Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "Infrastructure - Учреждений"

Примеры: Infrastructure - Учреждений
At the enterprise level, absorptive capacity is strongly dependent on interactions with the firm's environment, e.g. the availability of educated persons with management and engineering skills, the quality of basic public services and advanced infrastructure and the underlying incentive system of the institutions involved. На уровне предприятий поглощающий потенциал в огромной мере зависит от взаимодействия с окружением конкретной фирмы, например от наличия образованных людей с управленческими и техническими знаниями, от качества базовых государственных услуг и более сложной инфраструктуры, а также от основополагающей системы стимулов для всех таких учреждений.
For cities, the interaction of social institutions, cultural and communications infrastructure, the built environment and political circumstances provide a degree of resilience that is an important component of "liveability" - but it also provides the ground for resistance to change. В случае городов взаимодействие социальных учреждений, культурных и коммуникационных инфраструктур, антропогенной среды и политических обстоятельств обеспечивает определенную степень гибкости, которая представляет собой важный компонент "удобства для жизни", однако оно также обеспечивает основу для сопротивления изменениям.
The Committee may wish to support the convening of an informal meeting of interested institutions and interested member countries in order to bring together various methodologies and practices into a harmonized and coherent European-wide methodology for transport infrastructure investment project appraisal. Комитет, возможно, пожелает поддержать созыв неофициального совещания с участием заинтересованных учреждений и заинтересованных стран-членов, имеющего целью свести различные методологии и подходы воедино в рамках согласованной и последовательной общеевропейской методологии оценки проектов капиталовложений в транспортную инфраструктуру.
In the efforts to enhance information and communication infrastructure, the World Summit, in its Plan of Action, called for an action to provide and improve information and communication technology connectivity for all schools and universities and other institutions accessible to the public). В рамках задачи развития информационной и коммуникационной инфраструктуры Всемирная встреча на высшем уровне в своем Плане действий призвала обеспечить и совершенствовать подключение, на базе информационных и коммуникационных технологий, всех школ и университетов и других доступных для населения учреждений).
The Latin American experience demonstrated that macroeconomic policies that focused too narrowly on the fight against inflation and attracting capital flows were unable to generate sufficiently high tares of domestic investment, and that investment in infrastructure and strengthening of domestic institutions were essential. Латиноамериканский опыт показал, что макроэкономическая политика, которая слишком узко сосредоточена на борьбе с инфляцией и привлечении потоков капитала, не в состоянии обеспечить достаточно высокие темпы внутреннего инвестирования и что существенное значение имеет инвестирование средств в инфраструктуру и укрепление отечественных учреждений.
These funds were proposed for various contractual services, general operating expenses, supplies and equipment for Headquarters infrastructure requirements, including support to the United Nations conferences and meetings to be held at Headquarters. Эти средства предназначались для оказания различных услуг по контрактам, покрытия общих оперативных расходов и приобретения предметов снабжения и оборудования, необходимых для функционирования инфраструктуры Центральных учреждений, включая вспомогательное обслуживание конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, которые будут проводиться в Центральных учреждениях.
Before the introduction of the long-term care insurance, there were considerable deficits in the care infrastructure, above all in the field of home care services and in day and short-term care facilities. До введения страхования на случай длительного лечения лечебная инфраструктура характеризовалась существенными недостатками и в первую очередь в сфере ухода за больными на дому, а также учреждений дневного и краткосрочного ухода.
The production infrastructure at Headquarters that supports access to ad hoc reporting and diagnostics for Headquarters and offices away from Headquarters data has been upgraded to meet both the additional payroll processing requirements and to keep it technologically up to date. Производственная инфраструктура в Центральных учреждениях, которая обеспечивает поддержку доступа Центральных учреждений и периферийных отделений к специальной отчетности и диагностике, была обновлена с учетом как дополнительных требований в связи с начислением заработной платы, так и необходимости ее технической модернизации.
The total investment in infrastructure for all institutions involved in the reform, including the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the Office of the Public Defender for criminal cases, is approximately 186 billion pesos, for some 328 new and converted buildings. Общая сумма инвестиций в инфраструктуру для всех учреждений, охваченных реформой, включая судебные органы, прокуратуру и аппарат Государственного защитника по уголовным делам, составила приблизительно 186000 миллионов песо и использовалась для ремонта и строительства 328 зданий.
Of the 24 agencies that responded, 10 stated that they work in the area of economic recovery and infrastructure; 9 in emergency response; and 8 in coordination and support services, education, food assistance and health. Из 24 представивших ответы учреждений 10 указали, что они проводят работу в области восстановления экономики и инфраструктуры; 9 - чрезвычайной помощи; и 8 - координации и поддержки предоставляемых услуг в сфере образования, продовольственной помощи и здравоохранения.
Successful infrastructure development would depend on finding sustainable solutions to long-term financing issues, establishing and maintaining adequate policy and regulatory frameworks, and dealing with the inadequate skills of official institutions and investors for managing investment in developing countries. Успешное развитие инфраструктуры зависит от изыскания устойчивых решений вопросов долгосрочного финансирования, от формирования и поддержания надлежащих основ политики и регулирования и от решения проблемы отсутствия надлежащих навыков у официальных учреждений и инвесторов для управления инвестициями в развивающихся странах.
Nonetheless, in a number of African countries, the financial institutional infrastructure, as well as available financial instruments are extremely weak and incapable of efficiently mobilizing and allocating financial resources for economic development. Тем не менее в ряде африканских стран инфраструктура финансовых учреждений, а также имеющиеся финансовые средства являются чрезвычайно слабыми и не могут обеспечить эффективную мобилизацию и выделение финансовых ресурсов на экономическое развитие.
The Government has indicated that it will give priority to the reconstruction of Liberia's war-torn economy, infrastructure and institutions, and that efforts would soon be launched to revive the productive sectors of the economy. З. Правительство указало, что оно будет уделять первоочередное внимание реконструкции пострадавшей от войны либерийской экономики, инфраструктуры и учреждений и что вскоре будут предприняты усилия, направленные на оживление производственных секторов экономики.
Offices away from Headquarters should be surveyed immediately to assess their technical infrastructure, the availability of electronic data-processing skills related to IMIS and the extent and quality of data available for conversion to IMIS. Следует в срочном порядке провести обследования в отделениях вне Центральных учреждений, с тем чтобы оценить их техническую инфраструктуру, наличие специалистов по электронной обработке данных применительно к ИМИС и объем и количество имеющихся данных для перехода к ИМИС.
(a) Making UNDP more efficient and transparent so as to increase its attractiveness at a time when major traditional donors may be downsizing their own aid infrastructure and institutions. а) повысить эффективность и транспарентность деятельности ПРООН, с тем чтобы сделать ее более привлекательной в период, когда основные традиционные доноры, возможно, сужают свои инфраструктуры и уменьшают размеры учреждений в области предоставления помощи.
The Government has contracted loans with the World Bank and other donor agencies with a view to financing the first stage of the programme to develop the infrastructure in impoverished areas, the cost of which is estimated at 98 million dinars, equivalent to $140 million. Правительство получило кредиты у Всемирного банка и других учреждений доноров для финансирования первого этапа программы по развитию инфраструктуры в бедных районах, стоимость которой, согласно оценкам, составляет 98 млн. динаров, или 140 млн. долл. США.
Particular areas of strength were in the development of small and medium enterprises, the development of economic infrastructure, and the health, textiles and leather industries. Наибольшие успехи были достигнуты в области развития малых и средних предприятий, укрепления экономической инфраструктуры и развития медицинских учреждений и текстильных и кожевенных предприятий.
This policy has been expressed through measures aiming at a legislative framework to combat discrimination, the creation of the infrastructure for childcare facilities, as well as relevant institutional mechanisms and the improvement of women's participation and status in economic activity. Эта политика нашла свое выражение в принятии мер, направленных на создание законодательных рамок для борьбы с дискриминацией, на создание инфраструктуры для детских учреждений, а также соответствующих институциональных механизмов и на расширение участия женщин в экономической деятельности и улучшение их положения.
In States where the necessary legislation is in place, the objectives of assistance are expected to shift towards areas such as the development or enhancement of infrastructure mechanisms, the training of personnel and the building of operational capacity within criminal justice agencies. В тех государствах, в которых действует необходимое законодательство, цели такой помощи, как ожидается, будут смещаться в такие области, как создание или укрепление механизмов инфраструктуры, подготовка кадров и создание функционального потенциала в рамках учреждений системы уголовного правосудия.
The organizational infrastructure that has been established in pursuit of the policy of encouraging public participation in cultural life includes the following cultural institutions: Museums. Today there are 146 museums in Azerbaijan and 30 art galleries. Организационная инфраструктура, созданная в целях проведения политики содействия участию населения в культурной жизни, состоит из следующих культурных учреждений: Музеи. В стране на данный момент насчитывается 146 музеев и 30 картинных галерей.
(b) The technological infrastructure at United Nations Headquarters was maintained and the connectivity of missions was ensured by external service providers, which contributed to consolidated and harmonized information and communication activities across the Organization. Ь) Обслуживание технической инфраструктуры Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и возможность поддержания связи с миссиями обеспечивались с помощью внешних подрядчиков, что способствовало объединению и согласованию проводимых в рамках всех Организации мероприятий в области информации и коммуникации.
Objective of the Organization: To facilitate mobilization of investments from international and domestic sources in support of adequate shelter, related infrastructure development programmes and housing finance institutions and mechanisms, particularly in developing countries and in countries with economies in transition. Цель Организации: содействие мобилизации инвестиций из международных и внутренних источников для поддержки программ обеспечения надлежащим жильем, программ развития сопутствующей инфраструктуры и учреждений и механизмов финансирования жилищного строительства, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Support for the Government will continue during the period in the development of its prison system, including the provision of assistance through the Peacebuilding Fund and other sources for the training of correctional personnel and human resources and infrastructure development. В течение данного периода будет по-прежнему предоставляться поддержка правительству в целях развития его пенитенциарной системы, включая оказание помощи по линии Фонда миростроительства и с использованием других источников для обеспечения учебной подготовки персонала исправительных учреждений, а также развития людских ресурсов и инфраструктуры.
Strengthening and further development of health-care infrastructure, especially at the primary health-care level and at obstetric and paediatric institutions; укрепление и дальнейшее развитие материально-технической базы учреждений здравоохранения, в первую очередь первичного звена здравоохранения и учреждений родовспоможения и детства;
The persistence of urban poverty is largely the result of weak urban economies and finance, and the absence of the instruments and institutions required to support housing and infrastructure finance. Сохранение городской нищеты во многом является следствием слабо развитой городской экономики и финансового сектора и является результатом отсутствия соответствующих инструментов и учреждений, требуемых для поддержки финансирования жилищного сектора и инфраструктуры.