However, bond markets can normally develop only after basic deposit-taking and lending infrastructure is in place. |
Вместе с тем рынки облигаций обычно могут развиваться лишь после создания базовой инфраструктуры сберегательно-кредитных учреждений. |
Despite the financial crisis, UN-Habitat has mobilized $168 million from international and regional financial institutions for affordable housing and infrastructure. |
Несмотря на финансовый кризис, ООН-Хабитат получила от международных и региональных финансовых учреждений финансовые средства для строительства недорогого жилья и создания инфраструктуры в размере 168 млн. долл. США. |
Finally representatives from international financial institutions provided information on their transport infrastructure portfolios, as well as their guidelines on feasibility and cost benefit analysis studies for transport infrastructure projects. |
И наконец, представители международных финансовых учреждений изложили информацию о кредитовании инфраструктурных проектов, а также о руководящих принципах в контексте осуществимости проектов в области транспортной инфраструктуры и анализа затрат и выгод. |
This project will also produce a risk and vulnerability assessment on the new consolidated infrastructure to access any gaps between the IT infrastructure and the associated industry standards for financial institutions. |
В рамках проекта будет также проведена оценка риска и уязвимости новой объединенной инфраструктуры для ликвидации любых несоответствий между создаваемой ИТ-инфраструктурой и профильными отраслевыми стандартами для финансовых учреждений. |
Various infrastructure programmes were carried out between 2000 and 2005, including the construction and equipping of many health-care facilities. |
В 2000-2005 годах выполнен ряд программ по строительству и оснащению многих медицинских учреждений. |
Public school infrastructure and the quality of education are being improved. |
Улучшается материальная база государственных школьных учреждений и качество образования. |
To design a social integration model and an infrastructure model for prisons from a human rights perspective. |
Разработка модели социальной интеграции и модели инфраструктуры пенитенциарных учреждений с учетом прав человека. |
Condemning all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, |
осуждая любые меры, направленные против гражданского населения и гражданской инфраструктуры и учреждений, включая объекты Организации Объединенных Наций, |
In addition, social funds supporting the development of local health-care infrastructure have been proved effective in reducing infant mortality rates. |
Кроме того, снижению коэффициента младенческой смертности содействовали социальные фонды, поддерживающие развитие сети медицинских учреждений на местах. |
As part of a project on eco-efficient water infrastructure development in Asia, ESCAP has developed guidelines for policymakers and piloted water systems for public buildings. |
В качестве части проекта экологически эффективного развития водной инфраструктуры в Азии ЭСКАТО разработала руководящие принципы для лиц, принимающих политические решения, и начала экспериментальные проекты по системам водоснабжения для государственных учреждений. |
They are also supported in pursuing employment by the expansion of the childcare infrastructure. |
Они также получают поддержку в продолжении работы за счет расширения инфраструктуры детских учреждений. |
Furthermore, the country is making efforts to strengthen school infrastructure through the modernization of schools and by building new ones. |
Кроме того, в стране осуществляются усилия, направленные на укрепление инфраструктуры образовательных учреждений путем их модернизации и строительства новых школ. |
New penitentiary establishments, in line with international standards, are built with a view to improving and modernizing the of penitentiary system infrastructure. |
В целях совершенствования и модернизации инфраструктуры пенитенциарной системы осуществляется строительство новых пенитенциарных учреждений, соответствующих международным стандартам. |
The total number of institutions in target countries progressively adopting institutional mechanisms that expanded access to environmentally sound urban infrastructure and services stood at 123. |
Общее число учреждений в странах, где ведется работа, которые постепенно вводят институциональные механизмы, позволяющие расширять доступ к экологически обоснованной городской инфраструктуре и услугам, достигло 123. |
Pricing was also essential to ensure the financial viability of the institutions that built and operated water infrastructure. |
Ценообразование также имеет важное значение для обеспечения финансовой устойчивости учреждений, занимающихся строительством и эксплуатацией объектов водохозяйственной инфраструктуры. |
Significant progress in prison infrastructure and programmes has improved the treatment of prisoners. |
Благодаря существенному прогрессу в вопросах инфраструктуры и программ пенитенциарных учреждений улучшилось обращение с заключенными. |
Despite improvements, the corrections sector continues to face major challenges related to funding, infrastructure and staffing. |
Несмотря на некоторые улучшения, сектор исправительных учреждений по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, которые связаны с проблемами финансирования, улучшения инфраструктуры и укомплектования кадрами. |
In addition, the technological infrastructure and medical equipment of the federal facilities is being upgraded for the implementation of those programmes. |
Кроме того, ведутся работы по обновлению технической инфраструктуры и медицинского оборудования федеральных пенитенциарных учреждений. |
We have introduced real and radical changes by improving the infrastructure, consolidating effective prison security systems, enforcing prison regulations and simplifying administrative procedures. |
Принятие мер по улучшению инфраструктуры, эффективное укрепление систем безопасности пенитенциарных учреждений, обеспечение нормальных условий жизни в заключении и упрощение административных процедур позволили добиться реальных и радикальных изменений пенитенциарной системы. |
Significantly improved implementation will therefore be possible only if States are able to build basic infrastructure and develop the capacity of their national agencies to implement their mandates fully. |
Поэтому добиться значительного улучшения осуществления можно только в том случае, если государства будут иметь возможность создать базовую инфраструктуру и укрепить потенциал своих национальных учреждений по осуществлению ими своих мандатов в полном объеме. |
Governments and international agencies need to invest more resources in creating a better forest information and knowledge infrastructure than is currently available. |
Правительства и международные учреждения должны инвестировать больше средств в укрепление имеющейся информационной инфраструктуры и научных учреждений. |
ORC recommended that Croatia upgrade the infrastructure of institutions providing care for children and the quality of their professional services. |
ОРХ рекомендовал Хорватии улучшить инфраструктуру специальных учреждений, занимающихся уходом за детьми, и повысить качество их профессиональных услуг. |
It is however concerned that the increased demand for education has not been met with adequate educational infrastructure, human and technical resources. |
Однако он обеспокоен тем, что повышенный спрос на образование не удовлетворяется в силу отсутствия адекватной инфраструктуры образовательных учреждений, людских и технических ресурсов. |
Roads, bridges, schools, Government buildings and other infrastructure have been severely damaged. |
Серьезно были повреждены дороги, мосты, школы, здания государственных учреждений и другая инфраструктура. |
The potential infrastructure to mobilize for newborn health remains untapped. |
Потенциальные возможности медицинских учреждений в области обслуживания новорожденных используются еще не полностью. |