Regional mechanisms could be established either by strengthening the existing mechanisms or developing new institutions to mobilize regional and international resources for infrastructure development. |
Региональные механизмы могут быть созданы либо путем укрепления существующих механизмов, либо путем создания новых учреждений для мобилизации региональных и международных ресурсов на развитие инфраструктуры. |
The national risk system and the Institute's spatial data infrastructure were highlighted. |
Особое внимание было уделено Национальной системе выявления риска и Инфраструктуре пространственных данных учреждений. |
The absence of adequate health care and nutrition and the poor state of prison infrastructure continue to be serious causes for concern. |
Отсутствие надлежащих условий для медицинского обслуживания, питания и плачевное состояние инфраструктуры пенитенциарных учреждений по-прежнему вызывают серьезное беспокойство. |
Funds are urgently needed for the rehabilitation of corrections infrastructure and for system development. |
Для восстановления инфраструктуры исправительных учреждений, а также для развития этой системы срочно необходимы финансовые средства. |
Developing countries should be helped in creating social safety nets and infrastructure, including by international institutions like UNCTAD. |
Развивающимся странам необходимо оказать помощь в создании сетей и инфраструктуры социального страхования, в том числе со стороны международных учреждений, таких, как ЮНКТАД. |
This was compounded in developing countries by inefficient domestic polices, inadequate support institutions, and failing infrastructure. |
В развивающихся странах это дополняется такими факторами, как низкая эффективность внутренней политики, отсутствие надлежащих учреждений по оказанию поддержки и слабое развитие инфраструктуры. |
Rural area is characterized by poverty-related problems: unresolved housing conditions, unemployment, poor infrastructure, the inexistence of institutions that would provide assistance. |
Для сельской местности характерны проблемы, связанные с нищетой: нерешенные жилищные вопросы, безработица, плохо развитая инфраструктура, отсутствие учреждений, которые могли бы оказывать помощь. |
Another would be to extend loan guarantees that support international borrowing by domestic financial institutions specialized in urban infrastructure lending or low-cost housing finance. |
Другое предложение заключается в расширении гарантий займов в поддержку международных заемных операций со стороны местных финансовых учреждений, специализирующихся на предоставлении займов для создания городской инфраструктуры или финансирования дешевого жилья. |
The basic problem was that the infrastructure had not been designed for the large number of vehicles now entering the Headquarters complex. |
Основная проблема заключается в том, что существующие объекты инфраструктуры не рассчитаны на столь большое число автотранспортных средств, въезжающих на территорию комплекса Центральных учреждений. |
No attention is being given to creating institutions and infrastructure that can sustain the State. |
Созданию учреждений и инфраструктуры, необходимых для укрепления государства, не уделяется должного внимания. |
Other measures to improve the infrastructure of facilities were also being taken. |
Принимаются также другие меры по улучшению инфраструктуры пенитенциарных учреждений. |
The rebel war led to total destruction, in some parts of the country, of medical infrastructure and facilities. |
Военные действия привели в некоторых частях страны к полному разрушению медицинской инфраструктуры и соответствующих учреждений. |
The main objectives concerned information, ICT field support, technical infrastructure, capacity-building and the achievement of e-administration. |
Основные задачи касаются информации, поддержки ИКТ периферийных учреждений, технической инфраструктуры, наращивания потенциала и создания системы электронного управления. |
We have represented countless institutions and individuals investing in the Ukrainian market and the infrastructure of Ukraine. |
Мы представляли интересы множества учреждений и лиц, которые осуществляют инвестиции в украинский рынок и в инфраструктуру Украины. |
Improved rural infrastructure and agricultural institutions; increased agricultural productivity; expansion of rural employment. |
Совершенствование инфраструктуры в сельской местности и сельскохозяйственных учреждений; повышение производительности сельского хозяйства; расширение занятости среди сельского населения. |
The medical infrastructure in such countries is often rudimentary and trained medical personnel and facilities are scarce. |
Инфраструктура здравоохранения в этих странах, как правило, развита слабо, ощущается острая нехватка медицинского персонала и медицинских учреждений. |
The programme also covers technical cooperation activities to rehabilitate and improve health infrastructure and to develop epidemiology services. |
Эта программа также включает мероприятия в области технического сотрудничества в целях восстановления и совершенствования инфраструктуры медицинских учреждений и создания эпидемиологических служб. |
The development and rehabilitation of this road infrastructure and the removal of related bottlenecks required the assistance of donor countries and financing institutions. |
Развитие и восстановление этой дорожной инфраструктуры и устранение связанных с этим недостатков требует поддержки со стороны стран-доноров и финансовых учреждений. |
To this end, in Nigeria, a programme was initiated which aimed at establishing infrastructure and institutions. |
Для преодоления этой проблемы в Нигерии было начато осуществление программы, направленной на создание необходимой инфраструктуры и учреждений. |
The network will provide a common coordinated communications infrastructure for the United Nations (including peace-keeping and other field operations) and the specialized agencies. |
В рамках сети будет обеспечена совместная скоординированная инфраструктура электросвязи для Организации Объединенных Наций (включая операции по поддержанию мира и другие операции на местах) и специализированных учреждений. |
The financial prerequisites for the setting up of a modern hospital infrastructure have thus been created. |
Таким образом, налицо финансовые предпосылки создания современной инфраструктуры стационарных медицинских учреждений. |
Djibouti enjoys a relative regional comparative advantage thanks to its efficient transport infrastructure (port, airport, railroad), banking establishments and telecommunications facilities. |
Джибути имеет относительное преимущество по сравнению с другими странами региона благодаря наличию транспортной инфраструктуры (порта, аэропорта и железной дороги), банковских учреждений и средств связи. |
Poor market infrastructure and lack of credit facilities made it difficult to realize the development potential of remittances. |
Недостаточно развитая рыночная инфраструктура и отсутствие кредитных учреждений затрудняют реализацию возможностей денежных переводов в области развития. |
The lack of infrastructure and equipment hampers the functioning of the inexperienced and overburdened National Penitentiary Administration. |
Отсутствие инфраструктуры и оборудования затрудняет функционирование неопытного и перегруженного Национального управления пенитенциарных учреждений. |
A number of multilateral agencies have, during the course of the past decades, become effective providers of global infrastructure and services. |
В течение последних десятилетий ряд многосторонних учреждений стали эффективными механизмами, обеспечивающими глобальную инфраструктуру и услуги. |