The development of innovative financing mechanisms for infrastructure and applications continues to be an important theme of the work of UNGIS agencies, several of which implement capacity-building activities and provide technical assistance. |
Разработка инновационных механизмов финансирования для инфраструктур и прикладных программ продолжает оставаться важной темой работы учреждений ГИО ООН, некоторые из которых осуществляли мероприятия по укреплению потенциала и оказанию технического содействия. |
(b) Developing the infrastructure of culture and art establishments to make them equally accessible to all; |
Ь) развитие инфраструктуры учреждений культуры и искусства, в целях обеспечения равноправного доступа населения; и |
This attitude may hinder the efforts of international development agencies to advocate and develop models at the global level for low-income housing finance and infrastructure. |
Такое отношение может повредить усилиям международных учреждений в области развития, направленным на популяризацию и создание на глобальном уровне моделей для финансирования недорогостоящего жилья и инфраструктуры. |
Reviewing and strengthening of available infrastructure, capacity and institutions |
Обзор и укрепление имеющейся инфраструктуры, потенциала и учреждений |
When regulating through independent regulatory agencies (IRAs), governments sought to signal their commitment to greatly reduce political influence and the market power of dominant firms in infrastructure services markets. |
В случае регулирования с использованием независимых регулирующих учреждений (НРУ) правительства стремятся сигнализировать о своей приверженности значительному сокращению масштабов политического влияния и злоупотреблений положением на рынке доминирующих компаний в сфере инфраструктурных услуг. |
Public policy is also influential in the establishment of institutions for standard-setting and norm-setting and for other technological infrastructure (metrology services, test laboratories etc.). |
Государственная политика важна также для создания учреждений, занимающихся установлением стандартов и нормативов, а также другой технологической инфраструктуры (метрологические службы, испытательные лаборатории и т.д.). |
4.2 Catalysing local institutions to provide access to financial services and financing of basic infrastructure [3] |
4.2 Мобилизация местных учреждений для предоставления доступа к финансовым услугам и финансированию базовой инфраструктуры [3] |
Government planning and policy agencies, as well as a number of international financing institutions, have identified private participation as a major modality for meeting infrastructure needs. |
Учреждения государственного планирования и разработки политики, а также ряд международных финансовых учреждений назвали участие частного сектора основной формой удовлетворения потребностей в инфраструктуре. |
Strengthening the infrastructure of the health service networks and micro-networks: |
Укрепление инфраструктуры и оборудования учреждений медицинских сетей и микросетей: |
The Bureau of Corrections and Rehabilitation finalized its individual strategic plan in August 2009, outlining outstanding needs in the areas of infrastructure, personnel, and legislative reform. |
В августе 2009 года Бюро по вопросам реабилитации и по делам исправительных учреждений завершило разработку своего отдельного стратегического плана, в котором намечен к реализации ряд задач в области развития инфраструктуры, формирования кадров и реформирования законодательных норм. |
The justice sector will require significant donor support for the Judicial Training Institute and institutions of legal education and the renovation of court infrastructure, in particular outside of Monrovia. |
В секторе юстиции потребуется существенная донорская поддержка Института по подготовке судей и учреждений юридического образования и помощь на цели реконструкции объектов судебной инфраструктуры, особенно за пределами Монровии. |
In consultation with other stakeholders, the Government had embarked upon a campaign to improve further the infrastructure and social well-being of both inmates and officers. |
В консультации с другими заинтересованными структурами правительство начало проведение кампании по дальнейшему повышению эффективности инфраструктуры и социального благосостояния как заключенных, так и сотрудников пенитенциарных учреждений. |
That problem could be particularly difficult to solve in developing countries, where the population would have to be convinced of the benefits of investing in prison infrastructure. |
Эта проблема может быть особенно трудноразрешимой в развивающихся странах, население которых нужно будет убедить в целесообразности инвестиций в инфраструктуру пенитенциарных учреждений. |
There follows a list of prison infrastructure work carried out and planned with a view to improving detention conditions in Baja California. |
Ниже приводится перечень уже выполненных и запланированных мероприятий по совершенствованию инфраструктуры пенитенциарных учреждений штата Нижняя Калифорния, направленных на улучшение условий содержания заключенных. |
Often, a range of institutions are responsible for different aspects, including the departments of health, infrastructure, environment, education, agriculture and water resources. |
Зачастую ряд учреждений несут ответственность за различные аспекты, включая департаменты здравоохранения, инфраструктуры, окружающей среды, образования, сельского хозяйства и водных ресурсов. |
Those significant investments are evident in the building of schools and universities, regional and national institutions, health clinics in large population centres and other infrastructure to facilitate people's mobility. |
Эти значительные средства расходуются на строительство школ и университетов, региональных и национальных учреждений, медицинских клиник в крупных населенных пунктах и других объектов инфраструктуры для содействия мобильности населения. |
The Organization has continued to support and advocate for prioritizing corrections, including through infrastructure assistance, capacity development and increased deployment of corrections officers to peace operations. |
Организация продолжила оказывать поддержку исправительным учреждениям, призывая уделять этой сфере первостепенное внимание и содействуя в развитии соответствующей инфраструктуры, наращивании потенциала и увеличении числа сотрудников исправительных учреждений в составе операций по поддержанию мира. |
During the two-day segment, policymakers, representatives from academic institutions and practitioners had the opportunity to discuss various issues related to the promotion of innovation, including the development of an innovation infrastructure. |
В ходе двухдневного сегмента представители директивных органов, академических учреждений и практики имели возможность обсудить различные вопросы, связанные с поощрением инноваций, включая создание инновационной инфраструктуры. |
(b) Support for development of institutions and infrastructure for monitoring and reporting; |
Ь) поддержку укрепления учреждений и инфраструктуры для мониторинга и представления данных; |
The Ministry of Justice and Labour is developing a plan to improve the treatment of detainees and to improve the infrastructure of prisons. |
Министерство юстиции и труда работает над планом, предусматривающим как улучшение обращения с заключенными, так и совершенствование инфраструктуры тюремных учреждений. |
Notwithstanding these efforts, we still face the challenge of establishing new schools and continually improving the infrastructure of Paraguay's educational services. |
Несмотря на прилагаемые усилия, насущной задачей продолжает оставаться создание новых школ и неуклонное совершенствование инфраструктуры образовательных учреждений по всей стране. |
The rehabilitation and refurbishment of penal facility infrastructure; |
восстановлена и усовершенствована инфраструктура пенитенциарных учреждений; |
The Congress may wish to encourage Member States to develop the necessary policies and institutional infrastructure to ensure that prisons are used sparingly and fulfil their proper role. |
Конгресс, возможно, пожелает призвать государства-члены разработать необходимые меры и создать необходимую институциональную инфраструктуру, с тем чтобы обеспечить оправданное и полностью соответствующее своим функциям использование тюремных учреждений. |
At the same time, public property and infrastructure, including government buildings, police stations and a football stadium, are being attacked. |
В то же время нападению подвергаются объекты государственной собственности и инфраструктуры, включая здания государственных учреждений, полицейские участки и футбольный стадион. |
In addition, there were mass graves, horrific prison cells and detention camps, and the immense destruction that plagued the infrastructure of the various governmental institutions. |
Кроме того, были массовые захоронения, ужасные тюремные камеры и концентрационные лагеря, имели место огромные разрушения инфраструктуры различных правительственных учреждений. |