО своим Председателем, что свидетельствует о том значение, которое придает Организация этому вопросу, а также о важной взаимосвязи между энергетикой и развитием.
However, it did not explicitly support the "inter-agency" nature of the unit, which had been proposed in the report Он, однако, не высказался однозначно за то, чтобы придать этому подразделению, предложенному в докладе, «межучрежденческий характер»
UNIFEM has organized an inter-agency dialogue to listen to the demands and priorities of indigenous women, which led to the development of a three-year regional programme for Mexico and Central America and the leveraging of resources from United Nations agencies to support said programme. Он провел межучрежденческий диалог для ознакомления с требованиями и приоритетами женщин из числа коренных народов, который привел к разработке трехлетней региональной программы для Мексики и Центральной Америки и ассигнованию учреждениями Организации Объединенных Наций соответствующего объема ресурсов для поддержки указанной программы.
The inter-agency committee has finalized a memorandum of agreement on the treatment and handling of children involved in armed conflict for Government agencies, which provides for a faster turnover of children by the police and the military to the custody of social welfare agencies. Межучрежденческий комитет разработал меморандум о взаимопонимании по вопросам обращения и работы с детьми, вовлеченными в вооруженный конфликт, для государственных учреждений, которые занимаются вопросами ускорения передачи детей из ведения полицейских служб и вооруженных сил в ведение учреждений социального обеспечения.